Английский - русский
Перевод слова Immigrant

Перевод immigrant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иммигрант (примеров 151)
I'm an illegal immigrant olive farmer. Я нелегальный иммигрант на оливковой ферме.
She's not an illegal immigrant, is she? Она не нелегальный иммигрант?
Was this prepared by a recent immigrant? Их готовил недавний иммигрант?
Excluding taxes and contributions paid and transfers and public goods received, the Ifo Institute reckons that the average immigrant to Germany receives a net 2,300 euros annually. Согласно оценкам института ИФО один средний иммигрант, приезжающий в Германию, получает чистый доход в размере 2,300 евро, который складывается из уплаты налогов и выплат по социальному страхованию и получения дотаций и общественных благ.
You don't go from being an immigrant pickle peddler who can't speak a lick of English to owning the biggest hardware chain in the midwest without learning something about retail politics. Иммигрант, продающий огурцы и не знающий ни слова по-английски, не может стать владельцем крупнейшей сети скобяных товаров на Среднем Западе, не изучив политику продаж.
Больше примеров...
Иммигрантский (примеров 5)
Sonoyta is well known as an illegal immigrant crossing-point to the United States. Сонойта хорошо известна как нелегальный иммигрантский пункт пропуска в США.
That was not the case since the law did not compel a foreign woman married to a Nigerian to change her nationality and, in fact, granted special immigrant status to those who did not wish to do so. Это не так, поскольку закон не обязывает иностранку, вышедшую замуж за нигерийца, менять гражданство и фактически предоставляет специальный иммигрантский статус всем, кто не желает этого делать.
Maybe that's speaking to the immigrant experience. Может это говорит иммигрантский опыт?
Of the calls made in 2007 to the "SOS immigrant" hotline, which was accessible on a 24-hour basis in 60 languages, 47 per cent had been made by women. 47 процентов всех звонков, сделанных в 2007 году по горячей линии «Иммигрантский СОС», которая работает круглосуточно на 60 языках, были сделаны женщинами.
And then, lo and behold, the little immigrant orphan boy gets adopted into a mighty Chicago clan. И потом... О, чудо, маленький иммигрантский сиротский мальчик усыновляется самым могущественным кланом Чикаго
Больше примеров...
Эмигрант (примеров 15)
Nothing but a third generation immigrant! Да кто он такой - эмигрант в третьем поколении!
He is an Indian immigrant to the United States. Отец - кубинский эмигрант в США.
The personal? that it is not an immigrant? И после этого Вы говорите, что Вы не эмигрант!
Chinese immigrant wanders the land. Китайский эмигрант, который попадает на эту землю.
The birth date of "Bausch & Lomb" Company is believed to be year 1853, when German immigrant John Jacob Bausch begun sale of frames. Датой рождения компании можно считать 1853 год, когда немецкий эмигрант Джон Джейкоб Бауш занялся продажей оправ.
Больше примеров...
Мигрантов (примеров 76)
The Special Rapporteur wishes to stress that profiling of immigrant communities and their purported association with criminal activities clearly contrast with principles of human dignity and the prohibition of discrimination. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что профилирование сообществ мигрантов и их подразумеваемая связь с криминальной деятельностью находятся в явном противоречии с принципами соблюдения человеческого достоинства и запрета дискриминации.
The Committee urges the State party to undertake in-depth research and studies on the impact of gender-role stereotypes on the implementation of the Convention, particularly, with regard to the enjoyment of fundamental rights by immigrant and migrant women. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник провести углубленное исследование влияния гендерных стереотипов на эффективное осуществление всех положений Конвенции, в частности на возможности женщин из числа мигрантов и иммигрантов пользоваться своими правами человека .
Although this report makes no specific reference to immigrant groups, the population census recorded a number of distinct groups originating from Europe, Asia and other parts of the world. Хотя настоящий доклад и не посвящен конкретно мигрантам, в ходе переписи населения производится регистрация групп мигрантов, которые являются выходцами из Европы, Азии и других регионов мира.
Various systems that take into consideration the rights of migrants and members of their families are already in place in Norway, including periodical reviews of the living conditions of the whole population and a specific survey of the immigrant population. В Норвегии уже существуют различные системы, учитывающие права мигрантов и членов их семей, включая периодические исследования условий жизни всего населения и конкретное обследование для выяснения положения иммигрантов.
The Committee also notes with concern the persistence of stereotypes, including on immigrant and migrant women, that affect their position in the labour market, characterized by high unemployment rates, part-time work and limited participation in public life and decision-making. Комитет также с обеспокоенностью отмечает сохранение стереотипных представлений, в том числе о женщинах из числа мигрантов, которые сказываются на их положении на рынке труда, характеризующемся высоким уровнем безработицы, работой неполный рабочий день и ограниченным участием в общественной жизни и принятии решений.
