Английский - русский
Перевод слова Inappropriately

Перевод inappropriately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ненадлежащим образом (примеров 42)
Sanctions should also be imposed on those who inappropriately divulge or misuse information. Необходимо также применять санкции к тем, кто ненадлежащим образом разглашает информацию или использует ее не по назначению.
This situation jeopardizes the level of health care provided, or burdens the budget of some prisons inappropriately. А эта ситуация ставит под угрозу уровень предоставляемого медицинского обслуживания и ненадлежащим образом отягощает бюджет тюремных заведений.
As to draft article 42 (3), the concern was expressed that it might inappropriately restrict the sovereign right of States to denounce the draft Convention. В отношении проекта статьи 42(3) была выражена обеспокоенность по поводу того, что он может ненадлежащим образом ограничивать суверенное право государств денонсировать проект конвенции.
If the detainee believes that prison staff treat him inappropriately, he may complain to the president of the relevant district court or to the director-general of the management board. Если содержащееся под стражей лицо считает, что персонал учреждения обращается с ним ненадлежащим образом, он может обратиться с жалобой к председателю соответствующего районного суда или к генеральному директору совета управляющих.
Between 20 and 40 reports each year concerned the use of force by the police, and in about 30 per cent of such cases it had been found that the police had acted inappropriately. Ежегодно в 2040 представлениях речь идет о применении силы полицией, и приблизительно в 30 процентах подобных случаев было установлено, что полиция действовала ненадлежащим образом.
Больше примеров...
Неуместно (примеров 21)
He's a lecherous masseur who touches me inappropriately. Он развратный массажист, который трогает меня неуместно.
As always, words are important, because they can easily be turned into weapons that boomerang on those who use them inappropriately. Как всегда слова важны, потому что их легко можно превратить в оружие, которое оборачивается против тех, кто использует их неуместно.
Some petitioners had inappropriately and falsely tried to link Morocco's handling of the situation in Western Sahara to the conflict in the Middle East. Некоторые петиционеры неуместно и ошибочно пытались связать действия Марокко по урегулированию положения в Западной Сахаре с конфликтом на Ближнем Востоке.
The boss you touched inappropriately. Босс, которого ты неуместно трогал.
Moreover, the draft resolution once again inappropriately included a call for action by international financial institutions and unbalanced advocacy of "policy space" and made a broad request for debt relief while ignoring country-level commitments. Кроме того, проект резолюции вновь совершенно неуместно включает призыв к действиям со стороны международных финансовых учреждений и несбалансированную пропаганду в защиту «политического пространства» и содержит широко адресованную просьбу об облегчении долгового бремени, в то же время игнорируя обязательства на страновом уровне.
Больше примеров...
Необоснованно (примеров 21)
Neglect can also be associated with confinement and inappropriately heavy use of medication. Отсутствие ухода может также быть связано с необоснованным ограничением свободы и необоснованно массированным применением лекарственных средств.
The authors underscore their claim of violation of articles 7 and 10, paragraph 1, by reference to international jurisprudence finding inappropriately severe conditions of detention to constitute inhuman treatment. В качестве обоснования своего заявления о нарушении статьи 7 и пункта 1 статьи 10 авторы ссылаются на целый ряд примеров из международной судебной практики и указывают на то, что необоснованно суровые условия тюремного заключения представляют собой негуманное обращение.
It also failed to understand the exigencies of the circumstances, given that a much lower bid of $24.5 million had been ignored in favour of an inappropriately high bid of $34 million. Делегация Ганы не может также понять чрезвычайного характера сложивших обстоятельств, вынудивших принять предложение необоснованно высокой цены в размере 34 млн. долл. США и проигнорировать предложение значительно более низкой цены в размере 24,5 млн. долл. США.
To discourage prolonged use of and deter inappropriately large drawings from IMF resources, the Fund introduced time-based repayment expectations and interest surcharges on credit outstanding above certain levels under Stand-by Arrangements and the Extended Fund Facility (EFF). Для того чтобы воспрепятствовать длительному использованию и удержать от необоснованно крупных заимствований из средств МВФ, Фонд установил фиксированные сроки выплат и дополнительные проценты по непогашенным кредитам сверх определенных сумм, предоставленным в рамках соглашений о резервном кредитовании и Пролонгационного фонда (ПФ).
