Английский - русский
Перевод слова Impatience
Вариант перевода Нетерпение

Примеры в контексте "Impatience - Нетерпение"

Примеры: Impatience - Нетерпение
Sometimes, our impatience with the way the world is leads us to be pessimistic about our ability to change it. Иногда наше нетерпение, вызванное современным состоянием мира, побуждает нас испытывать пессимизм по поводу нашей возможности изменить его.
After almost two decades of discussions on the subject of Security Council reform, it is understandable that there is growing impatience for action, a desire for change that refuses to be denied. После почти двух десятилетий дискуссий по вопросу о реформе Совета Безопасности вполне объяснимо растущее нетерпение действовать, желание перемен, которое невозможно отрицать.
The Working Group shares that impatience and emphasizes that the new intergovernmental process does not in any way reduce the need for all States and business enterprises to scale up their efforts to implement their duties and responsibilities under the Guiding Principles. Рабочая группа разделяет это нетерпение и подчеркивает, что новый межправительственный процесс ни в коем случае не умаляет необходимости того, чтобы все государства и предприятия активизировали свои усилия по выполнению своих обязанностей и обязательств в соответствии с Руководящими принципами.
We understand the impatience that 15 years of inaction generates, but, at the same time, we owe it to ourselves to study carefully the potential shortcomings and pitfalls of moving disarmament negotiations anywhere else. Мы понимаем то нетерпение, которое порождает 15-летнее бездействие, но мы в то же время обязаны ради самих себя тщательно изучить потенциальные недостатки и ловушки перенесения разоруженческих переговоров куда-то еще.
More than in any other transition process it will clearly become necessary to remember that, despite the sufferings and frustrations sometimes experienced by the society or the impatience of democratic forces and the international community, the polity in Myanmar is not immobile. Если провести сравнение с любым другим процессом преобразований, то представляется очевидным, что, несмотря на страдания и лишения, с которыми порой сталкивается общество, или нетерпение демократических сил и международного сообщества, необходимо помнить, что государственное устройство Мьянмы не является статичным.
If it was impatience, it was the outlander's. Если это было нетерпение, тогда это сделал чужеземец
There is uncertainty also about the way in which the new political institutions operate, as these need to go through a period of apprenticeship in a democratic context, where impatience and violence coexist with a readiness for dialogue and for solidarity. Имеется также неуверенность относительно того, как функционируют новые политические институты, поскольку им необходимо пройти определенный период ученичества в демократическом контексте, когда нетерпение и насилие сосуществуют с готовностью к диалогу и солидарностью.
The efforts of the local population merely reflect their impatience to resume their normal activities of fishing and farming now that the situation is stable and that tensions on both sides of the border have been substantially reduced. Усилия местного населения всего лишь отражают их нетерпение возобновить нормальную рыболовную и сельскохозяйственную деятельность сейчас, когда обстановка стабилизировалась и напряженность по обе стороны границы значительно спала.
My country shares the impatience of those who deplore the fact that it should take so long to find a solution to various cruel conflicts - for example, in Kosovo, where the humanitarian situation is so critical. Моя страна разделяет нетерпение тех, кого возмущает то, что поиск урегулирования различных жестоких конфликтов занимает столько времени - например, в Косово, где столь бедственное гуманитарное положение.
Progress in Croatia has been slow and has proved insufficient to moderate understandable Croatian impatience for a quick solution to the problem of reintegration of the UNPAs into Croatia. Прогрессивные изменения в Хорватии протекают медленно, и они недостаточны для того, чтобы смягчить вполне понятное нетерпение хорватов, ожидающих быстрого решения проблемы реинтеграции РОООН в Хорватию.
I do understand political impatience, but I also believe that we have to remain reasonable, and reason may return bit by bit to Kosovo. Я понимаю политическое нетерпение, но я также считаю, что мы должны проявлять благоразумие, и мало-помалу благоразумие может вернуться в Косово.
Many thanks also to the coordinators, who have continued to support the Chair despite a degree of impatience as well as frustration and disappointment at not having been able to be more active in the present state of our work. Большое спасибо также координаторам, которые неизменно поддерживают председательство несмотря на определенное нетерпение, обескураженность и разочарование в связи с тем, что им не удалось действовать активнее при нынешнем состоянии нашей работы.
