| There is an enormous, immense spider, there. | Там сидит огромный, здоровенный паук. |
| UNMIBH has been making an immense contribution towards establishing the credibility of the police by providing them with international standards of personal integrity and professional competence, which will, in turn, be an important asset for the maintenance of law and order in the country. | МООНБГ вносит огромный вклад в обеспечение авторитета полиции, внедряя международные стандарты в области личной добросовестности и профессиональной компетенции, что, в свою очередь, является важным фактором поддержания правопорядка в стране. |
| Godtfred saw the immense potential in Lego bricks to become a system for creative play, but the bricks still had some problems from a technical standpoint: their locking ability was limited and they were not versatile. | Годтфред видел в кирпичиках Лего огромный потенциал стать устройством для творческой игры, но они все ещё имели недостатки с технической точки зрения: стыковочная способность была ограничена и сами они не были универсальны. |
| At a time when our Organization is confronting severe budgetary restraints and is debating the process of reform, we most not allow circumstantial problems to undermine the ICJ's immense potential in the maintenance of international peace and security. | В то время, когда наша Организация переживает серьезные бюджетные трудности и обсуждает процесс реформ, мы не должны позволить, чтобы временные проблемы подорвали огромный потенциал Международного Суда в поддержании международного мира и безопасности. |
| Most observers underlined the immense amount of work still to be done in order to gather information regarding the human rights situation of migrants, to promote their human rights and to monitor violations. | Большинство докладчиков подчеркнули огромный объем работы, который все еще предстоит проделать для сбора информации о положении мигрантов, в том что касается прав человека, для укрепления их прав человека и отслеживания нарушений. |
| In qualitative terms, that was an immense improvement on the past. | В качественном отношении это представляет собой колоссальный прогресс по сравнению с прошлым. |
| In 2002, natural disasters had inflicted immense damage in Europe and other regions of the world. | В 2002 году на Европу и другие регионы мира обрушились стихийные бедствия, причинившие колоссальный ущерб. |
| Progress since entry into force has been immense. | Со вступления в силу достигнут колоссальный прогресс. |
| The UN/ECE is committed to ensuring that the transition economies of central and eastern Europe and the Commonwealth of Independent States will be able to exploit the immense potential of the Information Age. | ЕЭК ООН стремится обеспечить, чтобы страны Центральной и Восточной Европы, а также страны Содружества Независимых Государств, экономика которых находится на переходном этапе, получили возможность использовать этот колоссальный потенциал информационного века. |
| This technology holds immense potential in a number of areas that contribute to building e-resilience among local communities, including more effective disaster response and recovery through the rapid construction of emergency shelters and the large-scale reconstruction of urban areas that have been damaged or destroyed. | Эта технология имеет колоссальный потенциал в ряде областей, способствующих наращиванию возможностей местных общин для электронной устойчивости к внешним воздействиям, и в частности, эффективного реагирования на бедствия и ускоренного восстановления путем быстрого строительства временных убежищ и крупномасштабной реконструкции пострадавших от бедствий или разрушенных в результате бедствия городов. |
| We are a subcontinent where the majority of the population is young, with immense talents and ability to work, with cities and natural wonders that attract tourists and investors from all over the world, and with unparalleled environmental wealth. | На нашем субконтиненте большинство населения молодо, чрезвычайно талантливо и работоспособно, наши города и чудная природа привлекают туристов и инвесторов всего мира, а экологическое богатство просто не имеет себе равных. |
| It is essential that we take advantage of the immense problem-solving potential of multilateralism. | Чрезвычайно важно, чтобы мы использовали огромный потенциал, который дает для решения проблем многосторонность. |
| Therefore, the challenge of poverty reduction remains immense and will require special efforts by the LDCs themselves and their development partners. | Таким образом, задача сокращения масштабов нищеты остается чрезвычайно актуальной, и для ее решения потребуются особые усилия со стороны самих НРС и их партнеров по процессу развития. |
| The failure of successive Governments to fully implement the Accord has immense consequences for the indigenous peoples in the region, and it is therefore crucial that immediate and meaningful steps are taken to implement it, with the participation of the region's indigenous population. | Неспособность сменяющих друг друга правительств в полной мере осуществить Соглашение имеет весьма серьезные последствия для коренных народов этого региона, и поэтому чрезвычайно важно предпринять немедленные шаги к реальному претворению его в жизнь при участии коренного населения этого региона. |
| Also, given the immense impact of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, Member States were urged to provide the CEDAW Committee with the necessary support. | Кроме того, принимая во внимание чрезвычайно огромное влияние Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Филиппины призывают государства-члены оказывать необходимую помощь Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
| The interventions on behalf of refugees and displaced persons conducted on the ground by UNHCR had been of immense importance. | Он подчеркивает исключительно важное значение операций, проведенных на местном уровне в Боснии и Герцеговине в интересах беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
| Their long history of association with the United Nations in the fields of environment, development, human rights, humanitarian assistance and the status of women has been of immense benefit to mankind. | Их многолетнее сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в таких областях, как окружающая среда, развитие, права человека, гуманитарная помощь и положение женщин в обществе, было исключительно благотворным для человечества. |
| This is a recipe for disaster with immense implications for peace and stability is our area. | Это может привести к катастрофе с исключительно серьезными последствиями для мира и стабильности в нашем регионе. |
| Never before have we shared such a profound and keen awareness of our immense multi-ethnic, multilingual and multicultural wealth, or of our environment, which is extraordinarily varied. | Никогда прежде мы не разделяли столь глубокого и тонкого понимания нашего неизмеримого многоэтнического, многоязычного и разнообразного с точки зрения культуры богатства или нашей исключительно разнообразной окружающей среды. |
| The frontiers of space promise immense benefits for development in diverse fields for the whole of mankind, and it is essential to strive towards an international order which ensures that space is used exclusively for peaceful purposes. | Космические рубежи сулят нам колоссальные выгоды в плане развития в различных областях применительно ко всему человечеству, и существенно важно добиваться такого международного порядка, который обеспечивал бы использование космоса исключительно в мирных целях. |
| The immense size and changing clouds of Jupiter entranced him. | Гигантский размер и переменчивые облака Юпитера очаровывали его. |
| At this time, an immense glacier, over a mile thick, covered what is now New England. | В то время гигантский ледник, более чем в милю толщиной, покрывал территорию Новой Англии. |
| For the first time, the international media were obliged to recognize the immense and impressive support that existed for the Government and the President of the Republic. | Международные средства массовой информации были впервые вынуждены признать гигантский масштаб и впечатляющий характер той поддержки, которой пользуются правительство и президент Республики. |
| So we surely, in view of those immense stakes, shouldn't accept even a one in a billion risk that human extinction would foreclose this immense potential. | Так что мы, конечно, видя, что поставлено на карту, не должны мириться даже с вероятностью один к миллиарду, что человечество исчезнет, не раскрыв этот гигантский потенциал. |
| Far from the rings, bathed in its red light we encounter Saturn's immense cloud-covered moon Titan. | В отдалении от колец мы встречаем гигантский спутник Сатурна, окутанный облаками и мерцающий красным маревом, Титан. |
| Immensity... because it's so immense. | Необъятность... потому что он такой необъятный. |
| Well, I was thinking... the ocean's not so immense. | Ну, я думал... что океан не необъятный. |