Moreover, it was stated that a place-of-incorporation rule would inadvertently result in inappropriately subjecting the dealings of a branch office to the law of the country in which the head office was located. Кроме того, было указано, что непреднамеренным результатом применения правила о месте "информации" (регистрации) может оказаться то, что операции филиала будут необоснованно регулироваться законом страны, в которой находится штаб-квартира.
Больше примеров...
Неподобающе (примеров 14)
I didn't think I was touching you inappropriately. Я не думала, что прикасалась к вам неподобающе.
Okay, I don't know what you were thinking when you showed up to my place of employment and acted very inappropriately. Не знаю, что ты думал, когда заявился ко мне на работу и вел себя очень неподобающе.
{\pos(120,260)}People are dressed inappropriately. Да? - Люди одеты неподобающе.
And frankly you seem inappropriately cheerful. И, честно говоря, у тебя неподобающе хорошее настроение.
You think shank might have acted inappropriately with these kids? По-вашему, Шэнк мог неподобающе обращаться с этими детьми?
Больше примеров...
Неправильно (примеров 20)
Subclinically affected vaccinated horses can shed live virus and represent a threat to unvaccinated or inappropriately vaccinated horses. Субклинически затронутые вакцинированные лошади могут передавать живой вирус и представлять угрозу для невакцинированных или неправильно вакцинированных лошадей.
Further, it inappropriately allows States to invoke the principles of State responsibility even when they have not been specially affected by the breach. Кроме того, она позволяет государствам ссылаться на принципы ответственности государств, даже если они не были конкретно затронуты нарушением, что неправильно.
Music is the most powerful sound there is, often inappropriately deployed. Музыка - самый сильный тип звука, но он часто используется неправильно.
It also exercises its inherent powers to re-characterise a loss, which is properly submitted as to time, but is inappropriately allocated. Она также осуществляет свои неотъемлемые полномочия по реклассификации потери, которая представлена с соблюдением сроков, но неправильно категоризирована.
Riko is friends with Kurosaki and often subtly serves as his adviser on his situation with Teru, frequently teasing him or acting violently toward him if she thinks he has acted inappropriately towards Teru. Рико дружит с Куросаки и часто даёт ему советы по поводу Тэру, часто дразнит или бьёт, если считает, что он поступил неправильно по отношению к Тэру.
Больше примеров...
Неподобающим образом (примеров 5)
It has come to my attention, Morgan, that you've been looking at shauna inappropriately. Ко мне поступила информация, Морган, что ты неподобающим образом смотришь на Шону.
The selective presentation was used inappropriately to sway the opinions of the IGAD leaders, who subsequently called for additional sanctions against Eritrea. Эта избирательная презентация была использована неподобающим образом для того, чтобы повлиять на лидеров МОВР, которые впоследствии призвали к введению дополнительных санкций против Эритреи.
He insisted that the organization had acted inappropriately, and that, consequently, an action by the Committee was required. Он выразил твердое мнение о том, что данная организация действовала неподобающим образом и, следовательно, Комитету необходимо принять решение по этому вопросу.
I can assure the Council that swift action will be taken against any United Nations staff members found to have acted inappropriately, including, if necessary, the waiving of immunities by the Secretary-General. Я могу заверить Совет в том, что будут предприняты немедленные действия в отношении любых сотрудников Организации Объединенных Наций, включая, в случае необходимости, лишение иммунитета Генеральным секретарем, если будет установлено, что они вели себя неподобающим образом.
Ariel also discharges wastewater inappropriately, resulting in contamination of the spring wells on which residents of Kufr al-Deek rely both for drinking water and for agriculture. Ариэль также производит сброс сточных вод неподобающим образом, и в результате происходит загрязнение родников, от которых зависят жители деревни Куфр-аль-Деека как с точки зрения питьевой воды, так и в отношении сельского хозяйства.
Больше примеров...
Неправомерно (примеров 10)
Care must be taken that information sought and legitimately shared for one purpose is not inappropriately used for that of another. Нельзя допускать того, чтобы информация, запрошенная и законно предоставленная для одной цели, неправомерно использовалась для другой.
Some delegations suggested that article 19 inappropriately sought to extend the jurisdictional reach of the Convention and should therefore be deleted. Ряд делегаций выразили мнение о том, что статья 19 неправомерно расширяет сферу юрисдикции Конвенции и что в связи с этим ее следует исключить.
Furthermore, seven audit reports noted that stronger alignment of development with Executive Board decisions was required, and/or development funds were used inappropriately to fund office-related activities. Более того, в 7 докладах о ревизии было отмечено, что мероприятия в области развития должны в большей степени ориентироваться на решения Исполнительного совета и/или что средства, предназначенные для развития, неправомерно использовались для финансирования административной работы.
