And that impatience brings many dangers and opportunities. |
И это нетерпение несет с собой множество опасностей и возможностей. |
There is growing impatience with the status quo, but also a lack of confidence in the possibility of genuine transformation. |
Налицо усиливающееся нетерпение по поводу статус-кво, но также и отсутствие веры в возможность подлинных преобразований. |
I won't press you for a response now, but you do inspire impatience. |
Я не буду вынуждать вас ответить сейчас, но вы вдохновляете меня на нетерпение. |
We are very flattered by your impatience, but you only have three more days to wait. |
Нам очень льстит ваше нетерпение, но вам осталось подождать всего лишь три дня. |
Dear Mr. Throstle, I can understand your lover's impatience. |
Дорогой мистер Трастл, я могу понять ваше любовное нетерпение. |
While there is anxiety and impatience, the process must be allowed to follow its course. |
Несмотря на имеющие место беспокойство и нетерпение, процесс должен идти по намеченному пути. |
We are at a chilling and unproductive standstill, while impatience and mistrust are brewing among Member States. |
Мы пребываем в ужасном и непродуктивном бездействии, в то время как среди государств-членов зреет нетерпение и недоверие. |
These people Aryan triples his impatience when it comes to romance, especially from up in Aries. |
Эти люди арийской троек его нетерпение, когда речь идет о романе, особенно в Овен. |
Forgive my impatience but for a whole year... |
Простите за мое нетерпение, но уже целый год... |
First, American impatience must be held in check. |
Во-первых, нетерпение американцев необходимо держать под контролем. |
That notwithstanding, I share your impatience and frustration. |
Несмотря на это, я разделяю ваше нетерпение и разочарование. |
We understand the impatience of many people in the region to push ahead with elections. |
Мы понимаем нетерпение многих людей в вопросе о выборах. |
We understand the impatience expressed by the High Representative at the fact that the reform process is taking longer than anticipated. |
Мы понимаем нетерпение, высказываемое Высоким представителем в связи с тем, что процесс реформ занимает больше времени, чем предполагалось. |
The impatience of the Liberians, especially ex-combatants, will rise as peace and stability are restored throughout the country. |
Нетерпение либерийцев, особенно из числа бывших комбатантов, будет возрастать по мере восстановления мира и стабильности на территории страны. |
Yet, that very enhanced connection breeds, justifiably, a great impatience among those who are most disadvantaged. |
Однако это укрепление связи вызывает, и вполне оправданно, нетерпение у тех, кто находится в менее выгодном положении. |
Through these grave failures, the Conference has compromised its capacity to address emerging security problems and generated justified dissatisfaction and impatience. |
Этими своими серьезными провалами Конференция компрометирует свою способность реагировать на возникающие в сфере безопасности проблемы и порождает оправданное разочарование и нетерпение. |
We can feel the debate escalating, and impatience as well. |
Мы испытываем ощущение, что с этой точки зрения нарастают дебаты и растет нетерпение. |
Our impatience must be turned into renewed energy. |
Наше нетерпение должно стимулировать удвоение наших усилий. |
Sometimes impatience is its own worst enemy. |
Подчас нетерпение - это худший враг. |
We need the impatience of the NGOs. |
Нам нужно то нетерпение, которое присуще НПО. |
How many have paid the price for your impatience? |
Сколько людей заплатили цену за ваше нетерпение? |
Much has been achieved during this time, yet the impatience of a population that suffered so much, for so long, is understandable. |
За этот период многого удалось достичь, однако нетерпение населения, которое так много и так долго страдало, тоже можно понять. |
The Security Council, in letters addressed on 16 January to both Angolan leaders by its President, once again underscored the growing impatience of the international community. |
Совет Безопасности в письмах, с которыми его Председатель обратился 16 января к обоим ангольским руководителям, еще раз подчеркнул усиливающееся нетерпение международного сообщества. |
This is a welcome development; but major steps need to be taken to dispel the international community's growing impatience and scepticism about the peace process. |
Это - обнадеживающее событие; однако необходимо предпринять крупные шаги, чтобы развеять растущее нетерпение и скептицизм международного сообщества в отношении мирного процесса. |
The CD could still get on it, but it is getting more difficult every moment as impatience is growing. |
И КР еще может поспеть на него, но нетерпение нарастает, и с каждым моментом сделать это становится все труднее. |