Английский - русский
Перевод слова Immigrant

Перевод immigrant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иммигрант (примеров 151)
Can you spell "illegal immigrant," then? А ты знаешь, как пишется "нелегальный иммигрант"?
This immigrant student is the first one in his family to use an ATM. Этот студент, иммигрант, первый в своей семье, кто пользуется банкоматом.
I am a former immigrant... Я - бывший иммигрант...
They came up with "Love-Crazed Immigrant Kills Senator'sDaughter" splashed across the headline. Они придумали "Свихнувшийся на любви иммигрант убил дочьсенатора". Большими буквами на всю полосу.
An immigrant you know and love who's unafraid to step in! Иммигрант, которого вы знаете и любите, и который не боится выйти на замену.
Больше примеров...
Иммигрантский (примеров 5)
Sonoyta is well known as an illegal immigrant crossing-point to the United States. Сонойта хорошо известна как нелегальный иммигрантский пункт пропуска в США.
That was not the case since the law did not compel a foreign woman married to a Nigerian to change her nationality and, in fact, granted special immigrant status to those who did not wish to do so. Это не так, поскольку закон не обязывает иностранку, вышедшую замуж за нигерийца, менять гражданство и фактически предоставляет специальный иммигрантский статус всем, кто не желает этого делать.
Maybe that's speaking to the immigrant experience. Может это говорит иммигрантский опыт?
Of the calls made in 2007 to the "SOS immigrant" hotline, which was accessible on a 24-hour basis in 60 languages, 47 per cent had been made by women. 47 процентов всех звонков, сделанных в 2007 году по горячей линии «Иммигрантский СОС», которая работает круглосуточно на 60 языках, были сделаны женщинами.
And then, lo and behold, the little immigrant orphan boy gets adopted into a mighty Chicago clan. И потом... О, чудо, маленький иммигрантский сиротский мальчик усыновляется самым могущественным кланом Чикаго
Больше примеров...
Эмигрант (примеров 15)
He is an Indian immigrant to the United States. Отец - кубинский эмигрант в США.
"Look. A poor immigrant like me..." "Я, бедный эмигрант".
Every legal immigrant gets fingerprinted when they get to the country. Каждый легальный эмигрант снимает свои отпечатки пальцев, когда въезжает в нашу страну.
She spent a sheltered childhood among an extended family in Fort Wayne, Indiana, where her grandfather, Allen Hamilton, an Irish immigrant, had settled in 1823. Провела детство в Форт-Уэйне, штат Индиана, где с 1823 года жил её дед Ален Гамильтон, ирландский эмигрант.
With regard to the stone-throwing incident, he informed the Committee that the perpetrator had been a disturbed Cuban immigrant who had been arrested by the New York Police Department and charged with a felony. Относительно инцидента с брошенным камнем представитель страны пребывания сообщил Комитету о том, что виновником был недовольный кубинский эмигрант, позже арестованный Полицейским управлением города Нью-Йорка и обвиненный в уголовном преступлении.
Больше примеров...
Мигрантов (примеров 76)
The average age of the immigrant population is between 20 and 39, showing that recent migration flows reflect a search for job opportunities. Средний возраст мигрантов составляет 20-39 лет, что отражает тенденцию, наметившуюся не так давно в миграционных процессах, вызванных поиском возможностей трудоустройства.
Russia has the second-largest immigrant population in the world and this is causing huge resentment among many native Russians. Россия занимает второе место в мире по количеству мигрантов, и это вызывает огромное недовольство среди русских.
These policies include immigrant support clubs, child-care facilities, social assistance and credit programmes in the poorest municipalities and activities to raise awareness among employers and migrant families of the need for children to attend school. Такая политика включает создание клубов поддержки иммигрантов, учреждения по уходу за детьми, программы социальной помощи и кредитования в наибеднейших муниципалитетах и мероприятия по разъяснению среди работодателей и семей мигрантов необходимости посещения детьми школы.
In regard to combating racism and discrimination, the public authorities are continuing to support the associations that combat racism and xenophobia, as well as measure to improve access to their rights for migrants or persons of immigrant origin. в области борьбы против расизма и дискриминации государственные органы продолжают оказывать поддержку организациям, борющимся против расизма и ксенофобии, а также принимать меры, направленные на улучшение доступа к правам мигрантов и лицам из иммигрантских кругов;
The Committee also notes with concern the persistence of stereotypes, including on immigrant and migrant women, that affect their position in the labour market, characterized by high unemployment rates, part-time work and limited participation in public life and decision-making. Комитет также с обеспокоенностью отмечает сохранение стереотипных представлений, в том числе о женщинах из числа мигрантов, которые сказываются на их положении на рынке труда, характеризующемся высоким уровнем безработицы, работой неполный рабочий день и ограниченным участием в общественной жизни и принятии решений.
