Английский - русский
Перевод слова Inappropriately

Перевод inappropriately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ненадлежащим образом (примеров 42)
This vulnerability is heightened during conflict when health resources are inappropriately and inequitably distributed prior to and after conflict. Риск заболевания возрастает в период конфликта, поскольку как до конфликта, так и после него медицинские ресурсы распределяются ненадлежащим образом и неравномерно.
As to draft article 42 (3), the concern was expressed that it might inappropriately restrict the sovereign right of States to denounce the draft Convention. В отношении проекта статьи 42(3) была выражена обеспокоенность по поводу того, что он может ненадлежащим образом ограничивать суверенное право государств денонсировать проект конвенции.
It notes with concern that procedural safeguards contained in article 39 of the Act of 5 December 1996 on the Medical Profession ("conscience clause") are often inappropriately applied. Он с озабоченностью отмечает, что процедурные гарантии, содержащиеся в статье 39 Закона о медицинской профессии от 5 декабря 1996 года (положение о невыполнении "по соображениям совести"), часто применяются ненадлежащим образом.
Inform the competent government bodies should a probability or doubts exist that the goods and technologies with potential dual-use, which are the subject of their foreign trade activities, may be used inappropriately in the manner provided for in Article 13. Информировать компетентные государственные органы в случае возникновения вероятности или сомнений в отношении того, что товары и технологии потенциально двойного назначения, в отношении которых осуществляется их внешнеторговая деятельность, могут быть ненадлежащим образом использованы, как об этом говорится в статье 13.
One concern was that the paragraph might inappropriately limit the rights of set-off arising from contractual sources, thus excluding rights of set-off arising from non-contractual sources or rights based on law or a judicial or other decision. Одно замечание заключалось в том, что данный пункт может ненадлежащим образом ограничивать права на зачет, вытекающие из договорных источников, исключая таким образом права на зачет, вытекающие из недоговорных источников, или права, основанные на законе или судебном или ином решении.
Больше примеров...
Неуместно (примеров 21)
Who apparently also touched her inappropriately. Парни из офиса, которые очевидно также неуместно ее трогали.
The provisions in the text articulating the right of self-determination for indigenous peoples inappropriately reproduced common article 1 of the International Covenants on Human Rights. В положениях текста, посвященных праву на самоопределение для коренных народов, неуместно воспроизводится общая статья 1 Международных пактов о правах человека.
Has he ever acted inappropriately with her? Он когда-нибудь вел себя с ней неуместно?
The opportunity to touch me inappropriately? Возможность неуместно меня трогать?
My delegation regrets that the delegation from Cuba continues, year after year, to inappropriately and incorrectly label United States trade restrictions on Cuba as an act of genocide. Моя делегация выражает сожаление по поводу того, что делегация Кубы год за годом продолжает неуместно и некорректно называть торговые ограничения, введенные Соединенными Штатами в отношении Кубы, актом геноцида.
Больше примеров...
Необоснованно (примеров 21)
Neglect can also be associated with confinement and inappropriately heavy use of medication. Отсутствие ухода может также быть связано с необоснованным ограничением свободы и необоснованно массированным применением лекарственных средств.
One concern was that the definition might inappropriately confuse legal and technical concepts. Согласно одному из таких замечаний, в этом определении необоснованно смешиваются правовые и технические понятия.
Moreover, it was stated that paragraph (2) might inappropriately interfere with other bodies of law, e.g., agency law, and with the provisions of company law dealing with representation of companies by natural persons. Кроме того, было указано, что положения пункта 2 могут необоснованно противоречить другим сводам правовых норм, например агентскому праву, и нормам акционерного права, касающимся представительства компаний физическими лицами.
There are also concerns that TK is being inappropriately exploited and patented by third parties without the consent of the original holders of that TK, and without the fair sharing of resulting benefits. Кроме того, имеется обеспокоенность в связи с тем, что ТЗ необоснованно используются и патентуются третьими сторонами без согласия исходных носителей этих знаний и без справедливого распределения получаемых за счет них благ.
Moreover, it was stated that a place-of-incorporation rule would inadvertently result in inappropriately subjecting the dealings of a branch office to the law of the country in which the head office was located. Кроме того, было указано, что непреднамеренным результатом применения правила о месте "информации" (регистрации) может оказаться то, что операции филиала будут необоснованно регулироваться законом страны, в которой находится штаб-квартира.
Больше примеров...
