Английский - русский
Перевод слова Immigrant

Перевод immigrant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иммигрант (примеров 151)
The United States Government knows full well that Posada Carriles is not a mere illegal immigrant. Власти Соединенных Штатов прекрасно знают, что Посада Каррилес не просто нелегальный иммигрант.
An immigrant who has obtained a general work permit has access to vocational training courses arranged by the Labour Market Service. Любой иммигрант, получивший общее разрешение на работу, может поступить на курсы профессиональной подготовки, организованные Службой занятости.
Recent immigrant from Ecuador, Manuel Fierros. Иммигрант из Эквадора, Мануэль Фиеррос.
Because I'm an immigrant from Tashkent and I lost my way Я иммигрант из Ташкента и я заблудился.
Nor can the duration of the residence permit be shortened simply because the immigrant claims welfare assistance. Подобным же образом, срок действия вида на жительство не может быть сокращён только потому, что иммигрант просит предоставить ему социальную помощь.
Больше примеров...
Иммигрантский (примеров 5)
Sonoyta is well known as an illegal immigrant crossing-point to the United States. Сонойта хорошо известна как нелегальный иммигрантский пункт пропуска в США.
That was not the case since the law did not compel a foreign woman married to a Nigerian to change her nationality and, in fact, granted special immigrant status to those who did not wish to do so. Это не так, поскольку закон не обязывает иностранку, вышедшую замуж за нигерийца, менять гражданство и фактически предоставляет специальный иммигрантский статус всем, кто не желает этого делать.
Maybe that's speaking to the immigrant experience. Может это говорит иммигрантский опыт?
Of the calls made in 2007 to the "SOS immigrant" hotline, which was accessible on a 24-hour basis in 60 languages, 47 per cent had been made by women. 47 процентов всех звонков, сделанных в 2007 году по горячей линии «Иммигрантский СОС», которая работает круглосуточно на 60 языках, были сделаны женщинами.
And then, lo and behold, the little immigrant orphan boy gets adopted into a mighty Chicago clan. И потом... О, чудо, маленький иммигрантский сиротский мальчик усыновляется самым могущественным кланом Чикаго
Больше примеров...
Эмигрант (примеров 15)
He is an Indian immigrant to the United States. Отец - кубинский эмигрант в США.
Vincent is an illegal immigrant from Nigeria. Рамон - нелегальный эмигрант из Мексики.
"Look. A poor immigrant like me..." "Я, бедный эмигрант".
B - The immigrant is afraid that will take him to the GPU Б: эмигрант боится, что его заберут в ГПУ.
Chinese immigrant wanders the land. Китайский эмигрант, который попадает на эту землю.
Больше примеров...
Мигрантов (примеров 76)
Specialists caution, however, against any generalization consisting of viewing violence in immigrant families as an issue of patriarchal tradition and thus as a "cultural" problem. Вместе с тем специалисты предостерегают от любых обобщений на основании того, что насилие в семьях мигрантов следует рассматривать как результат патриархальных традиций общества происхождения и, следовательно, как проблему "культурного характера".
(e) Observers for the following non-governmental organizations: International Commission of Jurists, Migrants Rights International (also on behalf of the International Detention Coalition, the Migrant Forum in Asia and the National Network for Immigrant and Refugee Rights), World Organization against Torture. ё) наблюдатели от следующих неправительственных организаций: Международная комиссия юристов, Международная организация по правам мигрантов (также от имени Международной коалиции по защите прав задержанных, Форума мигрантов в Азии и Национальной сети по защите прав мигрантов и беженцев), Всемирная организация против пыток.
The Committee further recommends that the State party provide data in its next report on the educational achievements of migrant and immigrant girls at all levels. Комитет также рекомендует государству-участнику включить в свой следующий периодический доклад информацию об успехах в учебе девочек из числа мигрантов и иммигрантов на всех уровнях системы образования .
Among the several components that make up the Clinton Administration's Hispanic Education Action Plan are bilingual, immigrant, and migrant education programmes targeting elementary and secondary students, as well as sustained mentoring and college assistance programmes. План действий администрации Клинтона в области образования латиноамериканской молодежи включает программы двуязычного начального и среднего образования для детей иммигрантов и мигрантов, а также программы наставничества и поддержки колледжей.
Except here, a bunch of good capitalists ran in for cheap leases, tax incentives, immigrant labor, sweatshop economics. Кроме как здесь. А сюда рвутся хитрые дельцы, бегут за дешевой арендой, налоговыми льготами, трудом мигрантов, рабским трудом с грошовой ценой.
Больше примеров...
