Английский - русский
Перевод слова Immigrant
Вариант перевода Мигрантов

Примеры в контексте "Immigrant - Мигрантов"

Примеры: Immigrant - Мигрантов
ECRI recommended that Andorra establish a data collection system, which would serve to assess the situation of groups from immigrant backgrounds in areas such as employment and access to public services, and to introduce policies designed to resolve any problems they may encounter in these sectors. ЕКРН рекомендовала Андорре создать систему сбора данных, которая позволила бы оценить положение групп из числа мигрантов в таких областях, как занятость и доступ к государственным службам, и утвердить политику, направленную на решение любых проблем, с которыми они могут столкнуться в этих секторах.
Although this report makes no specific reference to immigrant groups, the population census recorded a number of distinct groups originating from Europe, Asia and other parts of the world. Хотя настоящий доклад и не посвящен конкретно мигрантам, в ходе переписи населения производится регистрация групп мигрантов, которые являются выходцами из Европы, Азии и других регионов мира.
However, achieving appropriate integration of Latin American and Caribbean migrants in the host societies of European countries continued to pose a challenge due to problems associated with immigrant status and the persistence of employment, social and economic segregation. И все же, трудности в вопросе адекватной интеграции мигрантов из стран Латинской Америки и Карибского бассейна в жизнь общества принимающих стран Европы сохраняются и порождены они проблемами, обусловленными миграционным статусом и сохранением практики трудовой, социальной и экономической сегрегации.
One fifth of individuals threatened by poverty live in migrant households; 35 per cent of children exposed to the threat of poverty come from immigrant families. Пятая часть лиц, которым угрожает бедность, живут в домохозяйствах мигрантов; 35 процентов детей, которым угрожает бедность, происходят из семей иммигрантов.
In light of favouring recourse to this kind of service and upgrading the immigrant's access capacity to it, it is necessary that the latter have a better knowledge of his possibilities and its benefits. В связи с необходимостью поощрения иммигрантов к использованию услуг таких учреждений, а также в связи с мерами по расширению их доступа к этим услугам важное значение имеет информирование мигрантов об их возможностях в этой связи и потенциальных выгодах.
The Committee remains concerned about the persistence of gender-role stereotypes, in particular about immigrant and migrant women and men, both of which are portrayed as being backward and having traditional views about women, denying their right to full development. Комитет по-прежнему озабочен сохраняющимися гендерными стереотипами, в частности в отношении женщин и мужчин-иммигрантов и мигрантов, которые изображаются с их отсталыми и традиционными взглядами на женщин, лишенных права на полноту своего развития.
Various systems that take into consideration the rights of migrants and members of their families are already in place in Norway, including periodical reviews of the living conditions of the whole population and a specific survey of the immigrant population. В Норвегии уже существуют различные системы, учитывающие права мигрантов и членов их семей, включая периодические исследования условий жизни всего населения и конкретное обследование для выяснения положения иммигрантов.
She had also submitted to the Council of Ministers a series of measures to combat all forms of violence against women, particularly in the areas of sexist discrimination, violence against immigrant girls and women and violence in the work place. Она также направила в совет министров блок мер по пресечению всех форм насилия в отношении женщин, особенно в области дискриминации по признаку пола, насилия в отношении девочек и женщин из числа мигрантов и притеснения на работе.
In regard to combating racism and discrimination, the public authorities are continuing to support the associations that combat racism and xenophobia, as well as measure to improve access to their rights for migrants or persons of immigrant origin. в области борьбы против расизма и дискриминации государственные органы продолжают оказывать поддержку организациям, борющимся против расизма и ксенофобии, а также принимать меры, направленные на улучшение доступа к правам мигрантов и лицам из иммигрантских кругов;
Metadata inventory of definitions: Review definitions of immigrant flows and stocks used by countries, providing a comprehensive classification of migrant typologies, and compiling practices used by countries to measure the difficult-to-measure migrants; перечень метаданных по определениям: анализ используемых странами определений в области потоков и численность иммигрантов с целью разработки всеобъемлющей классификации типологий мигрантов и обобщения практики, используемой странами для учета с трудом поддающихся измерению мигрантов;
In the United States, the National Network for Immigrant and Refugee Rights promotes community education and campaigns on immigration, to build public support for migrants. В Соединенных Штатах Национальная сеть в защиту прав иммигрантов и беженцев проводит просветительскую работу в общинах и организует кампании по вопросам иммиграции с целью мобилизации общественной поддержки мигрантов.
With respect to the immigrant communities, a culture of acceptance and respect for differences should be fostered that would counter the effects of the racism and xenophobia currently spreading throughout Europe. В отношении общин мигрантов практиковать культуру радушного приема и уважения к различиям, тем самым противоборствуя воздействию расизма и ксенофобии, которые распространяются по Европе.
