An additional care allowance of 50 per cent of the minimum wage is added to Group 1 disability pensions; in the case of Group 1 disability pensions involving visual impairment the care allowance is 100 per cent of the minimum wage. |
К пенсии по инвалидности 1 группы назначается надбавка на уход в размере 50% минимальной заработной платы, а в случае инвалидности 1 группы по зрению - 100% минимальной заработной платы. |
During a food crisis, the general vulnerability to disability tends to increase: malnourished mothers are more likely to give birth to children with disabilities, and malnourished children are more likely to acquire an impairment that could develop into a disability. |
В условиях продовольственного кризиса общий уровень уязвимости инвалидов, как правило, возрастает: недоедающие матери чаще рожают детей-инвалидов, а недоедающие дети в большей степени подвержены заболеваниям, которые могут привести к инвалидности. |
C. Impairment, disability and handicap statistics |
С. Статистика расстройств здоровья, нетрудоспособности и инвалидности |
The Standard Rules include a presentation of the International Classification of Impairment, Disabilities and Handicaps, which was adopted by the World Health Assembly of the World Health Organization in 1980. |
В Стандартные правила включена Международная классификация дефектов инвалидности и нетрудоспособности, которая была принята Всемирной ассамблеей здравоохранения Всемирной организации здравоохранения в 1980 году. |
It noted the conclusions of the United Nations Expert Group Meeting on the Development of Impairment, Disability and Handicap Statistics, and endorsed them with special attention to three broad areas: |
Она отметила выводы совещания Группы экспертов Организации Объединенных Наций по разработке статистики расстройств здоровья, нетрудоспособности и инвалидности и одобрила их, обратив особое внимание на три ориентировочных направления: |
The World Health Organization focused on physical, psychiatric, intellectual and sensory impairment when defining disability. |
Всемирная организация здравоохранения указала на то, что при определении инвалидности необходимо учитывать анатомические дефекты, психические, умственные и сенсорные расстройства. |
Most discussions on further development of disability statistics focus on definitions derived from the impairment and disability variables of WHO-ICIDH. |
В большинстве случаев обсуждение вопросов дальнейшей разработки статистики инвалидности ведется вокруг определений, которые были получены на основе применения признаков биологических отклонений и функциональных нарушений, установленных в Международной классификации ВОЗ. |
In determining the degree of incapacity, account is taken of the nature of the impairment, in accordance with a minimum scale of disability fixed by order of the Minister of State. |
Степень нетрудоспособности устанавливается в зависимости от характера увечья на основе минимальной шкалы инвалидности, утвержденной распоряжением государственного министра. |
Teachers who will be working with children who fall into other categories of impairment and disability receive special training through the Mico Teachers' College in Jamaica. |
Преподаватели, которые будут работать с детьми, страдающими другими категориями нарушений или инвалидности, проходят специальную подготовку в педагогическом коллеже "Мико" в Ямайке. |
The most common disabilities are deafness (8,110 pupils), mental disorders (5,022) and sight impairment (3,261). |
Наиболее распространенные виды инвалидности: насчитывается 8110 учащихся с недостатками слуха; 5022 - с психическими расстройствами; 3261 - с недостатками зрения. |
26 The United Nations Statistics Division also found that disability approaches lead to higher rates of disability in a population than do impairment approaches. |
26 Статистический отдел Организации Объединенных Наций также пришел к выводу о том, что при разработке показателей инвалидности применение подходов по признаку заболеваний ведет к получению более высокого уровня инвалидности среди населения, чем применение подходов по признаку расстройств организма. |
The recipients of invalidity annuity, invalidity pension of category I and II, and people receiving regular social assistance because of health impairment are, among others, entitled to a public-health-care card, irrespective of their financial status. |
Право на получение карточки для медицинского обслуживания, в частности, имеют независимо от их финансового положения бенефициары ежегодного пособия по инвалидности, пенсии по инвалидности категорий I и II, а также регулярной социальной помощи, выплачиваемой в связи с функциональными расстройствами. |
In particular, the assessment should shift from a medical to a human rights-based approach to disability, focus on the needs of the person rather than the impairment and respect individual choice and preferences by ensuring the participation of persons with disabilities in the decision-making process. |
В частности, при оценке инвалидности следует перейти от медицинского принципа к подходу, основанному на правах человека, сосредоточить внимание на удовлетворении потребностей человека, а не его недугах, и уважать индивидуальный выбор и предпочтения путем обеспечения участия инвалидов в процессе принятия решений. |
Chronic illness (3,163), impaired limbs and trunk (1,935), other disabilities (1,711) and visual impairment (1,019) are the main disabilities types. |
Среди причин инвалидности преобладали хронические заболевания (З 163 случая), недостатки опорно-двигательной системы (1935 случаев), другие нарушения (1711 случаев) и расстройства зрения (1019 случаев). |
A health impairment which initially is conceived of as illness can develop into an impairment in the context of disability because of its duration or its chronic development. |
Нарушение здоровья, которое может первоначально рассматриваться как заболевание, может привести к потере трудоспособности, т.е. к инвалидности, из-за своей продолжительности или хронического развития. |
While physical disabilities are more common among men, women tend to suffer more from ailments due to old age and chronic diseases, especially hearing and vision impairment. |
Если для мужчин более характерны различные формы физической инвалидности, то женщины, как правило, в большей степени страдают от недугов, вызываемых старостью и хроническими болезнями, особенно от потери слуха и зрения. |
The main forms of disability were physical, sight and speech impairment with disease and sickness contributing to just under two-thirds of all disabilities followed by birth and accidents. |
Основными формами инвалидности были физические недостатки, нарушения зрения и речевые расстройства; причем две трети случаев инвалидности приходились на долю различных болезней, а затем следовали случаи инвалидности в результате родов и дорожно-транспортных происшествий. |
According to WHO, armed conflict and political violence are the leading causes of injury, impairment and physical disability and primarily responsible for the conditions of over 4 million children who currently live with disabilities. |
Согласно данным ВОЗ, вооруженные конфликты и политическое насилие являются главными причинами ранений, потери некоторых способностей и инвалидности вследствие соматических нарушений и лежат в основе того положения, в котором оказались в настоящее время свыше 4 млн. детей-инвалидов. |