Furthermore, Kuwait's assumptions about baseline service levels inappropriately include consequences that follow from the decision, taken by Kuwait after the invasion and occupation, to fence its oil fields. Более того, в допущениях Кувейта относительно фонового объема функций неправомерно учитываются последствия решения об устройстве ограждений на нефтяных месторождениях, которое было принято Кувейтом после вторжения и оккупации.
Yet another concern was that variant A inappropriately referred to the term "proceeds", a term which was not universally understood in the same way, without defining it. Еще одно замечание заключалось в том, что в варианте А неправомерно используется термин "поступления", который не во всех странах понимается одинаково, и при этом не приводится его определение.
Больше примеров...
Неоправданно (примеров 6)
The same NGO found that even when a soldier is convicted, sentences are inappropriately lenient. Эта же НПО установила, что даже в случае осуждения военнослужащих вынесенные обвинительные приговоры являются неоправданно мягкими.
(b) Might be unworkable or inappropriately complex/open to abuse. Ь) возможно, являются неприменимыми или неоправданно сложными/открытыми для злоупотреблений.
Efforts to fight terrorism should not suggest any automatic link between refugees and terrorists; such an assumption would be both unfair and prejudicial to asylum-seekers and would inappropriately restrict the rights of refugees, particularly in terms of fair assessment procedures. В рамках усилий по борьбе с терроризмом нельзя автоматически усматривать какую-либо связь между беженцами и террористами; такая посылка была бы несправедливой и ущемляла бы права просителей убежища, а также неоправданно ограничивала бы права беженцев, особенно с точки зрения процедур справедливой оценки.
The reason is that the maximum amounts of liability defined in Articles 13 and 16 of the CVR in connection with the 1978 Protocol and expressed in Special Drawing Rights are inappropriately low. Причина заключается в том, что максимальные пределы ответственности, определенные в статьях 13 и 16 КАПП в связи с Протоколом 1978 года и выраженные в специальных правах заимствования, неоправданно низки.
HIV/AIDS information should be effective for its designated audience and not be inappropriately subject to censorship or other broadcasting standards. Информация о ВИЧ/СПИДе должна быть практически полезной для тех, кому она предназначается, при этом не следует неоправданно подвергать ее цензуре или распространять на ее другие вещательные стандарты.
Больше примеров...
Неадекватно (примеров 5)
DIS officers have noted repeatedly that they feel inappropriately equipped to face the threats in eastern Chad, particularly along road axes. Сотрудники СОП неоднократно отмечали, что они чувствуют себя неадекватно оснащенными для противостояния угрозам на востоке Чада, особенно вдоль дорог.
The most delicate problem being faced by the Court was the fear that the judges might act inappropriately or that their functions would become politicized. Наиболее деликатной проблемой, стоящей перед Судом, является опасение, что судьи будут действовать неадекватно или политизируют свои функции.
Pollution from untreated or inappropriately treated discharges of domestic and industrial wastewater and chemicals used in agriculture not only affect mangroves but also threaten the health of coastal human populations. Загрязнение от неочищенных или неадекватно очищенных бытовых или промышленных стоков и химических веществ, применяемых в сельском хозяйстве, не только пагубно сказывается на мангровых лесах, но и угрожает здоровью населения прибрежных районов.
Children have been subjected to unnecessary or inappropriately designed research with little or no voice to either refuse or consent to participation. Дети подвергаются ненужным или неадекватно спроектированным исследованиям, при проведении которых они имеют мало возможностей или вообще не имеют возможности отказаться от участия или дать согласие на него.
In addition, they behaved inappropriately and defiantly, and began an altercation with officials who were carrying out their duties, thereby provoking a conflict situation. Кроме того, они вели себя неадекватно, вызывающе, вступали в пререкания с сотрудниками, осуществлявшими их должностные обязанности, провоцируя тем самым возникновение конфликтной ситуации.
Больше примеров...
Необоснованному (примеров 3)
It has been reported that according to the Government, those freed were inappropriately detained by purged military intelligence machinery. Как сообщило правительство, эти лица подверглись необоснованному заключению сотрудниками Управления военной разведки, которые были наказаны.
With regard to the chief executive office, place of organization or place of registration, it was observed that a reference to any of those places would result in inappropriately subjecting the transactions of branches of a corporation to the law of the head office. В связи с центральным административным органом, местом организации или местом регистрации было отмечено, что указание на любое из этих мест может привести к необоснованному распространению на операции филиалов корпорации законов страны местонахождения головного отделения.