Иммиграции (примеров 70)
The centres brought together a number of immigration-related services and were enhanced by a network of cultural mediators representing different immigrant communities. В этих центрах размещены несколько имеющих отношение к иммиграции служб, и их работу дополняет сеть культурных посредников, представляющих различные общины иммигрантов.
Cultural mediation activities are designed primarily to enable a greater knowledge of immigration and reduce the distance between the institutions of the host country and the immigrant population, by interacting with them. Работа в области культурного посредничества направлена главным образом на то, чтобы накопить как можно больше знаний об иммиграции и преодолеть дистанцию, которая разделяет учреждения принимающей страны и иммигрантов, посредством взаимодействия с ними.
Article 8 of the Immigration Act provides for the forcible expulsion of an immigrant from Georgia if he or she does not comply with the requirement to leave the country within the period specified in article 7 of the Act. Статья 8 Закона "Об иммиграции" предусматривает возможность принудительного выдворения иммигранта из Грузии в случае невыполнения им требований покинуть территорию страны в сроки, установленные статьей 7 настоящего закона.
Our in-house team of lawyers and immigration specialists oversees the application from start to finish; personally preparing immigrant applicants for their interview with the immigration authorities, then representing them at the Quebec Selection Interview anywhere in the world. Наша команда профессиональных юристов и специалистов по иммиграции будет отслеживать ваше заявление с начала и до конца. Ведется также персональная подготовка иммигрантов к интервью с иммиграционными властями, а потом представление их интересов на интервью по получению сертификата селекции Квебека в любой точке мира.
Leduc International, a pioneer in Immigrant Investor Programs, is the exclusive agent of Industrial Alliance Securities Inc. This collaboration led to the implementation of a multidisciplinary team composed of internal lawyers, former immigration officers, immigration specialists and financial experts. Инвестиционная программа иммиграции готова предъявить длинный перечень предоставления оказанных ею клиентам профессиональных и эффективных услуг, не имеющий аналога в этой области.
Больше примеров...
Иммигрантку (примеров 10)
I risked my job smuggling an illegal immigrant into the United States. Я ставила на кон свою карьеру, ввозя в штаты нелегальную иммигрантку.
He finally found a strong immigrant woman tough enough to take care of him. Он наконец-то нашел сильную иммигрантку достаточно жесткую, чтобы позаботиться о нем.
In the same year, Ranaut starred in Simran, a crime comedy from the director Hansal Mehta, in which she played a Gujarati immigrant in America involved in criminal activities. В том же году вышел фильм Simran, где она сыграла гуджаратскую иммигрантку, участвующую в преступной деятельности в Америке, и который провалился в прокате.
Millar, who wrote for the series until July 2003, established Storm as an illegal immigrant from Morocco who lived in Athens, Texas as a car thief prior joining the X-Men. Миллар, который занимался написанием серии до 2003 года, описал Ороро как нелегальную иммигрантку из Марокко, которая проживала в Афинах, штат Техас и была угонщицей машин до прихода в Люди Икс.
Hansard also spent part of 2006 in front of the cameras for the music-infused Irish film Once, in which Hansard plays a Dublin busker, and Irglová an immigrant street vendor. Хансард также провёл часть 2006 года на съёмках ирландского фильма Однажды, в котором он сыграл дублинского уличного гитариста, вместе с Иргловой, сыгравшей иммигрантку.
Больше примеров...
Иммигрантское (примеров 10)
Countries that are traditionally multi-denominational or have significant immigrant populations with different religions may wish to collect data on religion. Страны, которые традиционно являются многоконфессиональными или же имеют значительное иммигрантское население с различными религиями, возможно, пожелают собрать данные о вероисповедании.
Even though there are large variations between groups and individuals, statistics show that the immigrant population as a whole has poorer living conditions than the general population. Даже несмотря на значительные различия между группами и отдельными лицами, статистические данные показывают, что иммигрантское население в целом характеризуется менее благоприятными условиями жизни по сравнению с остальным населением.
And the unrest of the children and grandchildren of Algerian, West African, and Moroccan immigrants in the French banlieues attest to France's failure to assimilate its immigrant population, despite the Republic's official egalitarian rhetoric. А беспорядки детей и внуков алжирских, западноафриканских и марокканских иммигрантов во французских пригородах подтверждают неспособность Франции ассимилировать иммигрантское население, несмотря на официальную риторику о достижении равноправия в республике.
The immigrant society of the US was seen as rootless by definition. А иммигрантское общество США было тоже без корней.
