Particularly challenging problems create... impatience. |
Особенно сложность проблемы для создания... нетерпеливость. |
I always hated his impatience, and I get a face full of exhaust. |
Я всегда терпеть не могла его нетерпеливость, и меня всю окатило выхлопными газами. |
The Bush administration's impatience with institutions and allies thus undercuts its own objectives. |
Нетерпеливость администрации Буша в отношении организаций и союзников, таким образом, усложняет ее собственные задачи. |
I love its rudeness, its lack of community, its impatience. |
Люблю его грубость, недостатки его общества, его нетерпеливость. |
Impatience of bodies dying day by day, but yearning to live... |
Жить, желая, нетерпеливость с каждым днем увядающих тел. |
And the Khan's impatience for gain is rivaled only by his sluggishness with which he handles loss. |
И нетерпеливость и щедрость Хана на награды уравновешиваются апатией, с которой он переживает неудачи. |
However, due to Nader's illness and impatience with the progression of the siege works, a premature assault was ordered with 40,000 Persian soldiers mounting the city walls using ladders. |
Однако болезнь Надир-шаха и нетерпеливость его полководцев в проведении осадных работ привели к неподготовленному штурму городских укреплений силами 40000 персидских солдат, попытавшихся взобраться на городские стены с помощью лестниц. |
And his impatience can go too far and he might lose the game for us. |
Его нетерпеливость может зайти слишком далеко и принести нам поражение. |
Because road rage, impatience and general irritation are massively reduced when you can actually see the time you have to wait. |
Потому что злость, нетерпеливость и раздражительность сильно уменьшаются, когда ты знаешь, сколько ещё придётся ждать. |
The impatience of the king of Poland and the severity of the winter then compelled Hunyadi (February 1444) to return home, but not before he had utterly broken the Sultan's power in Bosnia, Herzegovina, Serbia, Bulgaria, and Albania. |
Нетерпеливость царя и суровость зимы заставили Хуньяди (в феврале 1444 года) вернуться домой, но не раньше, чем он окончательно ликвидировал господство султана в Боснии, Герцеговине, Сербии, Болгарии и Албании. |
This situation could, if we are not careful, lead to impatience, to intolerance, to irritation, to a lack of dialogue - in short, to inevitable confrontation. |
Фактически эта ситуация может, если мы не проявим осторожность, вызвать раздражение, нетерпимость, нетерпеливость, отсутствие диалога, - короче говоря, неизбежную конфронтацию. |
Because road rage, impatience and general irritation are massively reduced when you can actually see the time you have to wait. |
Потому что злость, нетерпеливость и раздражительность сильно уменьшаются, когда ты знаешь, сколько ещё придётся ждать. |