Неподобающе (примеров 14)
It documents all the times and dates that you inappropriately commented, gestured, and touched her in the locker room. В нем указаны все даты и время, когда ты неподобающе комментировал, показывал знаки и прикасался к ней в раздевалке.
All right, touch each other inappropriately while you work. Ладно Трогайте друг друга неподобающе во время работы
He said: "In some cases, it has reached too far inappropriately." Он сказал: «В некоторых случаях это зашло неподобающе далеко.
{\pos(120,260)}People are dressed inappropriately. Да? - Люди одеты неподобающе.
And frankly you seem inappropriately cheerful. И, честно говоря, у тебя неподобающе хорошее настроение.
Больше примеров...
Неправильно (примеров 20)
Subclinically affected vaccinated horses can shed live virus and represent a threat to unvaccinated or inappropriately vaccinated horses. Субклинически затронутые вакцинированные лошади могут передавать живой вирус и представлять угрозу для невакцинированных или неправильно вакцинированных лошадей.
In three cases, OIOS noted that lowest cost bids were inappropriately evaluated as technically non-compliant resulting in an additional cost of $490,000 to the United Nations. В трех случаях УСВН было отмечено, что заявки с наименьшими расценками были неправильно оценены как не отвечающие техническим требованиям, что обошлось Организации Объединенных Наций в дополнительную сумму 490000 долл. США.
Unfortunately, with regard to the latter, the Copenhagen Conference was unable to provide a satisfactory response - not because of a lack of will, but rather because the question has been inappropriately framed, as I said at that meeting. К сожалению, в том что касается последнего, Копенгагенская конференция не смогла обеспечить принятия надлежащих ответных мер - не в силу отсутствия решимости, а в силу того, что вопрос был неправильно сформулирован, как я отметил на той встрече.
It also exercises its inherent powers to re-characterise a loss, which is properly submitted as to time, but is inappropriately allocated. Она также осуществляет свои неотъемлемые полномочия по реклассификации потери, которая представлена с соблюдением сроков, но неправильно категоризирована.
Riko is friends with Kurosaki and often subtly serves as his adviser on his situation with Teru, frequently teasing him or acting violently toward him if she thinks he has acted inappropriately towards Teru. Рико дружит с Куросаки и часто даёт ему советы по поводу Тэру, часто дразнит или бьёт, если считает, что он поступил неправильно по отношению к Тэру.
Больше примеров...
Неподобающим образом (примеров 5)
It has come to my attention, Morgan, that you've been looking at shauna inappropriately. Ко мне поступила информация, Морган, что ты неподобающим образом смотришь на Шону.
The selective presentation was used inappropriately to sway the opinions of the IGAD leaders, who subsequently called for additional sanctions against Eritrea. Эта избирательная презентация была использована неподобающим образом для того, чтобы повлиять на лидеров МОВР, которые впоследствии призвали к введению дополнительных санкций против Эритреи.
He insisted that the organization had acted inappropriately, and that, consequently, an action by the Committee was required. Он выразил твердое мнение о том, что данная организация действовала неподобающим образом и, следовательно, Комитету необходимо принять решение по этому вопросу.
I can assure the Council that swift action will be taken against any United Nations staff members found to have acted inappropriately, including, if necessary, the waiving of immunities by the Secretary-General. Я могу заверить Совет в том, что будут предприняты немедленные действия в отношении любых сотрудников Организации Объединенных Наций, включая, в случае необходимости, лишение иммунитета Генеральным секретарем, если будет установлено, что они вели себя неподобающим образом.
Ariel also discharges wastewater inappropriately, resulting in contamination of the spring wells on which residents of Kufr al-Deek rely both for drinking water and for agriculture. Ариэль также производит сброс сточных вод неподобающим образом, и в результате происходит загрязнение родников, от которых зависят жители деревни Куфр-аль-Деека как с точки зрения питьевой воды, так и в отношении сельского хозяйства.
Больше примеров...
Неправомерно (примеров 10)
Some delegations suggested that article 19 inappropriately sought to extend the jurisdictional reach of the Convention and should therefore be deleted. Ряд делегаций выразили мнение о том, что статья 19 неправомерно расширяет сферу юрисдикции Конвенции и что в связи с этим ее следует исключить.
In their view, the effectiveness of JACs was limited by the unprofessional approach of some SRs who were inappropriately utilizing them to raise individual concerns rather than issues concerning the staff-at-large. По их мнению, эффективность ОКК ограничивалась непрофессиональным подходом некоторых ПП, которые неправомерно использовали их для отстаивания личных интересов, а не для решения вопросов, касающихся сотрудников в целом.
