So far, no way has been found to achieve a more balanced distribution of immigrant and indigenous children. |
Какого-либо пути для достижения более сбалансированного распределения детей-иммигрантов и детей из числа представителей коренного населения страны на сегодняшний день пока не найдено. |
(b) Strengthen measures to address the problem of immigrant child dropouts. |
Ь) активизировать меры по решению проблемы детей-иммигрантов, бросающих школу. |
In August 2006 Statistics Norway published a report on the use of cash benefits by parents of children from non-Western immigrant backgrounds. |
В августе 2006 года Статистическое управление Норвегии опубликовало доклад об использовании денежных пособий родителями детей-иммигрантов не из западных стран. |
In this way, it is possible for most children of immigrant backgrounds to receive religious instruction in accordance with the wishes of the head of the family. |
Благодаря такому подходу большинство детей-иммигрантов имеют возможность проходить обучение с учетом пожеланий главы семьи. |
Combat early school drop-out of immigrant, Roma, Sinti, and Camminanti children; promote inclusion paths through the fulfilment of the right/duty to education and training |
Борьба с ранним школьным отсевом детей-иммигрантов, рома, синти и каминанти; содействие их интеграции путем осуществления права/обязанности получить образование и подготовку |
It recommended that Finland strengthen its efforts to fight against all forms of discrimination, including discrimination against children with disabilities, immigrant and refugee children, and children from ethnic minorities. |
Они рекомендовали Финляндии активизировать борьбу со всеми формами дискриминации, в том числе с дискриминацией детей-инвалидов, детей-иммигрантов и детей-беженцев, а также детей - представителей этнических меньшинств. |
89.26. Pursue appropriate, efficient policies to eliminate the social exclusion of the most vulnerable groups, in particular mentally disabled children, immigrant and refugee children and children from ethnic minorities at schools (Slovakia); |
89.26 проводить надлежащую, эффективную политику по недопущению социального отчуждения в школах наиболее уязвимых групп, в частности детей с психическими нарушениями, детей-иммигрантов и детей-беженцев, а также детей, принадлежащих к этническим меньшинствам (Словакия); |
The concentration of children of immigrant origin in Brussels schools is enormous in comparison with the situation prevailing in Flanders and Wallonia. |
Доля детей-иммигрантов в брюссельских школах значительно выше, чем в школах Фландрии и Валлонии. |
The growing number of children from immigrant families found in these classes is disturbing. |
Вызывает озабоченность растущее число детей-иммигрантов, обучающихся в этих учреждениях. |