| And that impatience brings many dangers and opportunities. | И это нетерпение несет с собой множество опасностей и возможностей. |
| There is growing impatience with the status quo, but also a lack of confidence in the possibility of genuine transformation. | Налицо усиливающееся нетерпение по поводу статус-кво, но также и отсутствие веры в возможность подлинных преобразований. |
| I won't press you for a response now, but you do inspire impatience. | Я не буду вынуждать вас ответить сейчас, но вы вдохновляете меня на нетерпение. |
| We are very flattered by your impatience, but you only have three more days to wait. | Нам очень льстит ваше нетерпение, но вам осталось подождать всего лишь три дня. |
| Dear Mr. Throstle, I can understand your lover's impatience. | Дорогой мистер Трастл, я могу понять ваше любовное нетерпение. |
| While there is anxiety and impatience, the process must be allowed to follow its course. | Несмотря на имеющие место беспокойство и нетерпение, процесс должен идти по намеченному пути. |
| We are at a chilling and unproductive standstill, while impatience and mistrust are brewing among Member States. | Мы пребываем в ужасном и непродуктивном бездействии, в то время как среди государств-членов зреет нетерпение и недоверие. |
| These people Aryan triples his impatience when it comes to romance, especially from up in Aries. | Эти люди арийской троек его нетерпение, когда речь идет о романе, особенно в Овен. |
| Forgive my impatience but for a whole year... | Простите за мое нетерпение, но уже целый год... |
| First, American impatience must be held in check. | Во-первых, нетерпение американцев необходимо держать под контролем. |
| That notwithstanding, I share your impatience and frustration. | Несмотря на это, я разделяю ваше нетерпение и разочарование. |
| We understand the impatience of many people in the region to push ahead with elections. | Мы понимаем нетерпение многих людей в вопросе о выборах. |
| We understand the impatience expressed by the High Representative at the fact that the reform process is taking longer than anticipated. | Мы понимаем нетерпение, высказываемое Высоким представителем в связи с тем, что процесс реформ занимает больше времени, чем предполагалось. |
| The impatience of the Liberians, especially ex-combatants, will rise as peace and stability are restored throughout the country. | Нетерпение либерийцев, особенно из числа бывших комбатантов, будет возрастать по мере восстановления мира и стабильности на территории страны. |
| Yet, that very enhanced connection breeds, justifiably, a great impatience among those who are most disadvantaged. | Однако это укрепление связи вызывает, и вполне оправданно, нетерпение у тех, кто находится в менее выгодном положении. |
| Through these grave failures, the Conference has compromised its capacity to address emerging security problems and generated justified dissatisfaction and impatience. | Этими своими серьезными провалами Конференция компрометирует свою способность реагировать на возникающие в сфере безопасности проблемы и порождает оправданное разочарование и нетерпение. |
| We can feel the debate escalating, and impatience as well. | Мы испытываем ощущение, что с этой точки зрения нарастают дебаты и растет нетерпение. |
| Our impatience must be turned into renewed energy. | Наше нетерпение должно стимулировать удвоение наших усилий. |
| Sometimes impatience is its own worst enemy. | Подчас нетерпение - это худший враг. |
| We need the impatience of the NGOs. | Нам нужно то нетерпение, которое присуще НПО. |
| How many have paid the price for your impatience? | Сколько людей заплатили цену за ваше нетерпение? |
| Much has been achieved during this time, yet the impatience of a population that suffered so much, for so long, is understandable. | За этот период многого удалось достичь, однако нетерпение населения, которое так много и так долго страдало, тоже можно понять. |
| The Security Council, in letters addressed on 16 January to both Angolan leaders by its President, once again underscored the growing impatience of the international community. | Совет Безопасности в письмах, с которыми его Председатель обратился 16 января к обоим ангольским руководителям, еще раз подчеркнул усиливающееся нетерпение международного сообщества. |
| This is a welcome development; but major steps need to be taken to dispel the international community's growing impatience and scepticism about the peace process. | Это - обнадеживающее событие; однако необходимо предпринять крупные шаги, чтобы развеять растущее нетерпение и скептицизм международного сообщества в отношении мирного процесса. |
| The CD could still get on it, but it is getting more difficult every moment as impatience is growing. | И КР еще может поспеть на него, но нетерпение нарастает, и с каждым моментом сделать это становится все труднее. |