Английский - русский
Перевод слова Immigrant

Перевод immigrant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иммигрант (примеров 151)
Under article 7 of the Act, an immigrant may be expelled if: В соответствии со статьей 7 настоящего Закона иммигрант может быть выдворен из страны, если:
Nevertheless, an "illegal immigrant" who is within the territorial sea or in internal waters but has not disembarked onto the land would still be considered under domestic laws as being unlawfully present in the territory. Тем не менее «незаконный иммигрант», который находится в пределах территориального моря или внутренних вод, но не сошел на берег, все еще будет рассматриваться по национальному праву как незаконно присутствующий на территории.
Chinese immigrant, Polish, Hungarian. Иммигрант итальянец, поляк, итальянец, венгр.
They came up with "Love-Crazed Immigrant Kills Senator's Daughter" splashed across the headline. Они придумали "Свихнувшийся на любви иммигрант убил дочь сенатора".
When the five years of legal residence are completed, an immigrant automatically gains the inalienable right to permanent residence. После пяти лет легального проживания иммигрант автоматически получает неотчуждаемое право на постоянное местожительство.
Больше примеров...
Иммигрантский (примеров 5)
Sonoyta is well known as an illegal immigrant crossing-point to the United States. Сонойта хорошо известна как нелегальный иммигрантский пункт пропуска в США.
That was not the case since the law did not compel a foreign woman married to a Nigerian to change her nationality and, in fact, granted special immigrant status to those who did not wish to do so. Это не так, поскольку закон не обязывает иностранку, вышедшую замуж за нигерийца, менять гражданство и фактически предоставляет специальный иммигрантский статус всем, кто не желает этого делать.
Maybe that's speaking to the immigrant experience. Может это говорит иммигрантский опыт?
Of the calls made in 2007 to the "SOS immigrant" hotline, which was accessible on a 24-hour basis in 60 languages, 47 per cent had been made by women. 47 процентов всех звонков, сделанных в 2007 году по горячей линии «Иммигрантский СОС», которая работает круглосуточно на 60 языках, были сделаны женщинами.
And then, lo and behold, the little immigrant orphan boy gets adopted into a mighty Chicago clan. И потом... О, чудо, маленький иммигрантский сиротский мальчик усыновляется самым могущественным кланом Чикаго
Больше примеров...
Эмигрант (примеров 15)
He is an Indian immigrant to the United States. Отец - кубинский эмигрант в США.
Vincent is an illegal immigrant from Nigeria. Рамон - нелегальный эмигрант из Мексики.
He's that American immigrant who invented the rockets to the moon! Тот американский эмигрант, что запустил ракеты на Луну.
She spent a sheltered childhood among an extended family in Fort Wayne, Indiana, where her grandfather, Allen Hamilton, an Irish immigrant, had settled in 1823. Провела детство в Форт-Уэйне, штат Индиана, где с 1823 года жил её дед Ален Гамильтон, ирландский эмигрант.
With regard to the stone-throwing incident, he informed the Committee that the perpetrator had been a disturbed Cuban immigrant who had been arrested by the New York Police Department and charged with a felony. Относительно инцидента с брошенным камнем представитель страны пребывания сообщил Комитету о том, что виновником был недовольный кубинский эмигрант, позже арестованный Полицейским управлением города Нью-Йорка и обвиненный в уголовном преступлении.
Больше примеров...
Мигрантов (примеров 76)
The average age of the immigrant population is between 20 and 39, showing that recent migration flows reflect a search for job opportunities. Средний возраст мигрантов составляет 20-39 лет, что отражает тенденцию, наметившуюся не так давно в миграционных процессах, вызванных поиском возможностей трудоустройства.
With Government funding, a guide on respecting the dignity of the individual had been published and a university for the women of neighbourhoods with a high immigrant population had been established. При государственном финансировании был выпущен справочник по вопросам уважения достоинства человека, а также был создан университет для женщин из районов, в которых проживает большое количество мигрантов.
In order to reach the immigrant population as well, specific media were used, as well as grass-roots organizations and fora keyed to the foreign population in Switzerland. А в целях повышения уровня информированности мигрантов были использованы специальные средства массовой информации, привлекались базовые организации и форумы, предназначенные для некоренного населения Швейцарии.
