Английский - русский
Перевод слова Immigrant

Перевод immigrant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иммигрант (примеров 151)
Recent immigrant from Ecuador, Manuel Fierros. Иммигрант из Эквадора, Мануэль Фиеррос.
When those requirements were met, an immigrant could file a Petition for Naturalization with "any common law court of record" having jurisdiction over his residence. По достижении этого срока иммигрант имел право подать «петицию о натурализации» (англ. Petition for Naturalization) в любой суд общего права, имеющий юрисдикцию в районе проживания.
A female illegal immigrant gave birth to a boy today at the Queen Mary Hospital but the woman was deported back to the mainland Сегодня женщина - нелегальный иммигрант родила мальчика в больнице Королевы Марии, она была депортирована на материк.
Others happily embrace it, seeing it as a reversal of the terms under which power is assigned (like "unemployed person", "errèmiste" , "immigrant", etc. Другие радостно приняли его, увидев в нём отмену определений, под которыми подписывается власть (таких как «безработный», «errèmiste» , «иммигрант» и т.д.
French filmmakers Jules and Gedeon Naudet and Czech immigrant Pavel Hlava videotape the crash of Flight 11 with their video cameras from different locations. Французский кинематографист Жюль Ноде и иммигрант из Чехии Павел Хлава снимают катастрофу рейса 11 своими видеокамерами с двух разных позиций.
Больше примеров...
Иммигрантский (примеров 5)
Sonoyta is well known as an illegal immigrant crossing-point to the United States. Сонойта хорошо известна как нелегальный иммигрантский пункт пропуска в США.
That was not the case since the law did not compel a foreign woman married to a Nigerian to change her nationality and, in fact, granted special immigrant status to those who did not wish to do so. Это не так, поскольку закон не обязывает иностранку, вышедшую замуж за нигерийца, менять гражданство и фактически предоставляет специальный иммигрантский статус всем, кто не желает этого делать.
Maybe that's speaking to the immigrant experience. Может это говорит иммигрантский опыт?
Of the calls made in 2007 to the "SOS immigrant" hotline, which was accessible on a 24-hour basis in 60 languages, 47 per cent had been made by women. 47 процентов всех звонков, сделанных в 2007 году по горячей линии «Иммигрантский СОС», которая работает круглосуточно на 60 языках, были сделаны женщинами.
And then, lo and behold, the little immigrant orphan boy gets adopted into a mighty Chicago clan. И потом... О, чудо, маленький иммигрантский сиротский мальчик усыновляется самым могущественным кланом Чикаго
Больше примеров...
Эмигрант (примеров 15)
He is an Indian immigrant to the United States. Отец - кубинский эмигрант в США.
Vincent is an illegal immigrant from Nigeria. Рамон - нелегальный эмигрант из Мексики.
"Look. A poor immigrant like me..." "Я, бедный эмигрант".
The personal? that it is not an immigrant? И после этого Вы говорите, что Вы не эмигрант!
B - The immigrant is afraid that will take him to the GPU Б: эмигрант боится, что его заберут в ГПУ.
Больше примеров...
Мигрантов (примеров 76)
Attention should also be drawn to a decline in social welfare, which could only be viewed negatively by the immigrant community. Кроме того, следует отметить сокращение объема социальной помощи, что не может не восприниматься негативно сообществом мигрантов.
Economically advanced Gulf Cooperation Council countries attract large flows of immigrant labour, predominantly from other countries of the region with young populations and high unemployment. Развитые в экономическом отношении страны - члены Совета сотрудничества стран Залива привлекают большие потоки трудовых мигрантов, преимущественно из других стран региона с более молодым населением и высоким уровнем безработицы.
(e) Observers for the following non-governmental organizations: International Commission of Jurists, Migrants Rights International (also on behalf of the International Detention Coalition, the Migrant Forum in Asia and the National Network for Immigrant and Refugee Rights), World Organization against Torture. ё) наблюдатели от следующих неправительственных организаций: Международная комиссия юристов, Международная организация по правам мигрантов (также от имени Международной коалиции по защите прав задержанных, Форума мигрантов в Азии и Национальной сети по защите прав мигрантов и беженцев), Всемирная организация против пыток.
Their rights are not a high priority on the political agenda; they even have a tendency to live in segregated immigrant enclaves. Права мигрантов не занимают видного приоритетного места в политической повестке дня; они обычно даже живут в изолированных иммигрантских анклавах.