The pale depicts three ships, representing the importance of sea trade, and the immigrant nature of all New Zealanders. Между боковыми сторонами щита расположена вертикальная полоса, на которой изображены три корабля, символизирующих важность морской торговли для Новой Зеландии и иммигрантское происхождение новозеландцев.
Больше примеров...
Иммигранткой (примеров 6)
She was an illegal immigrant working in your dorm. Она была нелегальной иммигранткой, работающей в общежитии.
I didn't pick you because your mom was an immigrant. Я выбрала тебя не потому, что твоя мама была иммигранткой.
Paragraphs 63 and 64 of the report mentioned one of the first trials for racial discrimination in Chile, involving a Korean immigrant who had been denied access to a health and recreation centre. В пунктах 63 и 64 доклада сообщается об одном из первых судебных процессов по делу о расовой дискриминации в Чили в связи с корейской иммигранткой, которой было отказано в приеме в центр здоровья и отдыха.
She had discovered that the Tam academy was founded... In 1895 by a certain Helena Markos, A Greek immigrant, Она обнаружила, что академия была основана... в 1895 году некой Еленой Маркос, греческой иммигранткой,
Cowell's paternal grandmother was a Polish immigrant. Бабушка Гардо была польской иммигранткой.
Больше примеров...
Переселенец (примеров 1)
Больше примеров...
Женщины-иммигранты (примеров 12)
Women of immigrant background often experience discrimination on the basis of gender, background and religion. Женщины-иммигранты часто сталкиваются с дискриминацией по признаку пола, происхождения и вероисповедания.
These trends are highly gendered, with women of immigrant backgrounds suffering greater marginalization. Эти тенденции имеют ярко выраженный гендерный характер: женщины-иммигранты в значительно большей степени подвержены маргинализации.
Ms. Simms said that she was curious to know what percentage of the Office for Women's budget had been earmarked for programmes targeting the indigenous population and whether there were any immigrant or indigenous women on its staff. Г-жа Симмс хотела бы знать, какая процентная доля бюджета Управления по делам женщин выделяется на программы, ориентированные на коренное население, и работают ли в этом Управлении женщины-иммигранты или женщины из числа коренного населения.
Immigrant, Refugee and Migrant Women Женщины-иммигранты, беженцы и мигранты:
Immigrant or asylum-seeking women without a valid residence permit are often naturally reluctant to approach State authorities for protection and remain trapped in violent relationships. Женщины-иммигранты и женщины-просители убежища, не имеющие действующего вида на жительство, зачастую менее склонны обращаться за помощью в государственные органы и вынуждены мириться с отношениями, основанными на насилии.
Больше примеров...
Детей-иммигрантов (примеров 9)
So far, no way has been found to achieve a more balanced distribution of immigrant and indigenous children. Какого-либо пути для достижения более сбалансированного распределения детей-иммигрантов и детей из числа представителей коренного населения страны на сегодняшний день пока не найдено.
(b) Strengthen measures to address the problem of immigrant child dropouts. Ь) активизировать меры по решению проблемы детей-иммигрантов, бросающих школу.
In this way, it is possible for most children of immigrant backgrounds to receive religious instruction in accordance with the wishes of the head of the family. Благодаря такому подходу большинство детей-иммигрантов имеют возможность проходить обучение с учетом пожеланий главы семьи.
It recommended that Finland strengthen its efforts to fight against all forms of discrimination, including discrimination against children with disabilities, immigrant and refugee children, and children from ethnic minorities. Они рекомендовали Финляндии активизировать борьбу со всеми формами дискриминации, в том числе с дискриминацией детей-инвалидов, детей-иммигрантов и детей-беженцев, а также детей - представителей этнических меньшинств.
The concentration of children of immigrant origin in Brussels schools is enormous in comparison with the situation prevailing in Flanders and Wallonia. Доля детей-иммигрантов в брюссельских школах значительно выше, чем в школах Фландрии и Валлонии.
Больше примеров...
Женщин-иммигранток (примеров 5)
Over a thousand people, mainly German immigrant mothers and children, drowned in the East River that day. Более 1000 человек, в основном немецких женщин-иммигранток с детьми, утонули в Ист-Ривер в этот день.
To this end, it closely cooperates with immigrant girls' and women's associations. С этой целью он тесно сотрудничает с ассоциациями девушек и женщин-иммигранток.
The obsessive fear of an invasion from within can result in serious violations of the rights of immigrant or minority women and offences against their person. Навязчивая боязнь завоевания изнутри может быть источником серьезных посягательств на права и физическую неприкосновенность женщин-иммигранток или представительниц меньшинств.