As one of the world's largest immigrant countries, the United States supported efforts to facilitate family reunification of legal migrants. Будучи одной из стран мира, которая принимает наибольшее число иммигрантов, Соединенные Штаты поддерживают усилия, способствующие воссоединению семей легальных мигрантов.
According to the list of countries by immigrant population, based on the United Nations report World Population Policies 2005. Оценки численности международных мигрантов (иммигрантов) по данным ООН за 2005 год в сборнике World Population Policies 2005.
Больше примеров...
Иммиграции (примеров 70)
The Government had a plan of action on immigrant issues and the Ministry of Welfare had various policies as well. У правительства есть план действий по вопросам иммиграции; различные стратегии также разработаны и Министерством социального обеспечения.
Section 2 of the Immigration Act Cap 14:02, defines an immigrant. Статья 2 Закона об иммиграции (глава 14:02) содержит определение понятия иммигрант.
Regarding procedure, employers could submit applications for work and stay permits only after the local "Single Desk for Immigration" had processed the documentation establishing the immigrant's entry into the country. В соответствии с установленной процедурой работодатели могут представлять заявки на получение разрешения на работу и пребывание лишь после того, как местное «единое бюро по вопросам иммиграции» обработает документацию, устанавливающую факт въезда иммигранта в страну.
The Council's objectives for 2010 included advising the Government on a bill on immigrant integration, publishing an information brochure for recent immigrants and administering the Immigration Development Fund. К числу задач Совета на 2010 год относятся вынесение рекомендаций правительству относительно проекта закона об интеграции иммигрантов, опубликование информационной брошюры для новых иммигрантов, а также управление средствами Фонда развития иммиграции.
The associations among the trade-union movement whose membership includes women with an immigrant background have launched activities in immigration policy and services directed at immigrant members. Входящие в профсоюзное движение ассоциации, в число членов которых входят женщины иммигрантского происхождения, начали осуществление мероприятий в отношении политики и услуг в области иммиграции, направленных на иммигрантов.
Больше примеров...
Иммигрантку (примеров 10)
I risked my job smuggling an illegal immigrant into the United States. Я ставила на кон свою карьеру, ввозя в штаты нелегальную иммигрантку.
He finally found a strong immigrant woman tough enough to take care of him. Он наконец-то нашел сильную иммигрантку достаточно жесткую, чтобы позаботиться о нем.
So you hire an immigrant to watch over me'? Поэтому ты нанял иммигрантку следить за мной?
Millar, who wrote for the series until July 2003, established Storm as an illegal immigrant from Morocco who lived in Athens, Texas as a car thief prior joining the X-Men. Миллар, который занимался написанием серии до 2003 года, описал Ороро как нелегальную иммигрантку из Марокко, которая проживала в Афинах, штат Техас и была угонщицей машин до прихода в Люди Икс.
I am walked on as an immigrant! Вытирают ноги об иммигрантку!
Больше примеров...
Иммигрантское (примеров 10)
The decline may largely be ascribed to the increasingly younger immigrant population. Снижение показателя можно в значительной мере отнести на счет того, что иммигрантское население резко молодеет.
Even though there are large variations between groups and individuals, statistics show that the immigrant population as a whole has poorer living conditions than the general population. Даже несмотря на значительные различия между группами и отдельными лицами, статистические данные показывают, что иммигрантское население в целом характеризуется менее благоприятными условиями жизни по сравнению с остальным населением.
And the unrest of the children and grandchildren of Algerian, West African, and Moroccan immigrants in the French banlieues attest to France's failure to assimilate its immigrant population, despite the Republic's official egalitarian rhetoric. А беспорядки детей и внуков алжирских, западноафриканских и марокканских иммигрантов во французских пригородах подтверждают неспособность Франции ассимилировать иммигрантское население, несмотря на официальную риторику о достижении равноправия в республике.
The immigrant projects have included various measures to develop the cultural diversity at workplaces and to lower the threshold of employers to recruit workers with immigrant background. Осуществляемые в интересах иммигрантов проекты содержат различные меры по развитию культурного многообразия на рабочих местах и понижению нижнего порога, устанавливаемого работодателями в отношении найма работников, имеющих иммигрантское происхождение.
The pale depicts three ships, representing the importance of sea trade, and the immigrant nature of all New Zealanders. Между боковыми сторонами щита расположена вертикальная полоса, на которой изображены три корабля, символизирующих важность морской торговли для Новой Зеландии и иммигрантское происхождение новозеландцев.
