You always have to sort of adapt and improvise to the opportunities and accidents that happen, and the sort of turmoil of the world. |
Всегда надо что-то адаптировать и импровизировать, в зависимости от возможностей, от капризов случая, от перипетий реального мира. |
In most areas, controls put in place by Member States have forced Al-Qaida associates to improvise, and their lack of technical ability has led to failed plots or less damage than expected. |
Системы контроля, введенные государствами-членами во многих областях, уже вынудили сторонников «Аль-Каиды» импровизировать, а нехватка технических знаний привела к тому, что их заговоры стали срываться или наносить меньше ущерба, чем ожидалось. |
He is not infallible - he gets arrested, he makes mistakes, equipment fails, careful plans do not work; Drake often has to improvise an alternative plan. |
Он не безупречен - его арестовывают, он совершает ошибки, оборудование выходит из строя, тщательные планы не работают; Дрейку часто приходится импровизировать, придумывая альтернативный план. |
One could not improvise when one entered the Security Council, noted a speaker; even in informal settings, one's capital might have given instructions to follow and texts to read. |
Вы не можете импровизировать в Совете Безопасности, отметил один из выступавших; даже в отношении мероприятий, проводимых в неофициальной обстановке, столица, возможно, предоставила инструкции для следования и тексты для зачитывания. |
The difference between a referee and a lawyer is that a referee often has to interpret and improvise while a lawyer simply applies the law. |
Разница между судьей и адвокатом в том- что судье часто приходится интерпретировать и импровизировать - в то время как адвокат принимает закон, как есть. |
British Prime Minister Margaret Thatcher limited herself to worried public statements, but French President François Mitterrand felt it necessary to improvise a visit to East Berlin, against the opinion of his Foreign Ministry and despite the French people's great enthusiasm for German reunification. |
Премьер-министр Великобритании Маргарет Тэтчер ограничилась обеспокоенными публичными заявлениями, а президент Франции Франсуа Миттеран счел необходимым импровизировать визит в Восточный Берлин против мнения своего министерства иностранных дел и вопреки большому энтузиазму французского народа по поводу воссоединения Германии. |
When you have to improvise, a primary explosive like mercury fulminate mixed with gunpowder can provide the energy needed to set off a chunk of C-4, provided you can get them in place without blowing your hand off. |
Если вам приходится импровизировать, то простое взрывчатое вещество, как гремучая ртуть, смешанная с чёрным порохом, может дать достаточно энергии, чтобы взорвать порцию С-4, в том случае, если вы сможете их соединить, не взорвавшись, и не оторвав себе руки. |
The Stooges lost some of their charm and inherent appeal to children after Curly retired, but some excellent films were produced with Shemp, an accomplished solo comedian who often performed best when allowed to improvise on his own. |
«Балбесы» потеряли часть своего обаяния и неотъемлемую привлекательность для детей, после того как Кёрли завершил карьеру, но некоторые лучшие фильмы были произведены совместно с Шемпом, идеальным сольным артистом, который часто выступал наилучшим образом, когда ему позволяли самостоятельно играть и импровизировать. |
When inaction is not an option, we cannot simply improvise and assign responsibilities to an organization or ask it to bear costs. |
В ситуациях, когда мы не можем себе позволить бездействовать, мы не можем просто импровизировать и поручать какой-либо организации выполнение той или иной задачи или же просить ее разделить расходы. |
Okay, so... so... so... so we improvise. |
Ладно, ладно, мы будем импровизировать. |
Johann Sebastian Bach is presented to King Frederick II of Prussia in Potsdam; the king plays a theme for Bach and challenges the musician to improvise a six-part fugue based on it. |
В Потсдаме встретились король Фридриха II Прусского и Иоганн Себастьян Бах; король сыграл для Баха тему и предложил композитору импровизировать фугу из шести частей на основе сыгранной темы. |
You have to use your sense memory to reconstruct the emotions and kind of think with your body to find the right expression - improvise, play off your scene partner. |
Необходимо использовать память для воссоздания эмоций и взаимодействовать с телом, чтобы найти правильное выражение, импровизировать, взаимодействовать с партнёром. |
What I do first is, I make a lot of little musical ideas you can just improvise here at the piano - and I choose one of those to become my main theme, my main melody, like the Abegg that you just heard. |
Первым делом я создаю множество музыкальных идей - можно просто импровизировать у инструмента - и выбираю из них свою главную тему, основную мелодию, как «Абегг», которую вы только что слышали. |
You may not use it every day or even very often at all, but knowing that at any moment you could make pesto without having to borrow a friend's or improvise some lesser method, that knowledge, that possibility, makes you an adult. |
Ты можешь пользоваться им не ежедневно, или вообще изредка, но ты знаешь, что в любой момент ты можешь сделать пэсто, и не надо одалживать у друзей или импровизировать с другими методами, это знание, эта возможность, и делает тебя взрослым человеком. |
Creating an explosive device in the field requires a strong knowledge of chemistry and the ability to improvise with whatever equipment happens to be lying around. |
Дя того, чтобы сделать взрывчатку в полевых условиях требуется хорошее знание химии и умение импровизировать с любым оборудованием, что подвернется |
A melody he played caught the attention of his wife, and he began to improvise variations on it in styles which reflected the character of some of his friends. |
Мелодия, которую он играл, привлекла внимание его жены, и он начал импровизировать вариации на эту тему в различных стилях, которые отражают характер некоторых из его друзей. |
So we brought professional jazz players to the NIH, and we had them memorize this piece of music on the lower-left, which is what you heard me playing - and we had them improvise to the same chord changes. |
Мы пригласили профессиональных исполнителей джаза в Национальный институт здоровья и попросили запомнить этот фрагмент музыки слева, внизу слева - тот, что я для вас проиграл - и затем мы попросили их импровизировать, используя те же аккорды. |
Traveling around the world, you really got to rely on what you bring with you, and if you don't, you just got to improvise on what you can find and what you can create. |
Путешествуя по миру, по настоящему полагаешь только на то, что несешь с собой, и если чего-то не хватает, приходится импровизировать исходя из того, что можешь найти и сделать. |
and then I might substitute - and then I might improvise on that melody that goes forward from there |
затем я могу заменить... и затем я могу импровизировать с этой мелодией которая в итоге превратится в это... |
You always have to sort of adapt and improvise to the opportunities and accidents that happen, and the sort of turmoil of the world. |
Всегда надо что-то адаптировать и импровизировать, в зависимости от возможностей, от капризов случая, от перипетий реального мира. |
I can't improvise. |
Что с тобой? - Я не умею импровизировать. |
When I run out of those, I'll improvise. |
После шести выстрелов буду импровизировать. |
I'll just have to improvise. |
Мне просто придётся импровизировать. |
I like to improvise with my body. |
Я люблю импровизировать своим телом. |
No, I had to improvise. |
Нет, приходится импровизировать. |