Больше примеров...
Иммиграции (примеров 70)
Furthermore, the Council of Immigrants, which is a forum for all immigrant organizations, provides advice to the Minister of the Interior on all matters relating to immigration and integration. Совет иммигрантов, являющийся форумом для всех иммигрантских организаций, выступает также в качестве консультанта министерства внутренних дел по вопросам, касающимся иммиграции и интеграции.
Under section 27 of the Immigration Act an immigrant may challenge before a court of law the decision of an immigration officer to expel that person. В соответствии с разделом 27 Закона об иммиграции иммигрант может оспорить в суде принятое сотрудником иммиграционной службы решение о его высылке.
Article 8 of the Immigration Act provides for the forcible expulsion of an immigrant from Georgia if he or she does not comply with the requirement to leave the country within the period specified in article 7 of the Act. Статья 8 Закона "Об иммиграции" предусматривает возможность принудительного выдворения иммигранта из Грузии в случае невыполнения им требований покинуть территорию страны в сроки, установленные статьей 7 настоящего закона.
Meetings with several immigrant associations recognized by ACIDI were organized in order to mobilize them for the cause of the eradication of FGM. Были организованы встречи с несколькими ассоциациями иммигрантов, признанными Верховным комиссариатом по делам иммиграции и межкультурному диалогу (ВКИМД), с целью мобилизации их усилий в целях искоренения КОЖПО.
Still with regard to the Office of the High Commissioner, two national immigrant support centres are being set up, one in Lisbon and one in Porto; they are conceived of as innovative centres representing the government authorities in immigrant circles. Управление Верховного комиссара по делам иммиграции и этнических меньшинств в настоящее время проводит работу по созданию в Лиссабоне и Порто двух национальных центров оказания помощи иммигрантам.
Больше примеров...
Иммигрантку (примеров 10)
He finally found a strong immigrant woman tough enough to take care of him. Он наконец-то нашел сильную иммигрантку достаточно жесткую, чтобы позаботиться о нем.
You tried to extort a powerless immigrant, and when she couldn't pay, you killed her. Ты третировал бесправную иммигрантку, а когда она не смогла заплатить, ты ее убил.
After immigrant Mireya Sanchez is deported, ICE/ Homeland Security Investigations Special Agent Max Brogan takes care of her little son and brings him to the boy's grandparents in Mexico. После того как мексиканскую иммигрантку Мирейю Санчес депортируют из США, сотрудник иммиграционной службы Макс Броган заботится о её сыне и привозит его к родным бабушке с дедушкой.
Millar, who wrote for the series until July 2003, established Storm as an illegal immigrant from Morocco who lived in Athens, Texas as a car thief prior joining the X-Men. Миллар, который занимался написанием серии до 2003 года, описал Ороро как нелегальную иммигрантку из Марокко, которая проживала в Афинах, штат Техас и была угонщицей машин до прихода в Люди Икс.
Hansard also spent part of 2006 in front of the cameras for the music-infused Irish film Once, in which Hansard plays a Dublin busker, and Irglová an immigrant street vendor. Хансард также провёл часть 2006 года на съёмках ирландского фильма Однажды, в котором он сыграл дублинского уличного гитариста, вместе с Иргловой, сыгравшей иммигрантку.
Больше примеров...
Иммигрантское (примеров 10)
Even though there are large variations between groups and individuals, statistics show that the immigrant population as a whole has poorer living conditions than the general population. Даже несмотря на значительные различия между группами и отдельными лицами, статистические данные показывают, что иммигрантское население в целом характеризуется менее благоприятными условиями жизни по сравнению с остальным населением.
The findings of the survey establish that the number of persons belonging to national or ethnic minority groups or with an immigrant background employed by the Church is very small. Результаты опроса показали, что церковь нанимает весьма незначительное число лиц, принадлежащих к группам национальных или этнических меньшинств или имеющих иммигрантское происхождение.
Although it is unclear how far back the Council would trace "immigrant origin", it is conceivable that "community relations" is intended to include both migrants and national minorities. Хотя неясно, насколько глубоко Совет будет прослеживать "иммигрантское происхождение", подразумевается, что "общинные отношения" призваны охватывать иммигрантов и национальные меньшинства.
And the unrest of the children and grandchildren of Algerian, West African, and Moroccan immigrants in the French banlieues attest to France's failure to assimilate its immigrant population, despite the Republic's official egalitarian rhetoric. А беспорядки детей и внуков алжирских, западноафриканских и марокканских иммигрантов во французских пригородах подтверждают неспособность Франции ассимилировать иммигрантское население, несмотря на официальную риторику о достижении равноправия в республике.