Больше примеров...
Иммигранткой (примеров 6)
I didn't pick you because your mom was an immigrant. Я выбрала тебя не потому, что твоя мама была иммигранткой.
Paragraphs 63 and 64 of the report mentioned one of the first trials for racial discrimination in Chile, involving a Korean immigrant who had been denied access to a health and recreation centre. В пунктах 63 и 64 доклада сообщается об одном из первых судебных процессов по делу о расовой дискриминации в Чили в связи с корейской иммигранткой, которой было отказано в приеме в центр здоровья и отдыха.
She had discovered that the Tam academy was founded... In 1895 by a certain Helena Markos, A Greek immigrant, Она обнаружила, что академия была основана... в 1895 году некой Еленой Маркос, греческой иммигранткой,
Cowell's paternal grandmother was a Polish immigrant. Бабушка Гардо была польской иммигранткой.
Simotas said that the anti-immigrant message was not welcome in her community; she expressed anger because she is an immigrant herself. Симотас выступила с заявлением о том, что антииммигрантский посыл не приветствуется в её общине, выразив своё негодование по этому поводу и сославшись на то, что она сама является иммигранткой.
Больше примеров...
Переселенец (примеров 1)
Больше примеров...
Женщины-иммигранты (примеров 12)
Women of immigrant background often experience discrimination on the basis of gender, background and religion. Женщины-иммигранты часто сталкиваются с дискриминацией по признаку пола, происхождения и вероисповедания.
In the shelters in the major cities a predominant and growing number of the inhabitants are women of immigrant background. В крупных городах среди обитателей приютов преобладают женщины-иммигранты, доля которых постоянно увеличивается.
The projects have employed both immigrant and Roma women. Среди сотрудников по проектам были женщины-иммигранты и женщины народности рома.
These trends are highly gendered, with women of immigrant backgrounds suffering greater marginalization. Эти тенденции имеют ярко выраженный гендерный характер: женщины-иммигранты в значительно большей степени подвержены маргинализации.
Immigrant and non-immigrant women had the same rights with regard to protection from violence, health care for victims and access to shelters. Женщины-иммигранты и женщины, не относящиеся к их числу, имеют те же права с точки зрения защиты от насилия, охраны здоровья потерпевших и доступа к приютам.
Больше примеров...
Детей-иммигрантов (примеров 9)
(b) Strengthen measures to address the problem of immigrant child dropouts. Ь) активизировать меры по решению проблемы детей-иммигрантов, бросающих школу.
In August 2006 Statistics Norway published a report on the use of cash benefits by parents of children from non-Western immigrant backgrounds. В августе 2006 года Статистическое управление Норвегии опубликовало доклад об использовании денежных пособий родителями детей-иммигрантов не из западных стран.
It recommended that Finland strengthen its efforts to fight against all forms of discrimination, including discrimination against children with disabilities, immigrant and refugee children, and children from ethnic minorities. Они рекомендовали Финляндии активизировать борьбу со всеми формами дискриминации, в том числе с дискриминацией детей-инвалидов, детей-иммигрантов и детей-беженцев, а также детей - представителей этнических меньшинств.
89.26. Pursue appropriate, efficient policies to eliminate the social exclusion of the most vulnerable groups, in particular mentally disabled children, immigrant and refugee children and children from ethnic minorities at schools (Slovakia); 89.26 проводить надлежащую, эффективную политику по недопущению социального отчуждения в школах наиболее уязвимых групп, в частности детей с психическими нарушениями, детей-иммигрантов и детей-беженцев, а также детей, принадлежащих к этническим меньшинствам (Словакия);
The concentration of children of immigrant origin in Brussels schools is enormous in comparison with the situation prevailing in Flanders and Wallonia. Доля детей-иммигрантов в брюссельских школах значительно выше, чем в школах Фландрии и Валлонии.
Больше примеров...
Женщин-иммигранток (примеров 5)
Over a thousand people, mainly German immigrant mothers and children, drowned in the East River that day. Более 1000 человек, в основном немецких женщин-иммигранток с детьми, утонули в Ист-Ривер в этот день.
To this end, it closely cooperates with immigrant girls' and women's associations. С этой целью он тесно сотрудничает с ассоциациями девушек и женщин-иммигранток.