Больше примеров...
Иммиграции (примеров 70)
Besides artists, public figures from immigrant background as well as Portugal's President of the Republic, Presidency Minister and the High Commissioner for Immigration and Intercultural Dialogue were interviewed. Кроме выступлений исполнителей состоялись интервью с общественными деятелями иммигрантского происхождения, а также с президентом Португальской Республики и Верховным комиссаром по вопросам иммиграции и межкультурного диалога.
The Court of Audit had been fairly critical of such policies, which seemed to focus too much on illegal immigration rather than catering for the needs of the immigrant population. Контрольная палата справедливо критиковала эти меры, которые, по-видимому, были чрезмерно сосредоточены на нелегальной иммиграции, нежели на проблеме обеспечения иммигрантского населения питанием.
During the course of the immigration process, migrants often receive little assistance from the host country and end up relying on immigrant communities and immigration networks of questionable legitimacy. Во время пребывания в иммиграции мигранты зачастую получают мало помощи от принимающей страны и в конце концов полагаются на иммигрантские общины и иммигрантские сети сомнительной законности.
Stating an intention to reduce a backlog of immigration applicants of all classes, and to better target the required skills needed in Canada, the federal government passed a law in 2008 that gave the immigration minister new powers to alter immigrant selection. Заявив о намерении сократить ожидание для иммиграции заявителей всех классов, и более целенаправленно отбирать иммигрантов с необходимыми навыками, необходимыми в Канаде, федеральное правительство приняло закон, в 2008 году, которые дали министру по делам иммиграции новые полномочия, позволяющие изменить отбор иммигрантов.
The Immigration Control and Deportation Act gives the Immigration Department the power to detain any person who upon reasonable suspicion and grounds is a prohibited immigrant for a period not exceeding 14 days. Закон об иммиграционном контроле и депортации11 предоставляет Управлению по вопросам иммиграции право задерживать на срок не более 14 дней любое лицо, которое в силу обоснованных подозрений и причин является незаконным иммигрантом.
Больше примеров...
Иммигрантку (примеров 10)
He finally found a strong immigrant woman tough enough to take care of him. Он наконец-то нашел сильную иммигрантку достаточно жесткую, чтобы позаботиться о нем.
You tried to extort a powerless immigrant, and when she couldn't pay, you killed her. Ты третировал бесправную иммигрантку, а когда она не смогла заплатить, ты ее убил.
After immigrant Mireya Sanchez is deported, ICE/ Homeland Security Investigations Special Agent Max Brogan takes care of her little son and brings him to the boy's grandparents in Mexico. После того как мексиканскую иммигрантку Мирейю Санчес депортируют из США, сотрудник иммиграционной службы Макс Броган заботится о её сыне и привозит его к родным бабушке с дедушкой.
In the same year, Ranaut starred in Simran, a crime comedy from the director Hansal Mehta, in which she played a Gujarati immigrant in America involved in criminal activities. В том же году вышел фильм Simran, где она сыграла гуджаратскую иммигрантку, участвующую в преступной деятельности в Америке, и который провалился в прокате.
I am walked on as an immigrant! Вытирают ноги об иммигрантку!
Больше примеров...
Иммигрантское (примеров 10)
Countries that are traditionally multi-denominational or have significant immigrant populations with different religions may wish to collect data on religion. Страны, которые традиционно являются многоконфессиональными или же имеют значительное иммигрантское население с различными религиями, возможно, пожелают собрать данные о вероисповедании.
The findings of the survey establish that the number of persons belonging to national or ethnic minority groups or with an immigrant background employed by the Church is very small. Результаты опроса показали, что церковь нанимает весьма незначительное число лиц, принадлежащих к группам национальных или этнических меньшинств или имеющих иммигрантское происхождение.
And the unrest of the children and grandchildren of Algerian, West African, and Moroccan immigrants in the French banlieues attest to France's failure to assimilate its immigrant population, despite the Republic's official egalitarian rhetoric. А беспорядки детей и внуков алжирских, западноафриканских и марокканских иммигрантов во французских пригородах подтверждают неспособность Франции ассимилировать иммигрантское население, несмотря на официальную риторику о достижении равноправия в республике.
The immigrant projects have included various measures to develop the cultural diversity at workplaces and to lower the threshold of employers to recruit workers with immigrant background. Осуществляемые в интересах иммигрантов проекты содержат различные меры по развитию культурного многообразия на рабочих местах и понижению нижнего порога, устанавливаемого работодателями в отношении найма работников, имеющих иммигрантское происхождение.
