Английский - русский
Перевод слова Immigrant

Перевод immigrant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иммигрант (примеров 151)
Rogaum is a German immigrant running a butcher shop in lower Manhattan, New York City. Рогаум - немецкий иммигрант, который работает в мясном магазине в нижнем Манхэттене, штат Нью-Йорк.
His parents were Swiss immigrant and jeweller Francis Jacob Grose (d. Отец - швейцарский иммигрант, ювелир Фрэнсис Джейкоб Гроуз (ум.
Between 1579 and 1581, a Hungarian immigrant named Johann Burchart Both Belavary de Sykava, moved to Tallinn from his home town of Pressburg (present day Bratislava) and obtained a lease from the city council to run the business of the pharmacy. Между 1579 и 1581 годами венгерский иммигрант по имени Иоганн Бурхардт Белавари де Секава, переехал в Таллин из своего родного города Пресбурга (ныне Братислава) и получил в аренду от городского совета для начала бизнеса аптеку.
Chinese immigrant, Polish, Hungarian. Иммигрант итальянец, поляк, итальянец, венгр.
In its early history, North Aurora was known as "Schneider's Mill" or "Schneider's Crossing" after John Peter Schneider, a German immigrant who established a mill and dam on the Fox River after moving to the area in 1834. В своей ранней истории, Северная Орора была известна как «Мельница Шнайдера» или «Пересечение Шнайдера» после того, как в 1834 году немецкий иммигрант Джон Питер Шнайдер построил мельницу и плотину на реке Фокс.
Больше примеров...
Иммигрантский (примеров 5)
Sonoyta is well known as an illegal immigrant crossing-point to the United States. Сонойта хорошо известна как нелегальный иммигрантский пункт пропуска в США.
That was not the case since the law did not compel a foreign woman married to a Nigerian to change her nationality and, in fact, granted special immigrant status to those who did not wish to do so. Это не так, поскольку закон не обязывает иностранку, вышедшую замуж за нигерийца, менять гражданство и фактически предоставляет специальный иммигрантский статус всем, кто не желает этого делать.
Maybe that's speaking to the immigrant experience. Может это говорит иммигрантский опыт?
Of the calls made in 2007 to the "SOS immigrant" hotline, which was accessible on a 24-hour basis in 60 languages, 47 per cent had been made by women. 47 процентов всех звонков, сделанных в 2007 году по горячей линии «Иммигрантский СОС», которая работает круглосуточно на 60 языках, были сделаны женщинами.
And then, lo and behold, the little immigrant orphan boy gets adopted into a mighty Chicago clan. И потом... О, чудо, маленький иммигрантский сиротский мальчик усыновляется самым могущественным кланом Чикаго
Больше примеров...
Эмигрант (примеров 15)
Nothing but a third generation immigrant! Да кто он такой - эмигрант в третьем поколении!
"Look. A poor immigrant like me..." "Я, бедный эмигрант".
The personal? that it is not an immigrant? И после этого Вы говорите, что Вы не эмигрант!
In 1885 the region of Lake of the Woods got its first settler, Wilhelm Zippel, a German immigrant and fisherman. В 1885 году на местности появился первый постоянный поселенец Вильгельм Зиппель, немецкий эмигрант и рыбак.
So, this illegal immigrant took a job as a driver, then kidnapped allan summers the first chance he got, then staged his own death? Значит, нелегальный эмигрант нанялся работать водителем, при первой же возможности похитил Алана Саммерса, и инсценировал собственную смерть?
Больше примеров...
Мигрантов (примеров 76)
Attention should also be drawn to a decline in social welfare, which could only be viewed negatively by the immigrant community. Кроме того, следует отметить сокращение объема социальной помощи, что не может не восприниматься негативно сообществом мигрантов.
As immigrant numbers increased, conflicts over land led to the New Zealand Wars of the 1860s and 1870s, resulting in the loss and confiscation of much Māori land. С увеличением количества мигрантов вспыхнули конфликты за землю, вылившиеся в новозеландские земельные войны 1860-х - 1870-х годах, в результате которой у маори было конфисковано множество земель.
CoE-ECRI reported that both non-citizens and persons of immigrant background were the main targets of racism and racial discrimination in Belgium. ЕКРН-СЕ сообщила о том, что неграждане и лица из числа мигрантов являются главной мишенью для проявлений расизма и расовой дискриминации в Бельгии.
