DIS officers have noted repeatedly that they feel inappropriately equipped to face the threats in eastern Chad, particularly along road axes. |
Сотрудники СОП неоднократно отмечали, что они чувствуют себя неадекватно оснащенными для противостояния угрозам на востоке Чада, особенно вдоль дорог. |
The most delicate problem being faced by the Court was the fear that the judges might act inappropriately or that their functions would become politicized. |
Наиболее деликатной проблемой, стоящей перед Судом, является опасение, что судьи будут действовать неадекватно или политизируют свои функции. |
Pollution from untreated or inappropriately treated discharges of domestic and industrial wastewater and chemicals used in agriculture not only affect mangroves but also threaten the health of coastal human populations. |
Загрязнение от неочищенных или неадекватно очищенных бытовых или промышленных стоков и химических веществ, применяемых в сельском хозяйстве, не только пагубно сказывается на мангровых лесах, но и угрожает здоровью населения прибрежных районов. |
Children have been subjected to unnecessary or inappropriately designed research with little or no voice to either refuse or consent to participation. |
Дети подвергаются ненужным или неадекватно спроектированным исследованиям, при проведении которых они имеют мало возможностей или вообще не имеют возможности отказаться от участия или дать согласие на него. |
In addition, they behaved inappropriately and defiantly, and began an altercation with officials who were carrying out their duties, thereby provoking a conflict situation. |
Кроме того, они вели себя неадекватно, вызывающе, вступали в пререкания с сотрудниками, осуществлявшими их должностные обязанности, провоцируя тем самым возникновение конфликтной ситуации. |