The immigrant projects have included various measures to develop the cultural diversity at workplaces and to lower the threshold of employers to recruit workers with immigrant background. Осуществляемые в интересах иммигрантов проекты содержат различные меры по развитию культурного многообразия на рабочих местах и понижению нижнего порога, устанавливаемого работодателями в отношении найма работников, имеющих иммигрантское происхождение.
Больше примеров...
Иммигранткой (примеров 6)
I didn't pick you because your mom was an immigrant. Я выбрала тебя не потому, что твоя мама была иммигранткой.
Paragraphs 63 and 64 of the report mentioned one of the first trials for racial discrimination in Chile, involving a Korean immigrant who had been denied access to a health and recreation centre. В пунктах 63 и 64 доклада сообщается об одном из первых судебных процессов по делу о расовой дискриминации в Чили в связи с корейской иммигранткой, которой было отказано в приеме в центр здоровья и отдыха.
She had discovered that the Tam academy was founded... In 1895 by a certain Helena Markos, A Greek immigrant, Она обнаружила, что академия была основана... в 1895 году некой Еленой Маркос, греческой иммигранткой,
Cowell's paternal grandmother was a Polish immigrant. Бабушка Гардо была польской иммигранткой.
Simotas said that the anti-immigrant message was not welcome in her community; she expressed anger because she is an immigrant herself. Симотас выступила с заявлением о том, что антииммигрантский посыл не приветствуется в её общине, выразив своё негодование по этому поводу и сославшись на то, что она сама является иммигранткой.
Больше примеров...
Переселенец (примеров 1)
Больше примеров...
Женщины-иммигранты (примеров 12)
Women of immigrant background often experience discrimination on the basis of gender, background and religion. Женщины-иммигранты часто сталкиваются с дискриминацией по признаку пола, происхождения и вероисповедания.
These trends are highly gendered, with women of immigrant backgrounds suffering greater marginalization. Эти тенденции имеют ярко выраженный гендерный характер: женщины-иммигранты в значительно большей степени подвержены маргинализации.
Immigrant and non-immigrant women had the same rights with regard to protection from violence, health care for victims and access to shelters. Женщины-иммигранты и женщины, не относящиеся к их числу, имеют те же права с точки зрения защиты от насилия, охраны здоровья потерпевших и доступа к приютам.
Ms. Simms said that she was curious to know what percentage of the Office for Women's budget had been earmarked for programmes targeting the indigenous population and whether there were any immigrant or indigenous women on its staff. Г-жа Симмс хотела бы знать, какая процентная доля бюджета Управления по делам женщин выделяется на программы, ориентированные на коренное население, и работают ли в этом Управлении женщины-иммигранты или женщины из числа коренного населения.
Immigrant, Refugee and Migrant Women Женщины-иммигранты, беженцы и мигранты:
Больше примеров...
Детей-иммигрантов (примеров 9)
(b) Strengthen measures to address the problem of immigrant child dropouts. Ь) активизировать меры по решению проблемы детей-иммигрантов, бросающих школу.
Combat early school drop-out of immigrant, Roma, Sinti, and Camminanti children; promote inclusion paths through the fulfilment of the right/duty to education and training Борьба с ранним школьным отсевом детей-иммигрантов, рома, синти и каминанти; содействие их интеграции путем осуществления права/обязанности получить образование и подготовку
It recommended that Finland strengthen its efforts to fight against all forms of discrimination, including discrimination against children with disabilities, immigrant and refugee children, and children from ethnic minorities. Они рекомендовали Финляндии активизировать борьбу со всеми формами дискриминации, в том числе с дискриминацией детей-инвалидов, детей-иммигрантов и детей-беженцев, а также детей - представителей этнических меньшинств.
89.26. Pursue appropriate, efficient policies to eliminate the social exclusion of the most vulnerable groups, in particular mentally disabled children, immigrant and refugee children and children from ethnic minorities at schools (Slovakia); 89.26 проводить надлежащую, эффективную политику по недопущению социального отчуждения в школах наиболее уязвимых групп, в частности детей с психическими нарушениями, детей-иммигрантов и детей-беженцев, а также детей, принадлежащих к этническим меньшинствам (Словакия);
The growing number of children from immigrant families found in these classes is disturbing. Вызывает озабоченность растущее число детей-иммигрантов, обучающихся в этих учреждениях.
Больше примеров...
Женщин-иммигранток (примеров 5)
Over a thousand people, mainly German immigrant mothers and children, drowned in the East River that day. Более 1000 человек, в основном немецких женщин-иммигранток с детьми, утонули в Ист-Ривер в этот день.
To this end, it closely cooperates with immigrant girls' and women's associations. С этой целью он тесно сотрудничает с ассоциациями девушек и женщин-иммигранток.