(a) Intensify its efforts to eliminate discrimination against Roma, Sinti, immigrant, refugee, asylum-seeking and older women, with respect to accessing education, health and employment; а) активизировать его усилия в целях ликвидации дискриминации в отношении женщин народности рома и синти, женщин-иммигранток, беженок, женщин, ищущих убежища, и женщин более пожилого возраста в плане доступа к образованию, здравоохранению и занятости;
By way of example, in 2004, €38,750 granted for the support of targeted projects by associations regarding "women's" challenges concerned 11 projects, most of which were associated with women's immigrant associations or with their activities. В качестве примера можно сказать, что в 2004 году в рамках поддержки точечных проектов общественных организаций по женским проблемам было выделено 38750 евро на реализацию 11 проектов, которые в большинстве связаны с общественными объединениями женщин-иммигранток или с деятельностью в интересах этих организаций.
Больше примеров...
Трудящихся-иммигрантов (примеров 5)
Efforts to mobilise immigrant labour are important for the utilisation of resources needed in the Norwegian economy. Усилия по мобилизации трудящихся-иммигрантов имеют важное значение с точки зрения использования ресурсов, необходимых для норвежской экономики.
The Employment Order 2009 replaced the Labour Act (Cap 93), to include laws relating to the employment of workers, including immigrant employees and domestic workers. Указ о занятости 2009 года заменил собой Закон о труде (глава 93) и включает нормативные положения, касающиеся занятости работников, в том числе трудящихся-иммигрантов и домашней прислуги.
What was the situation of an immigrant worker who was about to complete his labour contract for a maximum period of two years? Каково положение трудящихся-иммигрантов, максимальный двухлетний срок действия трудового договора которых подходит к концу; может ли возобновляться этот договор?
Thailand has extended educational opportunities for the disadvantaged groups of people, namely neglected children, street children, children with no parents or abandoned by their parents, rootless persons, as well as children of immigrant labour workers. Таиланд предоставляет возможности в области образования для находящихся в неблагоприятном положении групп населения, а именно детей, лишенных родительской заботы, беспризорных детей, детей, не имеющих родителей и оставленных ими, лиц, не имеющих определенного положения в обществе, а также детей трудящихся-иммигрантов.
This group represents a sector of the immigrant labour force that works in very precarious conditions and in a situation of risk, exacerbated by the fact that they have abandoned their studies and so cannot learn to do better paid work. Эта группа представляет собой часть группы трудящихся-иммигрантов, которые работают в условиях отсутствия каких-либо гарантий занятости и в опасных условиях, причем такое положение закрепляется из-за прекращения учебы и невозможности освоения более высокооплачиваемой специальности.
Больше примеров...
Учащихся-иммигрантов (примеров 20)
This declaration on non-discrimination has two goals: a more determined attitude towards non-discrimination in the schools and a balanced distribution of immigrant pupils throughout the schools. Эта декларация о недискриминации направлена на достижение двоякой цели: добиться более осознанного отношения к обеспечению недискриминации в школе и равномерного распределения учащихся-иммигрантов по всем школам.
Study guides intended for applicants and selection instructions distributed to providers of education also contain instructions on the selection of immigrant students to vocational upper secondary education. Рекомендации в отношении обучения, предназначенные для абитуриентов, и инструкции по отбору, разработанные для учебных заведений, также содержат инструкции в отношении отбора учащихся-иммигрантов при приеме в учебные заведения системы профессионального среднего образования.
New legislation has strengthened their right to special language tuition including mother tongue and bilingual teaching, as well as the right to up to two years more to complete upper secondary education for immigrant students with the right to special language tuition. Новое законодательство укрепило их право на получение специального языкового образования, включая изучение родного языка, и двуязычное образование, а также право на получение двух дополнительных лет для завершения старших классов средней школы для учащихся-иммигрантов со специальным курсом обучения языку.
Despite the provision of a supplementary guide to the Chinese language curriculum, the Committee is concerned that no official education policy for teaching Chinese as a second language for non-Chinese speaking students with an immigrant background in Hong Kong has been adopted. and (e)). Несмотря на разработку дополнительного руководства для учебной программы на китайском языке, Комитет обеспокоен отсутствием официальной политики в области обучения китайскому языку как второму языку для проживающих в Гонконге учащихся-иммигрантов, не говорящих по-китайски).
Therefore more students with an immigrant background should be selected for teacher training in order to better cater for the increasing number of immigrant pupils and their needs in schools. Поэтому педагогической подготовкой следует охватывать больше учащихся иммигрантского происхождения, с тем чтобы они могли способствовать совершенствованию образования растущего числа учащихся-иммигрантов и удовлетворению их потребностей в школах.
Больше примеров...