Metadata inventory of definitions: Review definitions of immigrant flows and stocks used by countries, providing a comprehensive classification of migrant typologies, and compiling practices used by countries to measure the difficult-to-measure migrants; перечень метаданных по определениям: анализ используемых странами определений в области потоков и численность иммигрантов с целью разработки всеобъемлющей классификации типологий мигрантов и обобщения практики, используемой странами для учета с трудом поддающихся измерению мигрантов;
FARE has continued to organize an annual anti-racist world cup in Montecchio in Italy. It is both a sporting and a cultural event which brings together artists and non-professional footballers of European and immigrant backgrounds. Европейская сеть по борьбе с расизмом в футболе продолжает ежегодно организовывать в Монтекко, Италия, Антирасистский кубок мира, представляющий собой одновременно культурное и спортивное мероприятие, в котором принимают участие европейские артисты и футболисты-любители и представители общин мигрантов.
Больше примеров...
Иммиграции (примеров 70)
Economic immigrants are now more likely to begin their stay in Canada with a "low-income" (less than 50% of the median income) than an immigrant in any of the other immigration classes (see Table 16 in the study). Экономические иммигранты, теперь чаще начинают своё пребывание в Канаде с "низкого уровня доходов" (менее 50% от среднего дохода) по сравнению с иммигрантами в любом из других классов иммиграции (см. таблицу 16 в исследовании).
The Immigrant Council of Ireland (ICI) recommended that the remit of the Office of the Ombudsman be extended to include prisons, asylum, immigration and naturalisation decisions. Ирландский совет по вопросам иммиграции (ИСИ) рекомендовал расширить круг ведения Управления Омбудсмена на принятие решений, касающихся тюрем, убежища, иммиграции и натурализации.
It should be added that the Statistical Immigration Dossier is working with the CNEL, again at the statistical level, on the "Report on local immigrant inclusion indicators", the third edition of which was published in 2004. Кроме того, Центр статистической информации по иммиграции также в контексте статистической работы сотрудничает с НСЭТ в подготовке "Доклада о показателях местной интеграции иммигрантов", третье издание которого было выпущено в 2004 году.
Under Section 16 of the Immigration Act, immigration officers have the power to decide whether an immigrant is a prohibited immigrant and may at his/her discretion - В соответствии с разделом 16 Закона об иммиграции сотрудники иммиграционной службы имеют право устанавливать принадлежность иммигранта к числу лиц, которым был запрещен въезд в страну, и могут по своему усмотрению
We see each immigrant investor through the complete immigration process, from the selection of an investment project for the initial application to receiving a permanent green card. Каждому инвестору- иммигранту предоставляется помощь и поддержка в течение всего процесса иммиграции - от отбора инвестиционного проекта для составления первоначального заявления до получения постоянной гринкарты.
Больше примеров...
Иммигрантку (примеров 10)
I risked my job smuggling an illegal immigrant into the United States. Я ставила на кон свою карьеру, ввозя в штаты нелегальную иммигрантку.
Bring in the immigrant in the hallway, listening in on us. Позови из коридора иммигрантку, которая нас сейчас подслушивает.
He finally found a strong immigrant woman tough enough to take care of him. Он наконец-то нашел сильную иммигрантку достаточно жесткую, чтобы позаботиться о нем.
So you hire an immigrant to watch over me'? Поэтому ты нанял иммигрантку следить за мной?
After immigrant Mireya Sanchez is deported, ICE/ Homeland Security Investigations Special Agent Max Brogan takes care of her little son and brings him to the boy's grandparents in Mexico. После того как мексиканскую иммигрантку Мирейю Санчес депортируют из США, сотрудник иммиграционной службы Макс Броган заботится о её сыне и привозит его к родным бабушке с дедушкой.
Больше примеров...
Иммигрантское (примеров 10)
The decline may largely be ascribed to the increasingly younger immigrant population. Снижение показателя можно в значительной мере отнести на счет того, что иммигрантское население резко молодеет.
Although it is unclear how far back the Council would trace "immigrant origin", it is conceivable that "community relations" is intended to include both migrants and national minorities. Хотя неясно, насколько глубоко Совет будет прослеживать "иммигрантское происхождение", подразумевается, что "общинные отношения" призваны охватывать иммигрантов и национальные меньшинства.
The immigrant society of the US was seen as rootless by definition. А иммигрантское общество США было тоже без корней.
You are right at the head of the fastest-growing immigrant population in the state, not to mention the country. Вы вправе возглавлять быстро развивающееся иммигрантское сообщество в штате, не говоря уже о стране.
The immigrant projects have included various measures to develop the cultural diversity at workplaces and to lower the threshold of employers to recruit workers with immigrant background. Осуществляемые в интересах иммигрантов проекты содержат различные меры по развитию культурного многообразия на рабочих местах и понижению нижнего порога, устанавливаемого работодателями в отношении найма работников, имеющих иммигрантское происхождение.