The pale depicts three ships, representing the importance of sea trade, and the immigrant nature of all New Zealanders. Между боковыми сторонами щита расположена вертикальная полоса, на которой изображены три корабля, символизирующих важность морской торговли для Новой Зеландии и иммигрантское происхождение новозеландцев.
Больше примеров...
Иммигранткой (примеров 6)
She was an illegal immigrant working in your dorm. Она была нелегальной иммигранткой, работающей в общежитии.
I didn't pick you because your mom was an immigrant. Я выбрала тебя не потому, что твоя мама была иммигранткой.
Paragraphs 63 and 64 of the report mentioned one of the first trials for racial discrimination in Chile, involving a Korean immigrant who had been denied access to a health and recreation centre. В пунктах 63 и 64 доклада сообщается об одном из первых судебных процессов по делу о расовой дискриминации в Чили в связи с корейской иммигранткой, которой было отказано в приеме в центр здоровья и отдыха.
Cowell's paternal grandmother was a Polish immigrant. Бабушка Гардо была польской иммигранткой.
Simotas said that the anti-immigrant message was not welcome in her community; she expressed anger because she is an immigrant herself. Симотас выступила с заявлением о том, что антииммигрантский посыл не приветствуется в её общине, выразив своё негодование по этому поводу и сославшись на то, что она сама является иммигранткой.
Больше примеров...
Переселенец (примеров 1)
Больше примеров...
Женщины-иммигранты (примеров 12)
The Committee is further concerned that many immigrant, refugee and minority women are unable to qualify for independent residence permits because of stringent requirements in law and policy. Комитет также беспокоит то обстоятельство, что многие женщины-иммигранты, женщины-беженцы и женщины из числа меньшинств не имеют возможности получить отдельный вид на жительство по причине жестких законодательных и административных требований.
Immigrant and non-immigrant women had the same rights with regard to protection from violence, health care for victims and access to shelters. Женщины-иммигранты и женщины, не относящиеся к их числу, имеют те же права с точки зрения защиты от насилия, охраны здоровья потерпевших и доступа к приютам.
Ms. Simms said that she was curious to know what percentage of the Office for Women's budget had been earmarked for programmes targeting the indigenous population and whether there were any immigrant or indigenous women on its staff. Г-жа Симмс хотела бы знать, какая процентная доля бюджета Управления по делам женщин выделяется на программы, ориентированные на коренное население, и работают ли в этом Управлении женщины-иммигранты или женщины из числа коренного населения.
Immigrant, Refugee and Migrant Women Женщины-иммигранты, беженцы и мигранты:
Immigrant and Refugee women (published in 2003) "Женщины-иммигранты и беженцы" (опубликован в 2003 году);
Больше примеров...
Детей-иммигрантов (примеров 9)
In August 2006 Statistics Norway published a report on the use of cash benefits by parents of children from non-Western immigrant backgrounds. В августе 2006 года Статистическое управление Норвегии опубликовало доклад об использовании денежных пособий родителями детей-иммигрантов не из западных стран.
In this way, it is possible for most children of immigrant backgrounds to receive religious instruction in accordance with the wishes of the head of the family. Благодаря такому подходу большинство детей-иммигрантов имеют возможность проходить обучение с учетом пожеланий главы семьи.
Combat early school drop-out of immigrant, Roma, Sinti, and Camminanti children; promote inclusion paths through the fulfilment of the right/duty to education and training Борьба с ранним школьным отсевом детей-иммигрантов, рома, синти и каминанти; содействие их интеграции путем осуществления права/обязанности получить образование и подготовку
It recommended that Finland strengthen its efforts to fight against all forms of discrimination, including discrimination against children with disabilities, immigrant and refugee children, and children from ethnic minorities. Они рекомендовали Финляндии активизировать борьбу со всеми формами дискриминации, в том числе с дискриминацией детей-инвалидов, детей-иммигрантов и детей-беженцев, а также детей - представителей этнических меньшинств.
The growing number of children from immigrant families found in these classes is disturbing. Вызывает озабоченность растущее число детей-иммигрантов, обучающихся в этих учреждениях.
Больше примеров...
Женщин-иммигранток (примеров 5)
Over a thousand people, mainly German immigrant mothers and children, drowned in the East River that day. Более 1000 человек, в основном немецких женщин-иммигранток с детьми, утонули в Ист-Ривер в этот день.
To this end, it closely cooperates with immigrant girls' and women's associations. С этой целью он тесно сотрудничает с ассоциациями девушек и женщин-иммигранток.
