Английский - русский
Перевод слова Inability
Вариант перевода Отсутствие возможности

Примеры в контексте "Inability - Отсутствие возможности"

Примеры: Inability - Отсутствие возможности
Such a choice, however, does not alleviate problems relating to service of process on foreign defendants, the inability to secure injunctive relief and difficulties concerning the recognition and enforcement of judgements. Такой выбор, однако, не решает проблем, связанных с вручением судебного документа ответчикам-иностранцам, таких как отсутствие возможности наложить судебный запрет и затруднительность принудительного обеспечения признания принятого решения или его исполнения.
Inability to drive transformational initiatives Отсутствие возможности для реализации инициатив, направленных на преобразования
The inability of rural women to acquire land gives them limited access to credit facilities in the formal financial Institutions. Отсутствие возможности у сельских женщин приобретать землю ограничивает их доступ к кредитам в официальных финансовых учреждениях.
Reasons for the evictions included the inability of the family to pay the housing rates or the electricity and heating bills. К числу причин для выселения относилось отсутствие возможности у этих семей оплачивать квартплату или счета за электричество и отопление.
The inability to have legal recourse in cases where shareholder rights are violated also deters investor activism. Отсутствие возможности обратиться в суд в случае нарушений прав акционеров также сдерживает активность инвесторов.
The Group believes that the inability to access pertinent information is detrimental to the effective execution of its mandate. Группа полагает, что такое отсутствие возможности получить необходимую информацию наносит ущерб эффективному осуществлению ее мандата.
The inability to export gas by pipeline through the territory of the Russian Federation has undoubtedly caused some difficulties for the economy of Turkmenistan. Безусловно, отсутствие возможности транспортировать газ на экспорт по трубопроводу через территорию России создало для народного хозяйства Туркменистана некоторые трудности.
The inability to access competent, comprehensive legal assistance presents a serious threat to the human rights of persons living in poverty. Отсутствие возможности воспользоваться компетентной и исчерпывающей юридической помощью создает серьезную угрозу для осуществления лицами, живущими в нищете, своих прав человека.
One of the reasons given for the decision was the inability to find a unique treatment of the subject since so many other institutions and agencies, both within and outside the United Nations system, were currently publishing documents on it. В качестве одной из причин этого было названо отсутствие возможности дать уникальную трактовку этой темы, поскольку в настоящее время посвященные этой проблеме документы издает весьма большое количество других институтов и учреждений как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и вне ее.
This inability of United Nations officials to brief the press routinely on an informal basis, even in cases where information is of a technical nature, or already made public, handicaps efforts to shape stories and get the Organization's views across to the public. Такое отсутствие возможности у должностных лиц Организации Объединенных Наций общаться с представителями прессы на регулярной основе в неофициальной обстановке, даже в тех случаях, когда информация носит технический характер или уже предана гласности, препятствует усилиям по подготовке информационных материалов и доведению мнения Организации до сведения общественности.
The Committee considers that the inability judicially to challenge a detention that was, or had become, contrary to article 9, paragraph 1, constitutes a violation of article 9, paragraph 4. Комитет считает, что отсутствие возможности опротестовать по суду факт содержания под стражей, которое противоречило или стало противоречить пункту 1 статьи 9, является нарушением пункта 4 статьи 9.
Inability to position ICT properly in the context of the work of the Organization Отсутствие возможности уделять должное внимание ИКТ в контексте работы Организации
Inability to make payments to beneficiaries of letters of credit in their place of domicile, making it necessary to effect such payments through banks in other regions, further increasing costs; отсутствие возможности у владельцев кредитных карт производить оплату по месту проживания, из-за чего приходится пользоваться посредническими услугами банков другого региона, что вызывает удорожание операций;
Other complaints included the removal of the time system of Gold and Silver and the inability to import Pokémon from the games of previous generations. Некоторые отзывы включали жалобы по поводу удаления системы смены дня и ночи, которая присутствовала в Gold и Silver, критиковалось отсутствие возможности обмениваться покемонами с играми предыдущих поколений.
High operational risk - Inability to proactively adopt ICT standards:: Lack of technology planning and inability to exploit state-of-the-art technology Отсутствие планирования в области технологий и отсутствие возможности использования самых современных технологий