Больше примеров...
Иммигранткой (примеров 6)
She was an illegal immigrant working in your dorm. Она была нелегальной иммигранткой, работающей в общежитии.
I didn't pick you because your mom was an immigrant. Я выбрала тебя не потому, что твоя мама была иммигранткой.
Paragraphs 63 and 64 of the report mentioned one of the first trials for racial discrimination in Chile, involving a Korean immigrant who had been denied access to a health and recreation centre. В пунктах 63 и 64 доклада сообщается об одном из первых судебных процессов по делу о расовой дискриминации в Чили в связи с корейской иммигранткой, которой было отказано в приеме в центр здоровья и отдыха.
She had discovered that the Tam academy was founded... In 1895 by a certain Helena Markos, A Greek immigrant, Она обнаружила, что академия была основана... в 1895 году некой Еленой Маркос, греческой иммигранткой,
Cowell's paternal grandmother was a Polish immigrant. Бабушка Гардо была польской иммигранткой.
Больше примеров...
Переселенец (примеров 1)
Больше примеров...
Женщины-иммигранты (примеров 12)
These trends are highly gendered, with women of immigrant backgrounds suffering greater marginalization. Эти тенденции имеют ярко выраженный гендерный характер: женщины-иммигранты в значительно большей степени подвержены маргинализации.
The Committee is concerned that immigrant, refugee and minority women continue to suffer from multiple forms of discrimination, including with respect to access to education, employment and health and prevention of violence against them. Комитет беспокоит то обстоятельство, что женщины-иммигранты, женщины-беженцы и женщины из числа меньшинств по-прежнему подвергаются различным формам дискриминации, в частности по вопросам образования, трудоустройства, получения медицинской помощи и защиты от насилия.
The Committee is further concerned that many immigrant, refugee and minority women are unable to qualify for independent residence permits because of stringent requirements in law and policy. Комитет также беспокоит то обстоятельство, что многие женщины-иммигранты, женщины-беженцы и женщины из числа меньшинств не имеют возможности получить отдельный вид на жительство по причине жестких законодательных и административных требований.
Immigrant and migrant women worldwide face unique obstacles to their full enjoyment of human rights due to a combination of gender, race, ethnicity, language, immigration, and class status factors. Во всем мире женщины-иммигранты и мигранты сталкиваются с особыми препятствиями в деле полновесного осуществления ими прав человека в силу сочетания таких факторов, как пол, расовая, этническая принадлежность, язык, статус иммигрантов и классовая принадлежность.
Immigrant and Refugee women (published in 2003) "Женщины-иммигранты и беженцы" (опубликован в 2003 году);
Больше примеров...
Детей-иммигрантов (примеров 9)
(b) Strengthen measures to address the problem of immigrant child dropouts. Ь) активизировать меры по решению проблемы детей-иммигрантов, бросающих школу.
Combat early school drop-out of immigrant, Roma, Sinti, and Camminanti children; promote inclusion paths through the fulfilment of the right/duty to education and training Борьба с ранним школьным отсевом детей-иммигрантов, рома, синти и каминанти; содействие их интеграции путем осуществления права/обязанности получить образование и подготовку
It recommended that Finland strengthen its efforts to fight against all forms of discrimination, including discrimination against children with disabilities, immigrant and refugee children, and children from ethnic minorities. Они рекомендовали Финляндии активизировать борьбу со всеми формами дискриминации, в том числе с дискриминацией детей-инвалидов, детей-иммигрантов и детей-беженцев, а также детей - представителей этнических меньшинств.
The concentration of children of immigrant origin in Brussels schools is enormous in comparison with the situation prevailing in Flanders and Wallonia. Доля детей-иммигрантов в брюссельских школах значительно выше, чем в школах Фландрии и Валлонии.
The growing number of children from immigrant families found in these classes is disturbing. Вызывает озабоченность растущее число детей-иммигрантов, обучающихся в этих учреждениях.
Больше примеров...
Женщин-иммигранток (примеров 5)
Over a thousand people, mainly German immigrant mothers and children, drowned in the East River that day. Более 1000 человек, в основном немецких женщин-иммигранток с детьми, утонули в Ист-Ривер в этот день.
To this end, it closely cooperates with immigrant girls' and women's associations. С этой целью он тесно сотрудничает с ассоциациями девушек и женщин-иммигранток.