FARE has continued to organize an annual anti-racist world cup in Montecchio in Italy. It is both a sporting and a cultural event which brings together artists and non-professional footballers of European and immigrant backgrounds. Европейская сеть по борьбе с расизмом в футболе продолжает ежегодно организовывать в Монтекко, Италия, Антирасистский кубок мира, представляющий собой одновременно культурное и спортивное мероприятие, в котором принимают участие европейские артисты и футболисты-любители и представители общин мигрантов.
Secondly, migrant populations are frequently believed to underreport crime, including violent crime, thus preventing adequate use of law enforcement resources in immigrant communities. Во-вторых, часто считается, что группы мигрантов не всегда сообщают о преступлениях, в том числе о преступлениях с применением насилия, что мешает адекватно использовать правоохранительные средства в иммигрантских общинах.
FARE has also organized an annual anti-racist world cup in Montecchio in Italy. It is both a sporting and a cultural event which brings together artists and non-professional footballers of European and immigrant backgrounds. Европейская футбольная сеть для борьбы с расизмом также ежегодно проводит в Монтекьо (Италия) Кубок мира для борьбы с расизмом, являющийся как культурным, так и спортивным мероприятием, в котором принимают участие европейские и принадлежащие к общинам мигрантов артисты и непрофессиональные футболисты.
The Committee notes the State party's assertion that alleged "segregation" of immigrant groups in distinct communities in Antigua and Barbuda refers to "the voluntary actions of such immigrants rather than to any State imposed segregation". Комитет выражает сожаление в связи с тем, что в докладе государства-участника отсутствует какая-либо информация, которая позволила бы Комитету оценить равное осуществление всех прав человека членами различных составляющих общество групп, включая трудящихся мигрантов.
Among the several components that make up the Clinton Administration's Hispanic Education Action Plan are bilingual, immigrant, and migrant education programmes targeting elementary and secondary students, as well as sustained mentoring and college assistance programmes. План действий администрации Клинтона в области образования латиноамериканской молодежи включает программы двуязычного начального и среднего образования для детей иммигрантов и мигрантов, а также программы наставничества и поддержки колледжей.
Immigrant, migrant and minority women Женщины из числа иммигрантов, мигрантов и меньшинств
Mr. Colin Rajah, Coordinator of the International Migrant Rights Program at the National Network for Immigrant and Refugee Rights (NNIRR), Migrant Rights International г-н Колин Раджа, координатор Международной программы по правам мигрантов в рамках Национальной сети защиты прав иммигрантов и беженцев, организация «Майгрант райтс интернэшнл»;
The Committee also notes with concern the persistence of stereotypes, including on immigrant and migrant women, that affect their position in the labour market, characterized by high unemployment rates, part-time work and limited participation in public life and decision-making. Комитет также с обеспокоенностью отмечает сохранение стереотипных представлений, в том числе о женщинах из числа мигрантов, которые сказываются на их положении на рынке труда, характеризующемся высоким уровнем безработицы, работой неполный рабочий день и ограниченным участием в общественной жизни и принятии решений.
Vote No. 10314-2000 of the Constitutional Chamber of the Supreme Court of Justice relates to the training of the duly legalized immigrant population, offering them tools for entering the country's labour market. Постановление Nº 10314-2000 Конституционной палаты Верховного суда относительно профессиональной подготовки официальных мигрантов с предоставлением возможности выхода в стране на рынок труда.
Father Dominique Peccoud, ILO Special Adviser, raised another very topical problem: immigrant too sounded an alarm about the circumstances that encourage or in some way provoke migration. Специальный советник Международной организации труда О. Доминик Пеку затронул другую актуальную проблему, положение групп мигрантов, и с обеспокоенностью отметил те условия, которые способствуют миграции или тем или иным образом вызывают ее.
Except here, a bunch of good capitalists ran in for cheap leases, tax incentives, immigrant labor, sweatshop economics. Кроме как здесь. А сюда рвутся хитрые дельцы, бегут за дешевой арендой, налоговыми льготами, трудом мигрантов, рабским трудом с грошовой ценой.
Nicaraguan nationals represent the highest percentage of immigrant population in Costa Rica: almost 90% according to the population census and estimates of undocumented migrants. Граждане Никарагуа являются в Коста-Рике самой многочисленной группой иммигрантов, и, если учитывать как население, охваченное переписью, так и оценки количества нелегальных мигрантов, их доля среди иммигрантов составляет примерно 90%.
CCSS is carrying out a programme to provide services population foci of immigrant adolescents who do not have access to health care, taking the services to the areas where this population is concentrated (CCSS, 2007). ККСС разрабатывает программу оказания помощи подросткам из числа иммигрантов, не имеющим доступа к услугам здравоохранения, помощь которым оказывается путем организации выезда медицинского персонала в места сосредоточения этой группы населения, прежде всего в местах сосредоточения населения из числа мигрантов (ККСС, 2007 год).