There is a legitimate impatience among the Congolese, and the authorities assured us of their determination to make rapid progress, although the Government had been in power only for three months. Конголезцы проявляют законное нетерпение, и власти заверили нас в своей решимости добиться скорейшего прогресса, несмотря на то, что правительство находится у власти лишь три месяца.
They noted that the impatience of a population that has been sorely tested might lead to quick solutions, but that in reality the military option had shown its limitations. Они отмечали, что нетерпение населения, перенесшего много страданий, может подтолкнуть к поспешным решениям, однако в реальности военный вариант уже доказал свою несостоятельность.
The account given by Sir Kieran Prendergast in his briefing would seem to bear that out, as the impatience of former combatants and the campaign to discredit the process seem inauspicious in that respect. Это, похоже, подтверждает тот акцент, который сэр Киран Прендергаст сделал в ходе своего брифинга: нетерпение бывших комбатантов и кампания по дискредитации этого процесса представляются весьма неблагоприятными в этом плане.
He appreciated the impatience with which some delegations awaited the Steering Committee report, which would be shared with Executive Committee members as soon as it had been approved. Он оценил то нетерпение, с которым некоторые делегации ожидают доклад Руководящего комитета, который будет представлен членам Исполнительного комитета, как только он будет утвержден.
Additionally, the United Nations and other intergovernmental organizations must address the impatience and restlessness of today's young people, who are fed up with the misallocation of resources and the lack of both transparency and peoples' involvement in the processes of governance. Кроме того, Организация Объединенных Наций и другие межправительственные организации должны обратить внимание на нетерпение и беспокойство нынешней молодежи, которой надоело несправедливое распределение ресурсов и отсутствие как транспарентности, так и тот факт, что население не участвует в процессах управления.
By presenting material in her magazine that would "stimulate thought", "arouse hope, courage and impatience", and "express ideas which need a special medium", she aimed to go against the mainstream media which was overly sensational. Представляя материалы в своём журнале, чтобы «стимулировать мысль», «пробудить надежду, мужество и нетерпение» и «выразить свои идеи, которые нуждаются в специальной среде», она направленно шла против массовой информации, которая была чрезмерно сенсационной.
We cannot help but feel a certain impatience to see actions taken that are accompanied by necessary funding; nevertheless my Government applauds the steps being taken to ensure that the results of the Barbados Conference are integrated into the programme of work of the Commission on Sustainable Development. Мы не можем не чувствовать определенное нетерпение в скорейших шагах в этом направлении, подкрепленных необходимыми финансовыми ресурсами; тем не менее мое правительство приветствует предпринимаемые шаги для обеспечения того, чтобы результаты Конференции в Барбадосе были интегрированы в программу работы Комиссии по устойчивому развитию.
While we understand the impatience of people in the region to push ahead with elections, we fully support Mr. Haekkerup's view regarding the need to establish a legal and administrative framework before such elections can take place. Хотя мы понимаем нетерпение населения региона поскорее провести выборы, мы полностью поддерживаем мнение г-на Хеккерупа относительно необходимости выработки правовых и административных рамок, прежде чем проводить такие выборы.
However, the impatience of veterans for swifter progress was underlined by the decision in June by several veterans groups to form, together with other political groups, an organization to press their demands for quick identification and recognition of veterans and for material benefits. Вместе с тем нетерпение ветеранов в плане достижения более быстрого прогресса отчетливо проявилось в июне, когда несколько групп ветеранов приняли решение о создании - вместе с другими политическими группами - организации для продвижения своих требований относительно быстрой идентификации и признания ветеранов и относительно материальных благ.
Impatience and haste cannot contribute to a sustainable solution to the issue of Kosovo and Metohija or to peace and stability in the region. Нетерпение и поспешность не могут содействовать устойчивому решению проблемы Косово и Метохии или достижению мира и стабильности в регионе.
Impatience at being here, and irritation at you. Нетерпение из-за присутствия здесь, и раздражение из-за вас.
impatience is such a pathetic human trait. Нетерпение - присущая землянам слабость
Ambition can be read as impatience sometimes. Иногда амбиции воспринимаются как нетерпение.