The obsessive fear of an invasion from within can result in serious violations of the rights of immigrant or minority women and offences against their person. Навязчивая боязнь завоевания изнутри может быть источником серьезных посягательств на права и физическую неприкосновенность женщин-иммигранток или представительниц меньшинств.
(a) Intensify its efforts to eliminate discrimination against Roma, Sinti, immigrant, refugee, asylum-seeking and older women, with respect to accessing education, health and employment; а) активизировать его усилия в целях ликвидации дискриминации в отношении женщин народности рома и синти, женщин-иммигранток, беженок, женщин, ищущих убежища, и женщин более пожилого возраста в плане доступа к образованию, здравоохранению и занятости;
By way of example, in 2004, €38,750 granted for the support of targeted projects by associations regarding "women's" challenges concerned 11 projects, most of which were associated with women's immigrant associations or with their activities. В качестве примера можно сказать, что в 2004 году в рамках поддержки точечных проектов общественных организаций по женским проблемам было выделено 38750 евро на реализацию 11 проектов, которые в большинстве связаны с общественными объединениями женщин-иммигранток или с деятельностью в интересах этих организаций.
Больше примеров...
Трудящихся-иммигрантов (примеров 5)
Efforts to mobilise immigrant labour are important for the utilisation of resources needed in the Norwegian economy. Усилия по мобилизации трудящихся-иммигрантов имеют важное значение с точки зрения использования ресурсов, необходимых для норвежской экономики.
The Employment Order 2009 replaced the Labour Act (Cap 93), to include laws relating to the employment of workers, including immigrant employees and domestic workers. Указ о занятости 2009 года заменил собой Закон о труде (глава 93) и включает нормативные положения, касающиеся занятости работников, в том числе трудящихся-иммигрантов и домашней прислуги.
What was the situation of an immigrant worker who was about to complete his labour contract for a maximum period of two years? Каково положение трудящихся-иммигрантов, максимальный двухлетний срок действия трудового договора которых подходит к концу; может ли возобновляться этот договор?
Thailand has extended educational opportunities for the disadvantaged groups of people, namely neglected children, street children, children with no parents or abandoned by their parents, rootless persons, as well as children of immigrant labour workers. Таиланд предоставляет возможности в области образования для находящихся в неблагоприятном положении групп населения, а именно детей, лишенных родительской заботы, беспризорных детей, детей, не имеющих родителей и оставленных ими, лиц, не имеющих определенного положения в обществе, а также детей трудящихся-иммигрантов.
This group represents a sector of the immigrant labour force that works in very precarious conditions and in a situation of risk, exacerbated by the fact that they have abandoned their studies and so cannot learn to do better paid work. Эта группа представляет собой часть группы трудящихся-иммигрантов, которые работают в условиях отсутствия каких-либо гарантий занятости и в опасных условиях, причем такое положение закрепляется из-за прекращения учебы и невозможности освоения более высокооплачиваемой специальности.
Больше примеров...
Учащихся-иммигрантов (примеров 20)
Its objectives include sharing of responsibility by all players in the educational system for integrating immigrant students and ensuring their educational success. В их число входит расширение коллективной ответственности всех участников образовательного процесса за интеграцию учащихся-иммигрантов и обеспечение их успешного обучения.
Study guides intended for applicants and selection instructions distributed to providers of education also contain instructions on the selection of immigrant students to vocational upper secondary education. Рекомендации в отношении обучения, предназначенные для абитуриентов, и инструкции по отбору, разработанные для учебных заведений, также содержат инструкции в отношении отбора учащихся-иммигрантов при приеме в учебные заведения системы профессионального среднего образования.
Immigrant applicants under the age of 20 who need specially adapted classes because of language problems may receive up to five years of schooling (or education until they are 22 years old) at this level. На этом уровне для учащихся-иммигрантов в возрасте до 20 лет, которые нуждаются в специально адаптированных для них занятиях из-за недостаточного знания языка, срок обучения может быть увеличен до пяти лет (они могут учиться до достижения ими 22-летнего возраста).
Some schools have started to offer special language where immigrant pupils are taught some of their courses in their native language. Некоторые школы начали использовать и другой язык, если часть занятий для учащихся-иммигрантов проводится на их родном языке.
Despite the provision of a supplementary guide to the Chinese language curriculum, the Committee is concerned that no official education policy for teaching Chinese as a second language for non-Chinese speaking students with an immigrant background in Hong Kong has been adopted. and (e)). Несмотря на разработку дополнительного руководства для учебной программы на китайском языке, Комитет обеспокоен отсутствием официальной политики в области обучения китайскому языку как второму языку для проживающих в Гонконге учащихся-иммигрантов, не говорящих по-китайски).
Больше примеров...