Father Dominique Peccoud, ILO Special Adviser, raised another very topical problem: immigrant too sounded an alarm about the circumstances that encourage or in some way provoke migration. Специальный советник Международной организации труда О. Доминик Пеку затронул другую актуальную проблему, положение групп мигрантов, и с обеспокоенностью отметил те условия, которые способствуют миграции или тем или иным образом вызывают ее.
Больше примеров...
Иммиграции (примеров 70)
We are a country of open-mindedness because of our immigrant heritage, which guarantees plurality and diversity for all. Мы являемся открытой страной благодаря нашей истории иммиграции, которая гарантирует плюрализм и разнообразие для всех.
We also train personnel working in the field of immigration or having any dealings with the immigrant community. Помимо этого, мы организуем профессиональную подготовку кадров, которые занимаются вопросами иммиграции либо так или иначе вступают в контакты с иммигрантами.
With regard to immigration, the Dominican population is living alongside a growing influx of unskilled immigrant labour (equivalent to 12.6 per cent of the country's population) in search better living conditions. Что касается иммиграции, то на территории страны вместе с титульной нацией проживает значительное число неквалифицированных трудовых иммигрантов (12,6% от общей численности населения), которые прибывают в Доминиканскую Республику в поисках лучших условий жизни.
During the course of the immigration process, migrants often receive little assistance from the host country and end up relying on immigrant communities and immigration networks of questionable legitimacy. Во время пребывания в иммиграции мигранты зачастую получают мало помощи от принимающей страны и в конце концов полагаются на иммигрантские общины и иммигрантские сети сомнительной законности.
The Principal Immigration Officer appointed in accordance with Section 3 (1) of the Immigration Act (Chapter 217 of the Laws of Malta) may not grant leave to land in Malta to any foreigner who is considered as a prohibited Immigrant. В соответствии с разделом З (1) Закона об иммиграции (глава 217 Свода законов Мальты) главный сотрудник по вопросам иммиграции имеет право отказывать во въезде на территорию Мальты любому иностранцу, который считается запрещенным иммигрантом.
Больше примеров...
Иммигрантку (примеров 10)
He finally found a strong immigrant woman tough enough to take care of him. Он наконец-то нашел сильную иммигрантку достаточно жесткую, чтобы позаботиться о нем.
So you hire an immigrant to watch over me'? Поэтому ты нанял иммигрантку следить за мной?
You tried to extort a powerless immigrant, and when she couldn't pay, you killed her. Ты третировал бесправную иммигрантку, а когда она не смогла заплатить, ты ее убил.
After immigrant Mireya Sanchez is deported, ICE/ Homeland Security Investigations Special Agent Max Brogan takes care of her little son and brings him to the boy's grandparents in Mexico. После того как мексиканскую иммигрантку Мирейю Санчес депортируют из США, сотрудник иммиграционной службы Макс Броган заботится о её сыне и привозит его к родным бабушке с дедушкой.
Hansard also spent part of 2006 in front of the cameras for the music-infused Irish film Once, in which Hansard plays a Dublin busker, and Irglová an immigrant street vendor. Хансард также провёл часть 2006 года на съёмках ирландского фильма Однажды, в котором он сыграл дублинского уличного гитариста, вместе с Иргловой, сыгравшей иммигрантку.
Больше примеров...
Иммигрантское (примеров 10)
The decline may largely be ascribed to the increasingly younger immigrant population. Снижение показателя можно в значительной мере отнести на счет того, что иммигрантское население резко молодеет.
Countries that are traditionally multi-denominational or have significant immigrant populations with different religions may wish to collect data on religion. Страны, которые традиционно являются многоконфессиональными или же имеют значительное иммигрантское население с различными религиями, возможно, пожелают собрать данные о вероисповедании.
Although it is unclear how far back the Council would trace "immigrant origin", it is conceivable that "community relations" is intended to include both migrants and national minorities. Хотя неясно, насколько глубоко Совет будет прослеживать "иммигрантское происхождение", подразумевается, что "общинные отношения" призваны охватывать иммигрантов и национальные меньшинства.
The immigrant society of the US was seen as rootless by definition. А иммигрантское общество США было тоже без корней.
You are right at the head of the fastest-growing immigrant population in the state, not to mention the country. Вы вправе возглавлять быстро развивающееся иммигрантское сообщество в штате, не говоря уже о стране.
Больше примеров...