The obsessive fear of an invasion from within can result in serious violations of the rights of immigrant or minority women and offences against their person. Навязчивая боязнь завоевания изнутри может быть источником серьезных посягательств на права и физическую неприкосновенность женщин-иммигранток или представительниц меньшинств.
(a) Intensify its efforts to eliminate discrimination against Roma, Sinti, immigrant, refugee, asylum-seeking and older women, with respect to accessing education, health and employment; а) активизировать его усилия в целях ликвидации дискриминации в отношении женщин народности рома и синти, женщин-иммигранток, беженок, женщин, ищущих убежища, и женщин более пожилого возраста в плане доступа к образованию, здравоохранению и занятости;
By way of example, in 2004, €38,750 granted for the support of targeted projects by associations regarding "women's" challenges concerned 11 projects, most of which were associated with women's immigrant associations or with their activities. В качестве примера можно сказать, что в 2004 году в рамках поддержки точечных проектов общественных организаций по женским проблемам было выделено 38750 евро на реализацию 11 проектов, которые в большинстве связаны с общественными объединениями женщин-иммигранток или с деятельностью в интересах этих организаций.
Больше примеров...
Трудящихся-иммигрантов (примеров 5)
Efforts to mobilise immigrant labour are important for the utilisation of resources needed in the Norwegian economy. Усилия по мобилизации трудящихся-иммигрантов имеют важное значение с точки зрения использования ресурсов, необходимых для норвежской экономики.
The Employment Order 2009 replaced the Labour Act (Cap 93), to include laws relating to the employment of workers, including immigrant employees and domestic workers. Указ о занятости 2009 года заменил собой Закон о труде (глава 93) и включает нормативные положения, касающиеся занятости работников, в том числе трудящихся-иммигрантов и домашней прислуги.
What was the situation of an immigrant worker who was about to complete his labour contract for a maximum period of two years? Каково положение трудящихся-иммигрантов, максимальный двухлетний срок действия трудового договора которых подходит к концу; может ли возобновляться этот договор?
Thailand has extended educational opportunities for the disadvantaged groups of people, namely neglected children, street children, children with no parents or abandoned by their parents, rootless persons, as well as children of immigrant labour workers. Таиланд предоставляет возможности в области образования для находящихся в неблагоприятном положении групп населения, а именно детей, лишенных родительской заботы, беспризорных детей, детей, не имеющих родителей и оставленных ими, лиц, не имеющих определенного положения в обществе, а также детей трудящихся-иммигрантов.
This group represents a sector of the immigrant labour force that works in very precarious conditions and in a situation of risk, exacerbated by the fact that they have abandoned their studies and so cannot learn to do better paid work. Эта группа представляет собой часть группы трудящихся-иммигрантов, которые работают в условиях отсутствия каких-либо гарантий занятости и в опасных условиях, причем такое положение закрепляется из-за прекращения учебы и невозможности освоения более высокооплачиваемой специальности.
Больше примеров...
Учащихся-иммигрантов (примеров 20)
Subject to certain conditions the schools may also organize teaching in the language and culture of the immigrant communities. При определенных условиях школы могут также организовывать обучение на языке учащихся-иммигрантов с учетом особенностей их культуры.
Its objectives include sharing of responsibility by all players in the educational system for integrating immigrant students and ensuring their educational success. В их число входит расширение коллективной ответственности всех участников образовательного процесса за интеграцию учащихся-иммигрантов и обеспечение их успешного обучения.
However, it noted that provisions and services for immigrant students varied greatly from one school to another. При этом в нем отмечено, что созданные условия для учащихся-иммигрантов и оказываемые им услуги значительно варьируются в зависимости от той или иной школы.
Most immigrant pupils acquire a knowledge of English through participation in classes at school and general community life. Большинство учащихся-иммигрантов приобретает знания английского языка в школах и в повседневной жизни.
Despite the provision of a supplementary guide to the Chinese language curriculum, the Committee is concerned that no official education policy for teaching Chinese as a second language for non-Chinese speaking students with an immigrant background in Hong Kong has been adopted. and (e)). Несмотря на разработку дополнительного руководства для учебной программы на китайском языке, Комитет обеспокоен отсутствием официальной политики в области обучения китайскому языку как второму языку для проживающих в Гонконге учащихся-иммигрантов, не говорящих по-китайски).
Больше примеров...