The Commission found that, in some instances, civilian buildings, including mosques, had been inappropriately used for military purposes by the thuwar, and could therefore be considered lawful targets. Комиссия выяснила, что в некоторых случаях здания гражданского назначения, включая мечети, неправомерно использовались тувар в военных целях и поэтому могли считаться законными целями.
Furthermore, Kuwait's assumptions about baseline service levels inappropriately include consequences that follow from the decision, taken by Kuwait after the invasion and occupation, to fence its oil fields. Более того, в допущениях Кувейта относительно фонового объема функций неправомерно учитываются последствия решения об устройстве ограждений на нефтяных месторождениях, которое было принято Кувейтом после вторжения и оккупации.
Yet another concern was that variant A inappropriately referred to the term "proceeds", a term which was not universally understood in the same way, without defining it. Еще одно замечание заключалось в том, что в варианте А неправомерно используется термин "поступления", который не во всех странах понимается одинаково, и при этом не приводится его определение.
Больше примеров...
Неоправданно (примеров 6)
In the Incomes Policy Agreement for 2003-2004, the labour market organizations reached an understanding to avoid inappropriately short shifts. В Соглашении о политике в отношении доходов на 2003-2004 годы работающие на рынке труда организации достигли понимания с целью избежания неоправданно коротких смен.
The same NGO found that even when a soldier is convicted, sentences are inappropriately lenient. Эта же НПО установила, что даже в случае осуждения военнослужащих вынесенные обвинительные приговоры являются неоправданно мягкими.
(b) Might be unworkable or inappropriately complex/open to abuse. Ь) возможно, являются неприменимыми или неоправданно сложными/открытыми для злоупотреблений.
Efforts to fight terrorism should not suggest any automatic link between refugees and terrorists; such an assumption would be both unfair and prejudicial to asylum-seekers and would inappropriately restrict the rights of refugees, particularly in terms of fair assessment procedures. В рамках усилий по борьбе с терроризмом нельзя автоматически усматривать какую-либо связь между беженцами и террористами; такая посылка была бы несправедливой и ущемляла бы права просителей убежища, а также неоправданно ограничивала бы права беженцев, особенно с точки зрения процедур справедливой оценки.
HIV/AIDS information should be effective for its designated audience and not be inappropriately subject to censorship or other broadcasting standards. Информация о ВИЧ/СПИДе должна быть практически полезной для тех, кому она предназначается, при этом не следует неоправданно подвергать ее цензуре или распространять на ее другие вещательные стандарты.
Больше примеров...
Неадекватно (примеров 5)
DIS officers have noted repeatedly that they feel inappropriately equipped to face the threats in eastern Chad, particularly along road axes. Сотрудники СОП неоднократно отмечали, что они чувствуют себя неадекватно оснащенными для противостояния угрозам на востоке Чада, особенно вдоль дорог.
The most delicate problem being faced by the Court was the fear that the judges might act inappropriately or that their functions would become politicized. Наиболее деликатной проблемой, стоящей перед Судом, является опасение, что судьи будут действовать неадекватно или политизируют свои функции.
Pollution from untreated or inappropriately treated discharges of domestic and industrial wastewater and chemicals used in agriculture not only affect mangroves but also threaten the health of coastal human populations. Загрязнение от неочищенных или неадекватно очищенных бытовых или промышленных стоков и химических веществ, применяемых в сельском хозяйстве, не только пагубно сказывается на мангровых лесах, но и угрожает здоровью населения прибрежных районов.
Children have been subjected to unnecessary or inappropriately designed research with little or no voice to either refuse or consent to participation. Дети подвергаются ненужным или неадекватно спроектированным исследованиям, при проведении которых они имеют мало возможностей или вообще не имеют возможности отказаться от участия или дать согласие на него.
In addition, they behaved inappropriately and defiantly, and began an altercation with officials who were carrying out their duties, thereby provoking a conflict situation. Кроме того, они вели себя неадекватно, вызывающе, вступали в пререкания с сотрудниками, осуществлявшими их должностные обязанности, провоцируя тем самым возникновение конфликтной ситуации.
Больше примеров...
Необоснованному (примеров 3)
It has been reported that according to the Government, those freed were inappropriately detained by purged military intelligence machinery. Как сообщило правительство, эти лица подверглись необоснованному заключению сотрудниками Управления военной разведки, которые были наказаны.