Another concern was that, by referring to the information "contained" in the certificate, new paragraph (2) might inadvertently result in inappropriately increasing the amount of information that would need to be included in a certificate. Кроме того, было выражено беспокойство в связи с тем, что из-за наличия ссылки на информацию, "содержащуюся" в сертификате, новый пункт 2 может непреднамеренно привести к необоснованному увеличению объема информации, которую необходимо включать в сертификат.
Больше примеров...
Неприемлемо (примеров 3)
You're acting inappropriately. Ты ведешь себя неприемлемо.
In such cases, the designation of the test of being either positive or negative gives the appearance of an inappropriately high certainty, while the value is in fact in an interval of uncertainty. В таких результат теста положительный или отрицательный случаях даёт неприемлемо высокую определённость, в то время как значение, фактически, находится в области неопределённости.
He specified that should you in any way act inappropriately, The board has the option to replace you With your legal guardian, Он оговорил, что если ты поведешь себя неприемлемо, правление будет в праве заменить тебя твоим законным опекуном, которым... как ты знаешь... являюсь я.
Больше примеров...
Непозволительно (примеров 2)
The payment terms had also been inappropriately amended prior to the commencement of the contract. Условия оплаты также были непозволительно изменены еще до начала осуществления контракта.
I don't want to have an inappropriately mature conversation with you, all right? не хочу вести с тобой разговор на непозволительно взрослые темы. Ясно?
Больше примеров...
Недолжным образом (примеров 2)
The actors in the legal system, including the police, prosecutors and the judiciary, have frequently responded inappropriately so as to mirror a general implicit acceptance of gender-based violence. Органы правоохранительной системы, включая полицию, следственные органы и судебные власти, часто реагируют недолжным образом, подтверждая тем самым существование всеобщего молчаливого согласия с насилием в отношении женщин, обусловленным их полом.
While acknowledging that some States might experience illegal fishing of a criminal nature, other delegations emphasized that illegal fishing was only one category of the activities that constituted illegal, unreported and unregulated fishing, that the latter term was often used inappropriately. Признав, что некоторые государства могут сталкиваться с проблемой незаконного промысла криминального характера, другие делегации подчеркнули, что незаконный промысел - это лишь одна из категорий деятельности, рассматриваемой в качестве НРП, что термин НРП зачастую используется недолжным образом.
Больше примеров...
Непреднамеренно (примеров 4)
Both suggestions were objected to on the ground that they would inappropriately increase the level of responsibility of the purported signer. Против обоих этих предложений были высказаны возражения на том основании, что они могут непреднамеренно повысить уровень ответственности предполагаемого подписавшегося.
It was stated in response that such a reference to article 7 of the Model Law would inappropriately limit the scope of the draft article 5 by presupposing the existence of legal requirements for a signature, which would need to be met in an electronic environment. В ответ было указано, что такая ссылка на статью 7 Типового закона может непреднамеренно ограничить сферу действия проекта статьи 5, поскольку будет предполагаться существование юридических требований к подписи, которые будет необходимо удовлетворить в условиях применения электронных сообщений.
Thus, the proposed new article could inadvertently result in subverting the Model Law and national law relating to signatures and inappropriately affecting rights of third parties. Таким образом, предлагаемая новая статья может непреднамеренно привести к подрыву Типового закона и национального законодательства, регулирующего подписи, и ненадлежащим образом затронуть права третьих сторон.
Another concern was that, by referring to the information "contained" in the certificate, new paragraph (2) might inadvertently result in inappropriately increasing the amount of information that would need to be included in a certificate. Кроме того, было выражено беспокойство в связи с тем, что из-за наличия ссылки на информацию, "содержащуюся" в сертификате, новый пункт 2 может непреднамеренно привести к необоснованному увеличению объема информации, которую необходимо включать в сертификат.
Больше примеров...
Неприлично (примеров 3)
I got drunk at a party and danced inappropriately. Я напилась на вечеринке и неприлично танцевала.
Listen for inappropriately loud bursts of laughter... or scan the crowd for somebody spilling a drink. Прислушивайся к неприлично громким взрывам смеха, посмотри, не проливает ли кто выпивку.
If you're on time, You're actually inappropriately early, so. Если здесь приходишь в гости вовремя, это называется - "неприлично рано"
Больше примеров...