The treaty should not impede the legitimate trade in conventional arms, nor should it discourage or undermine the use of firearms for recreational activities or other forms of lawful and responsible ownership and use as recognized by States parties. |
Договор не должен мешать законной торговле обычными вооружениями, а также сдерживать или ограничивать использование огнестрельного оружия в рекреационных целях или запрещать другие формы владения им или его использования, признаваемые государствами-участниками. |
The issue has been controversial, as agriculture-exporting developing countries hold the view that addressing preference erosion might impede MFN tariff reduction. |
Этот вопрос является спорным, поскольку развивающиеся страны, экспортирующие сельскохозяйственную продукцию, считают, что рассмотрение вопроса об уменьшении размеров преференций может сдерживать процесс снижения тарифных ставок НБН. |
By contrast, economic systems which emphasise or impose planned levels of output as the primary objective, as opposed to a demand-led approach to service provision, can impede responsiveness to change and inhibit economically sustainable innovations. Efficiency |
Напротив, те экономические системы, которые придают важное или даже основное значение выполнению плана по объему производства вместо удовлетворения существующего спроса, могут мешать адаптации к меняющимся условиям и сдерживать экономически обоснованное новаторство. |