Иммигранткой (примеров 6)
She was an illegal immigrant working in your dorm. Она была нелегальной иммигранткой, работающей в общежитии.
I didn't pick you because your mom was an immigrant. Я выбрала тебя не потому, что твоя мама была иммигранткой.
Paragraphs 63 and 64 of the report mentioned one of the first trials for racial discrimination in Chile, involving a Korean immigrant who had been denied access to a health and recreation centre. В пунктах 63 и 64 доклада сообщается об одном из первых судебных процессов по делу о расовой дискриминации в Чили в связи с корейской иммигранткой, которой было отказано в приеме в центр здоровья и отдыха.
She had discovered that the Tam academy was founded... In 1895 by a certain Helena Markos, A Greek immigrant, Она обнаружила, что академия была основана... в 1895 году некой Еленой Маркос, греческой иммигранткой,
Cowell's paternal grandmother was a Polish immigrant. Бабушка Гардо была польской иммигранткой.
Больше примеров...
Переселенец (примеров 1)
Больше примеров...
Женщины-иммигранты (примеров 12)
In the shelters in the major cities a predominant and growing number of the inhabitants are women of immigrant background. В крупных городах среди обитателей приютов преобладают женщины-иммигранты, доля которых постоянно увеличивается.
These trends are highly gendered, with women of immigrant backgrounds suffering greater marginalization. Эти тенденции имеют ярко выраженный гендерный характер: женщины-иммигранты в значительно большей степени подвержены маргинализации.
Immigrant and non-immigrant women had the same rights with regard to protection from violence, health care for victims and access to shelters. Женщины-иммигранты и женщины, не относящиеся к их числу, имеют те же права с точки зрения защиты от насилия, охраны здоровья потерпевших и доступа к приютам.
Ms. Simms said that she was curious to know what percentage of the Office for Women's budget had been earmarked for programmes targeting the indigenous population and whether there were any immigrant or indigenous women on its staff. Г-жа Симмс хотела бы знать, какая процентная доля бюджета Управления по делам женщин выделяется на программы, ориентированные на коренное население, и работают ли в этом Управлении женщины-иммигранты или женщины из числа коренного населения.
Immigrant, Refugee and Migrant Women Женщины-иммигранты, беженцы и мигранты:
Больше примеров...
Детей-иммигрантов (примеров 9)
So far, no way has been found to achieve a more balanced distribution of immigrant and indigenous children. Какого-либо пути для достижения более сбалансированного распределения детей-иммигрантов и детей из числа представителей коренного населения страны на сегодняшний день пока не найдено.
In this way, it is possible for most children of immigrant backgrounds to receive religious instruction in accordance with the wishes of the head of the family. Благодаря такому подходу большинство детей-иммигрантов имеют возможность проходить обучение с учетом пожеланий главы семьи.
Combat early school drop-out of immigrant, Roma, Sinti, and Camminanti children; promote inclusion paths through the fulfilment of the right/duty to education and training Борьба с ранним школьным отсевом детей-иммигрантов, рома, синти и каминанти; содействие их интеграции путем осуществления права/обязанности получить образование и подготовку
It recommended that Finland strengthen its efforts to fight against all forms of discrimination, including discrimination against children with disabilities, immigrant and refugee children, and children from ethnic minorities. Они рекомендовали Финляндии активизировать борьбу со всеми формами дискриминации, в том числе с дискриминацией детей-инвалидов, детей-иммигрантов и детей-беженцев, а также детей - представителей этнических меньшинств.
The growing number of children from immigrant families found in these classes is disturbing. Вызывает озабоченность растущее число детей-иммигрантов, обучающихся в этих учреждениях.
Больше примеров...
Женщин-иммигранток (примеров 5)
Over a thousand people, mainly German immigrant mothers and children, drowned in the East River that day. Более 1000 человек, в основном немецких женщин-иммигранток с детьми, утонули в Ист-Ривер в этот день.
To this end, it closely cooperates with immigrant girls' and women's associations. С этой целью он тесно сотрудничает с ассоциациями девушек и женщин-иммигранток.
The obsessive fear of an invasion from within can result in serious violations of the rights of immigrant or minority women and offences against their person. Навязчивая боязнь завоевания изнутри может быть источником серьезных посягательств на права и физическую неприкосновенность женщин-иммигранток или представительниц меньшинств.