The obsessive fear of an invasion from within can result in serious violations of the rights of immigrant or minority women and offences against their person. Навязчивая боязнь завоевания изнутри может быть источником серьезных посягательств на права и физическую неприкосновенность женщин-иммигранток или представительниц меньшинств.
(a) Intensify its efforts to eliminate discrimination against Roma, Sinti, immigrant, refugee, asylum-seeking and older women, with respect to accessing education, health and employment; а) активизировать его усилия в целях ликвидации дискриминации в отношении женщин народности рома и синти, женщин-иммигранток, беженок, женщин, ищущих убежища, и женщин более пожилого возраста в плане доступа к образованию, здравоохранению и занятости;
By way of example, in 2004, €38,750 granted for the support of targeted projects by associations regarding "women's" challenges concerned 11 projects, most of which were associated with women's immigrant associations or with their activities. В качестве примера можно сказать, что в 2004 году в рамках поддержки точечных проектов общественных организаций по женским проблемам было выделено 38750 евро на реализацию 11 проектов, которые в большинстве связаны с общественными объединениями женщин-иммигранток или с деятельностью в интересах этих организаций.
Больше примеров...
Трудящихся-иммигрантов (примеров 5)
Efforts to mobilise immigrant labour are important for the utilisation of resources needed in the Norwegian economy. Усилия по мобилизации трудящихся-иммигрантов имеют важное значение с точки зрения использования ресурсов, необходимых для норвежской экономики.
The Employment Order 2009 replaced the Labour Act (Cap 93), to include laws relating to the employment of workers, including immigrant employees and domestic workers. Указ о занятости 2009 года заменил собой Закон о труде (глава 93) и включает нормативные положения, касающиеся занятости работников, в том числе трудящихся-иммигрантов и домашней прислуги.
What was the situation of an immigrant worker who was about to complete his labour contract for a maximum period of two years? Каково положение трудящихся-иммигрантов, максимальный двухлетний срок действия трудового договора которых подходит к концу; может ли возобновляться этот договор?
Thailand has extended educational opportunities for the disadvantaged groups of people, namely neglected children, street children, children with no parents or abandoned by their parents, rootless persons, as well as children of immigrant labour workers. Таиланд предоставляет возможности в области образования для находящихся в неблагоприятном положении групп населения, а именно детей, лишенных родительской заботы, беспризорных детей, детей, не имеющих родителей и оставленных ими, лиц, не имеющих определенного положения в обществе, а также детей трудящихся-иммигрантов.
This group represents a sector of the immigrant labour force that works in very precarious conditions and in a situation of risk, exacerbated by the fact that they have abandoned their studies and so cannot learn to do better paid work. Эта группа представляет собой часть группы трудящихся-иммигрантов, которые работают в условиях отсутствия каких-либо гарантий занятости и в опасных условиях, причем такое положение закрепляется из-за прекращения учебы и невозможности освоения более высокооплачиваемой специальности.
Больше примеров...
Учащихся-иммигрантов (примеров 20)
CESCR expressed concern about the higher drop-out rate of immigrant students in particular in upper secondary education. КЭСКП выразил обеспокоенность по поводу повышения показателей отсева из школ учащихся-иммигрантов, особенно в старших классах средней школы.
This declaration on non-discrimination has two goals: a more determined attitude towards non-discrimination in the schools and a balanced distribution of immigrant pupils throughout the schools. Эта декларация о недискриминации направлена на достижение двоякой цели: добиться более осознанного отношения к обеспечению недискриминации в школе и равномерного распределения учащихся-иммигрантов по всем школам.
Study guides intended for applicants and selection instructions distributed to providers of education also contain instructions on the selection of immigrant students to vocational upper secondary education. Рекомендации в отношении обучения, предназначенные для абитуриентов, и инструкции по отбору, разработанные для учебных заведений, также содержат инструкции в отношении отбора учащихся-иммигрантов при приеме в учебные заведения системы профессионального среднего образования.
New legislation has strengthened their right to special language tuition including mother tongue and bilingual teaching, as well as the right to up to two years more to complete upper secondary education for immigrant students with the right to special language tuition. Новое законодательство укрепило их право на получение специального языкового образования, включая изучение родного языка, и двуязычное образование, а также право на получение двух дополнительных лет для завершения старших классов средней школы для учащихся-иммигрантов со специальным курсом обучения языку.
Most immigrant pupils acquire a knowledge of English through participation in classes at school and general community life. Большинство учащихся-иммигрантов приобретает знания английского языка в школах и в повседневной жизни.
Больше примеров...