The obsessive fear of an invasion from within can result in serious violations of the rights of immigrant or minority women and offences against their person. Навязчивая боязнь завоевания изнутри может быть источником серьезных посягательств на права и физическую неприкосновенность женщин-иммигранток или представительниц меньшинств.
(a) Intensify its efforts to eliminate discrimination against Roma, Sinti, immigrant, refugee, asylum-seeking and older women, with respect to accessing education, health and employment; а) активизировать его усилия в целях ликвидации дискриминации в отношении женщин народности рома и синти, женщин-иммигранток, беженок, женщин, ищущих убежища, и женщин более пожилого возраста в плане доступа к образованию, здравоохранению и занятости;
By way of example, in 2004, €38,750 granted for the support of targeted projects by associations regarding "women's" challenges concerned 11 projects, most of which were associated with women's immigrant associations or with their activities. В качестве примера можно сказать, что в 2004 году в рамках поддержки точечных проектов общественных организаций по женским проблемам было выделено 38750 евро на реализацию 11 проектов, которые в большинстве связаны с общественными объединениями женщин-иммигранток или с деятельностью в интересах этих организаций.
Больше примеров...
Трудящихся-иммигрантов (примеров 5)
Efforts to mobilise immigrant labour are important for the utilisation of resources needed in the Norwegian economy. Усилия по мобилизации трудящихся-иммигрантов имеют важное значение с точки зрения использования ресурсов, необходимых для норвежской экономики.
The Employment Order 2009 replaced the Labour Act (Cap 93), to include laws relating to the employment of workers, including immigrant employees and domestic workers. Указ о занятости 2009 года заменил собой Закон о труде (глава 93) и включает нормативные положения, касающиеся занятости работников, в том числе трудящихся-иммигрантов и домашней прислуги.
What was the situation of an immigrant worker who was about to complete his labour contract for a maximum period of two years? Каково положение трудящихся-иммигрантов, максимальный двухлетний срок действия трудового договора которых подходит к концу; может ли возобновляться этот договор?
Thailand has extended educational opportunities for the disadvantaged groups of people, namely neglected children, street children, children with no parents or abandoned by their parents, rootless persons, as well as children of immigrant labour workers. Таиланд предоставляет возможности в области образования для находящихся в неблагоприятном положении групп населения, а именно детей, лишенных родительской заботы, беспризорных детей, детей, не имеющих родителей и оставленных ими, лиц, не имеющих определенного положения в обществе, а также детей трудящихся-иммигрантов.
This group represents a sector of the immigrant labour force that works in very precarious conditions and in a situation of risk, exacerbated by the fact that they have abandoned their studies and so cannot learn to do better paid work. Эта группа представляет собой часть группы трудящихся-иммигрантов, которые работают в условиях отсутствия каких-либо гарантий занятости и в опасных условиях, причем такое положение закрепляется из-за прекращения учебы и невозможности освоения более высокооплачиваемой специальности.
Больше примеров...
Учащихся-иммигрантов (примеров 20)
CESCR expressed concern about the higher drop-out rate of immigrant students in particular in upper secondary education. КЭСКП выразил обеспокоенность по поводу повышения показателей отсева из школ учащихся-иммигрантов, особенно в старших классах средней школы.
However, it noted that provisions and services for immigrant students varied greatly from one school to another. При этом в нем отмечено, что созданные условия для учащихся-иммигрантов и оказываемые им услуги значительно варьируются в зависимости от той или иной школы.
GOA budgets make it possible for municipalities to promote arrangements for immigrant pupils at the municipal level (e.g. reception classes, after-school programmes, multi-service provision by primary schools) and to encourage individual schools to adopt policies and programmes aimed at reducing disadvantage. Средства на осуществление программы ПКМ позволяют муниципалитетам формировать специальные структуры для учащихся-иммигрантов на муниципальном уровне (например, приемные классы, программы продленного дня, системы комплексных услуг в начальных школах) и стимулировать конкретные школы к принятию стратегий и программ, нацеленных на решение проблем неравенства.
The Committee recommends that a policy on Chinese teaching for non-Chinese-speaking students from immigrant backgrounds be developed in consultation with teachers as well as the communities concerned. Комитет рекомендует разработать в консультации с преподавателями и другими заинтересованными кругами политику преподавания китайского языка для учащихся-иммигрантов, не говорящих по-китайски.
The schools with a minimum of immigrant pupils enrolled can obtain additional staff when they arrange to offer special classes in Dutch as a second language for young people to learn Dutch in an appropriate and effective manner. Школы, принимающие определенный минимум учащихся-иммигрантов, могут получить дополнительное обеспечение в случае организации адаптированного обучения нидерландскому языку как второму, с тем чтобы молодежь могла успешно изучать этот язык по программе, соответствующей ее
Больше примеров...