Английский - русский
Перевод слова Inappropriately
Вариант перевода Неправильно

Примеры в контексте "Inappropriately - Неправильно"

Примеры: Inappropriately - Неправильно
Subclinically affected vaccinated horses can shed live virus and represent a threat to unvaccinated or inappropriately vaccinated horses. Субклинически затронутые вакцинированные лошади могут передавать живой вирус и представлять угрозу для невакцинированных или неправильно вакцинированных лошадей.
The formulation of the question is inappropriately general. Формулировка вопроса является общей, и это неправильно.
In three cases, OIOS noted that lowest cost bids were inappropriately evaluated as technically non-compliant resulting in an additional cost of $490,000 to the United Nations. В трех случаях УСВН было отмечено, что заявки с наименьшими расценками были неправильно оценены как не отвечающие техническим требованиям, что обошлось Организации Объединенных Наций в дополнительную сумму 490000 долл. США.
This program was inconsistent with the Battle for Wheat (small plots of land were inappropriately allocated for large-scale wheat production), and the Pontine Marsh was lost during World War II. Эта программа была несовместимой со «Сражением за зерно» (маленькие участки земли были выделены неправильно для крупномасштабного производства пшеницы), а Понтинские болота были утрачены во время Второй мировой войны.
An amendment has been drafted to article 133 of the Constitution to overcome problems such as the possibility that the offence might be inappropriately classified, and the problem of the statute of limitations. Была разработана поправка к статье 133 Конституции, предназначенная для решения таких проблем, как вероятность того, что состав преступления может быть неправильно квалифицирован, и проблема срока давности.
According to the United Nations Environment Programme, point source pollution from industrial waste and sewage, inappropriately sited and poorly managed garbage dumps, and disposal of toxic chemicals is a significant contributor to marine pollution and coastal degradation. По данным Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, загрязнение в виде промышленных отходов и сточных вод из точечных источников, неправильно расположенные и плохо управляемые мусорные свалки, а также выбросы токсичных химикатов в значительной степени способствуют загрязнению морской среды и деградации прибрежных районов.
A number of groups within New Zealand, including the NZHRC, have expressed concern that some of these measures do not adequately respect human rights or have been used inappropriately. Ряд групп в Новой Зеландии, включая НЗКПЧ, выразили озабоченность в связи с тем, что некоторых из этих мер не предусматривают должного соблюдения прав человека или были применены неправильно.
Unfortunately, with regard to the latter, the Copenhagen Conference was unable to provide a satisfactory response - not because of a lack of will, but rather because the question has been inappropriately framed, as I said at that meeting. К сожалению, в том что касается последнего, Копенгагенская конференция не смогла обеспечить принятия надлежащих ответных мер - не в силу отсутствия решимости, а в силу того, что вопрос был неправильно сформулирован, как я отметил на той встрече.
Due to a minor coding error, a $38,809.83 contribution from France was inappropriately recorded in the books of the Institute as income for services rendered instead of a voluntary contribution. В результате незначительной ошибки кодирования взнос Франции в размере 38809,83 долл. США был неправильно учтен в бухгалтерских книгах Института в качестве поступлений за оказанные услуги, а не в качестве добровольного взноса.
The Board also noted that the list of unliquidated obligations included balances with positive (debit) amounts of $0.7 million, which indicates that the amounts were inappropriately included in unliquidated obligations; Комиссия также отметила, что перечень непогашенных обязательств включает положительные (отрицательные) остатки средств в размере 0,7 млн. долл. США, что свидетельствует о том, что эти суммы были неправильно проведены по статье непогашенных обязательств;
All these and many other aspects lead drivers to misinterpret the phenomena of the road environment and to react inappropriately as a result. Все эти, а также многие другие факторы приводят к тому, что водитель может неверно оценивать те или иные элементы окружающей его дорожной обстановки, а следовательно, и неправильно реагировать на них.
A monthly review of the asset register would have detected assets that had been inappropriately excluded. Ежемесячная проверка реестра фондов позволяет обнаружить имущество, неправильно снятое с учета.
Further, it inappropriately allows States to invoke the principles of State responsibility even when they have not been specially affected by the breach. Кроме того, она позволяет государствам ссылаться на принципы ответственности государств, даже если они не были конкретно затронуты нарушением, что неправильно.
In this second phase of the trial, when the jury has to determine the penalty, the guidance that the jury receives may inappropriately influence the penalty. На втором этапе судебного разбирательства, когда суд присяжных должен установить меру наказания, инструкции, которые получают присяжные, могут привести к тому, что под их влиянием мера наказания будет выбрана неправильно.
(b) Expenditure totalling $17 million (7 per cent) had been inappropriately certified (e.g., by government accountants) rather than by independent auditors; Ь) расходы на общую сумму 17 млн. долл. США (7 процентов) были удостоверены неправильно (например, правительственными бухгалтерами), а не независимыми ревизорами;
Music is the most powerful sound there is, often inappropriately deployed. Музыка - самый сильный тип звука, но он часто используется неправильно.
It should be noted that the collection of waste water in sumps may present a risk of groundwater quality deterioration due to their being insufficiently watertight and the same is true also for waste water disposal through an infiltration system placed inappropriately or in unfavourable geological conditions. Следует отметить, что накопление стоков в отстойниках может создавать риск ухудшения качества грунтовых вод вследствие недостаточной герметичности отстойников, причем то же самое относится и к удалению стоков через фильтрационную систему, установленную в неправильно выбранном месте или в неблагоприятных геологических условиях.
A monthly review of the asset register would have detected assets that had been inappropriately excluded. Ежемесячная проверка реестра фондов позволяет обнаружить имущество, неправильно снятое с учета. ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии о необходимости регулярной проверки реестра основных фондов и соответствующей регистрации этой проверки.
It also exercises its inherent powers to re-characterise a loss, which is properly submitted as to time, but is inappropriately allocated. Она также осуществляет свои неотъемлемые полномочия по реклассификации потери, которая представлена с соблюдением сроков, но неправильно категоризирована.
Riko is friends with Kurosaki and often subtly serves as his adviser on his situation with Teru, frequently teasing him or acting violently toward him if she thinks he has acted inappropriately towards Teru. Рико дружит с Куросаки и часто даёт ему советы по поводу Тэру, часто дразнит или бьёт, если считает, что он поступил неправильно по отношению к Тэру.