By so doing, they would make an immense contribution to the emergence of a safer, fairer and more peaceful world. |
Если они будут следовать этим предложениям, они внесут огромный вклад в создание более безопасной, справедливой и мирной обстановки на планете. |
My delegation has full confidence that your immense experience and diplomatic skill will enhance the efficiency and effectiveness of the work of this supreme body of our Organization. |
Наша делегация убеждена в том, что Ваш огромный опыт и дипломатический талант позволят повысить действенность и эффективность работы этого высшего органа нашей Организации. |
The Johannesburg Summit had recognized that the convention was an essential tool for addressing poverty eradication; its implementation would make an immense contribution to achievement of the Millennium Development Goals. |
На Йоханнесбургской встрече на высшем уровне было подчеркнуто, что эта конвенция является важным инструментом в борьбе за ликвидацию нищеты; ее осуществление внесет огромный вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The lack of progress in the decade-long debate over Security Council reform has done immense damage to the credibility of the Council itself. |
Отсутствие прогресса в десятилетней дискуссии по вопросу о реформе Совета Безопасности наносит огромный ущерб авторитету самого Совета. |
In 1999 and 2000, pouring rain and extraordinary high temperatures inflicted immense damage. |
в 1999 и 2000 годах понесен огромный ущерб в результате проливных дождей и чрезвычайно высокой температуры. |
On that occasion, an exhaustive study was done and we were able to appreciate the immense potential that a decisive involvement of United Nations agencies had. |
В тот раз мы внимательно проанализировали ситуацию и смогли оценить огромный потенциал, заложенный в деятельности учреждений Организации Объединенных Наций. |
New advances in the fields of ICT are further enhancing the already immense potential for dramatically accelerating development through "leap-frogging" stages of technological development. |
Новые достижения в области ИКТ еще больше укрепляют и без того уже огромный потенциал резкого ускорения развития благодаря «скачкам» в развитии технологий. |
At the same time, we must recognize the immense and historic contribution of the Lebanese Armed Forces in helping to stabilize the situation in southern Lebanon. |
В то же время мы должны признать огромный исторический вклад ВСООНЛ в стабилизацию ситуации в южном Ливане. |
The immense contribution to the successful development of that process made by the Administrator of the Territory, Mr. Lindsay Watt, was also worthy of recognition. |
Заслуживает признания также огромный вклад в успешное развитие этого процесса, вносимый Администратором Токелау гном Линдсеем Уаттом. |
That unilateral embargo, which has caused immense material losses and economic damage to the people of Cuba, runs counter to the United Nations Charter and international law. |
Это одностороннее эмбарго, которое причиняет народу Кубы огромный материальный и экономический ущерб, противоречит Уставу Организации Объединенных Наций и международному праву. |
However, we are faced by the sad reality that this immense potential of ICT is not being adequately harnessed currently. |
Однако мы сталкивается с печальной реальностью, которая говорит о том, что этот огромный потенциал ИКТ в настоящее время не используется должным образом. |
Having gained immense experience and reached a state of reasonable stability and consolidation, we are confident of involving ourselves in greater measure directly in future United Nations programmes. |
Накопив огромный опыт и достигнув этапа удовлетворительной стабильности и консолидации, мы уверенно подключаемся в большей мере и непосредственно в будущие программы Организации Объединенных Наций. |
Let me reiterate that the United Nations Disarmament Commission, as the sole deliberative body in the disarmament machinery, has immense potential. |
Позвольте мне вновь заявить, что Комиссия Организации Объединенных Наций по разоружению как единственный совещательный орган в рамках механизма разоружения имеет огромный потенциал. |
Conversely, when access to secure housing or land is provided, the potential for social and economic progress is immense - a fact recognized globally. |
С другой стороны, общепризнано, что предоставление гарантированных жилищных и земельных прав дает огромный потенциал для социального и экономического роста. |
We would like to express our deepest appreciation for their tireless efforts and immense contributions to maintaining and strengthening international peace and security. |
Мы хотели бы выразить им глубочайшую признательность за их неутомимые усилия и огромный вклад в дело поддержания и укрепления международного мира и безопасности. |
Experience has shown that sanctions rarely serve their purposes; they only inflict immense material loss and economic damage on the civilian population of the targeted State. |
Как показывает опыт, санкции редко приводят к достижению поставленных целей; они лишь причиняют огромный материальный и экономический ущерб гражданскому населению затронутых стран. |
Deeply concerned that, despite the immense potential of sport for promoting tolerance, racism in sport is still a serious problem, |
будучи глубоко обеспокоена тем, что, несмотря на огромный потенциал спорта в деле пропаганды терпимости, расизм в спорте остается серьезной проблемой, |
All contributions, including the full text of all submissions by States, are available in the public domain and I encourage the two key decision-makers (States parties and treaty bodies) to draw on this immense resource to continue the strengthening efforts. |
Все они, включая полный текст всех документов, предоставленных государствами, доступны публично, и я призываю две ключевые стороны, принимающие решения (государства-участники и договорные органы) привлечь этот огромный ресурс для продолжения усилий относительно укрепления. |
Despite its immense potential for hydropower and the nation's continuous efforts to promote clean and renewable energy, Nepal's service, transport, industry, commercial and urban residential sectors were dependent on fossil fuels, obtained mainly from traditional biomass sources. |
Несмотря на огромный гидроэнергетический потенциал страны и непрекращающиеся усилия по содействию чистой и возобновляемой энергетике, секторы услуг, транспорта, промышленности, торговли и городского жилищного хозяйства Непала зависят от ископаемых видов топлива, получаемого преимущественно из традиционных источников на основе биомассы. |
Mr. Kogda (Burkina Faso) said that the revolution in information and communication technologies offered immense potential for enhancing economic growth and social development and could play an important role in eliminating poverty in developing countries. |
Г-н Когда (Буркина-Фасо) говорит, что революция в области информационных и коммуникационных технологий дает огромный потенциал для усиления экономического роста и социального развития и может сыграть важную роль в ликвидации нищеты в развивающихся странах. |
The effectiveness of those mechanisms was evident in the immense amount of work undertaken by United Nations envoys, special representatives and political missions, which had been critical in easing tensions and negotiating settlements. |
Об эффективности этих механизмов со всей очевидностью свидетельствует огромный объем работы, проводимой посланниками, специальными представителями и политическими миссиями, которые сыграли решающую роль в ослаблении напряженности и достижении урегулирования. |
Name up everywhere, immense resources, enormous capital, high connections, government influence, can't be done. |
Известен повсюду, огромные ресурсы, огромный капитал, высокие связи, влияние в правительстве, не может быть лучше. |
The economic and physical damage was also immense. |
Огромный урон был также нанесен экономике и инфраструктуре. |
Such weapons have the potential to cause immense human harm. |
Такое оружие способно наносить людям огромный вред. |
War would lead to immense suffering of the population. |
Великая Отечественная война нанесла огромный урон населению республики. |