(a) Intensify its efforts to eliminate discrimination against Roma, Sinti, immigrant, refugee, asylum-seeking and older women, with respect to accessing education, health and employment; а) активизировать его усилия в целях ликвидации дискриминации в отношении женщин народности рома и синти, женщин-иммигранток, беженок, женщин, ищущих убежища, и женщин более пожилого возраста в плане доступа к образованию, здравоохранению и занятости;
By way of example, in 2004, €38,750 granted for the support of targeted projects by associations regarding "women's" challenges concerned 11 projects, most of which were associated with women's immigrant associations or with their activities. В качестве примера можно сказать, что в 2004 году в рамках поддержки точечных проектов общественных организаций по женским проблемам было выделено 38750 евро на реализацию 11 проектов, которые в большинстве связаны с общественными объединениями женщин-иммигранток или с деятельностью в интересах этих организаций.
Больше примеров...
Трудящихся-иммигрантов (примеров 5)
Efforts to mobilise immigrant labour are important for the utilisation of resources needed in the Norwegian economy. Усилия по мобилизации трудящихся-иммигрантов имеют важное значение с точки зрения использования ресурсов, необходимых для норвежской экономики.
The Employment Order 2009 replaced the Labour Act (Cap 93), to include laws relating to the employment of workers, including immigrant employees and domestic workers. Указ о занятости 2009 года заменил собой Закон о труде (глава 93) и включает нормативные положения, касающиеся занятости работников, в том числе трудящихся-иммигрантов и домашней прислуги.
What was the situation of an immigrant worker who was about to complete his labour contract for a maximum period of two years? Каково положение трудящихся-иммигрантов, максимальный двухлетний срок действия трудового договора которых подходит к концу; может ли возобновляться этот договор?
Thailand has extended educational opportunities for the disadvantaged groups of people, namely neglected children, street children, children with no parents or abandoned by their parents, rootless persons, as well as children of immigrant labour workers. Таиланд предоставляет возможности в области образования для находящихся в неблагоприятном положении групп населения, а именно детей, лишенных родительской заботы, беспризорных детей, детей, не имеющих родителей и оставленных ими, лиц, не имеющих определенного положения в обществе, а также детей трудящихся-иммигрантов.
This group represents a sector of the immigrant labour force that works in very precarious conditions and in a situation of risk, exacerbated by the fact that they have abandoned their studies and so cannot learn to do better paid work. Эта группа представляет собой часть группы трудящихся-иммигрантов, которые работают в условиях отсутствия каких-либо гарантий занятости и в опасных условиях, причем такое положение закрепляется из-за прекращения учебы и невозможности освоения более высокооплачиваемой специальности.
Больше примеров...
Учащихся-иммигрантов (примеров 20)
Its objectives include sharing of responsibility by all players in the educational system for integrating immigrant students and ensuring their educational success. В их число входит расширение коллективной ответственности всех участников образовательного процесса за интеграцию учащихся-иммигрантов и обеспечение их успешного обучения.
This declaration on non-discrimination has two goals: a more determined attitude towards non-discrimination in the schools and a balanced distribution of immigrant pupils throughout the schools. Эта декларация о недискриминации направлена на достижение двоякой цели: добиться более осознанного отношения к обеспечению недискриминации в школе и равномерного распределения учащихся-иммигрантов по всем школам.
Study guides intended for applicants and selection instructions distributed to providers of education also contain instructions on the selection of immigrant students to vocational upper secondary education. Рекомендации в отношении обучения, предназначенные для абитуриентов, и инструкции по отбору, разработанные для учебных заведений, также содержат инструкции в отношении отбора учащихся-иммигрантов при приеме в учебные заведения системы профессионального среднего образования.
Immigrant applicants under the age of 20 who need specially adapted classes because of language problems may receive up to five years of schooling (or education until they are 22 years old) at this level. На этом уровне для учащихся-иммигрантов в возрасте до 20 лет, которые нуждаются в специально адаптированных для них занятиях из-за недостаточного знания языка, срок обучения может быть увеличен до пяти лет (они могут учиться до достижения ими 22-летнего возраста).
Despite the provision of a supplementary guide to the Chinese language curriculum, the Committee is concerned that no official education policy for teaching Chinese as a second language for non-Chinese speaking students with an immigrant background in Hong Kong has been adopted. and (e)). Несмотря на разработку дополнительного руководства для учебной программы на китайском языке, Комитет обеспокоен отсутствием официальной политики в области обучения китайскому языку как второму языку для проживающих в Гонконге учащихся-иммигрантов, не говорящих по-китайски).
Больше примеров...