With regard to the chief executive office, place of organization or place of registration, it was observed that a reference to any of those places would result in inappropriately subjecting the transactions of branches of a corporation to the law of the head office. В связи с центральным административным органом, местом организации или местом регистрации было отмечено, что указание на любое из этих мест может привести к необоснованному распространению на операции филиалов корпорации законов страны местонахождения головного отделения.
Another concern was that, by referring to the information "contained" in the certificate, new paragraph (2) might inadvertently result in inappropriately increasing the amount of information that would need to be included in a certificate. Кроме того, было выражено беспокойство в связи с тем, что из-за наличия ссылки на информацию, "содержащуюся" в сертификате, новый пункт 2 может непреднамеренно привести к необоснованному увеличению объема информации, которую необходимо включать в сертификат.
Больше примеров...
Неприемлемо (примеров 3)
You're acting inappropriately. Ты ведешь себя неприемлемо.
In such cases, the designation of the test of being either positive or negative gives the appearance of an inappropriately high certainty, while the value is in fact in an interval of uncertainty. В таких результат теста положительный или отрицательный случаях даёт неприемлемо высокую определённость, в то время как значение, фактически, находится в области неопределённости.
He specified that should you in any way act inappropriately, The board has the option to replace you With your legal guardian, Он оговорил, что если ты поведешь себя неприемлемо, правление будет в праве заменить тебя твоим законным опекуном, которым... как ты знаешь... являюсь я.
Больше примеров...
Непозволительно (примеров 2)
The payment terms had also been inappropriately amended prior to the commencement of the contract. Условия оплаты также были непозволительно изменены еще до начала осуществления контракта.
I don't want to have an inappropriately mature conversation with you, all right? не хочу вести с тобой разговор на непозволительно взрослые темы. Ясно?
Больше примеров...
Недолжным образом (примеров 2)
The actors in the legal system, including the police, prosecutors and the judiciary, have frequently responded inappropriately so as to mirror a general implicit acceptance of gender-based violence. Органы правоохранительной системы, включая полицию, следственные органы и судебные власти, часто реагируют недолжным образом, подтверждая тем самым существование всеобщего молчаливого согласия с насилием в отношении женщин, обусловленным их полом.
While acknowledging that some States might experience illegal fishing of a criminal nature, other delegations emphasized that illegal fishing was only one category of the activities that constituted illegal, unreported and unregulated fishing, that the latter term was often used inappropriately. Признав, что некоторые государства могут сталкиваться с проблемой незаконного промысла криминального характера, другие делегации подчеркнули, что незаконный промысел - это лишь одна из категорий деятельности, рассматриваемой в качестве НРП, что термин НРП зачастую используется недолжным образом.
Больше примеров...
Непреднамеренно (примеров 4)
Both suggestions were objected to on the ground that they would inappropriately increase the level of responsibility of the purported signer. Против обоих этих предложений были высказаны возражения на том основании, что они могут непреднамеренно повысить уровень ответственности предполагаемого подписавшегося.
It was stated in response that such a reference to article 7 of the Model Law would inappropriately limit the scope of the draft article 5 by presupposing the existence of legal requirements for a signature, which would need to be met in an electronic environment. В ответ было указано, что такая ссылка на статью 7 Типового закона может непреднамеренно ограничить сферу действия проекта статьи 5, поскольку будет предполагаться существование юридических требований к подписи, которые будет необходимо удовлетворить в условиях применения электронных сообщений.
Thus, the proposed new article could inadvertently result in subverting the Model Law and national law relating to signatures and inappropriately affecting rights of third parties. Таким образом, предлагаемая новая статья может непреднамеренно привести к подрыву Типового закона и национального законодательства, регулирующего подписи, и ненадлежащим образом затронуть права третьих сторон.
Another concern was that, by referring to the information "contained" in the certificate, new paragraph (2) might inadvertently result in inappropriately increasing the amount of information that would need to be included in a certificate. Кроме того, было выражено беспокойство в связи с тем, что из-за наличия ссылки на информацию, "содержащуюся" в сертификате, новый пункт 2 может непреднамеренно привести к необоснованному увеличению объема информации, которую необходимо включать в сертификат.
Больше примеров...
Неприлично (примеров 3)
I got drunk at a party and danced inappropriately. Я напилась на вечеринке и неприлично танцевала.
Listen for inappropriately loud bursts of laughter... or scan the crowd for somebody spilling a drink. Прислушивайся к неприлично громким взрывам смеха, посмотри, не проливает ли кто выпивку.
If you're on time, You're actually inappropriately early, so. Если здесь приходишь в гости вовремя, это называется - "неприлично рано"
Больше примеров...