The immense Far-East region has a very low population density. | Огромный регион Дальнего Востока имеет крайне низкую плотность населения. |
All those disasters have an immense material cost and claim people's lives, and therefore they should be treated as a serious security threat. | Все эти стихийные бедствия причиняют огромный материальный ущерб и гибель людей, и поэтому они должны рассматриваться как серьезная угроза безопасности. |
UNMIBH has been making an immense contribution towards establishing the credibility of the police by providing them with international standards of personal integrity and professional competence, which will, in turn, be an important asset for the maintenance of law and order in the country. | МООНБГ вносит огромный вклад в обеспечение авторитета полиции, внедряя международные стандарты в области личной добросовестности и профессиональной компетенции, что, в свою очередь, является важным фактором поддержания правопорядка в стране. |
For the least developed countries (LDCs), the food industry, agro-industry and the textiles and garments sector had immense potential, since they generated growth in output, employment and productivity. | Для наименее развитых стран (НРС) огромный потенциал имеют пищевая промышленность, агроиндустрия, текстильная и швейная промышленность, в этих областях наблюдается рост производства, новых рабочих мест и производительности труда. |
Optimists argue that the potential for rapid growth remains immense, owing to better macroeconomic fundamentals and the promise of best-practice technology spreading throughout the emerging world. | Оптимисты доказывают, что потенциал для быстрого роста все еще огромный, благодаря улучшению макроэкономических основ и ожидаемому распространению лучших технологий в развивающемся мире. |
Nor is the fact that the Convention continues to make an immense contribution to global peace and security adequately appreciated. | Недостаточно оценивается и тот факт, что Конвенция продолжает вносить колоссальный вклад в поддержание мира и безопасности во всем мире. |
Mr. Bosah (Nigeria) said that the increasing number of conflicts exacerbated by global terrorism and other threats to international peace and security created immense demand for United Nations peacekeeping operations, and the extent of those missions was more diverse than ever. | Г-н Босах (Нигерия) говорит, что увеличение числа конфликтов, усугубляемых глобальным терроризмом и другими угрозами международному миру и безопасности, создает колоссальный спрос на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, а сфера охвата этих миссий стала еще более разнообразной, чем когда-либо. |
However, a decade later, a regional crisis of immense proportions has happened again, this time with a much more complex set of issues and causes, many of which had been ignored in the conventional development response in the preceding years. | Тем не менее десять лет спустя в этом регионе вновь разразился колоссальный по масштабам кризис, на этот раз связанный с намного более сложным комплексом проблем и причин, многие из которых не учитывались в рамках традиционных подходов к развитию в предыдущие годы. |
As is understandable, there is extensive damage in the region, and the tasks that lie ahead are immense. | Естественно, что региону нанесен колоссальный ущерб, и задачи, которые ему предстоит решать, огромны. |
The damage caused by APLs to our structures back in the continent of Africa, destruction of lives and property, is immense. | ППНМ наносят колоссальный ущерб нашим структурам на африканском континенте, губят жизни и имущество. |
We in Maldives take immense pride in these accomplishments. | Жители Мальдивских Островов чрезвычайно гордятся этими достижениями. |
The challenges related to the management of migration to Libya are immense, and conditions for migrants remain dire. | Трудные задачи, связанные с регулированием притока мигрантов в Ливию, чрезвычайно масштабны, и положение мигрантов остается крайне тяжелым. |
In 1999 and 2000, pouring rain and extraordinary high temperatures inflicted immense damage. | в 1999 и 2000 годах понесен огромный ущерб в результате проливных дождей и чрезвычайно высокой температуры. |
It was important not to lose sight of the fact that refugees and displaced persons also represented immense human resources, a factor that could also be part of the solution to the problem. | Важно не упускать из виду то обстоятельство, что беженцы и перемещенные лица являются чрезвычайно важным людским ресурсом, который также может способствовать решению проблемы. |
Delegations, welcoming South Sudan into the community of nations, recognized the immense challenges of building a new state, especially after decades of conflict, limited capacity and infrastructure and extremely low development indicators. | Приветствуя Южный Судан в сообществе наций, делегации признали масштабные задачи по созданию нового государства, особенно после десятилетий конфликтов, с учетом ограниченного потенциала и инфраструктуры и чрезвычайно низких показателей в области развития. |
Their long history of association with the United Nations in the fields of environment, development, human rights, humanitarian assistance and the status of women has been of immense benefit to mankind. | Их многолетнее сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в таких областях, как окружающая среда, развитие, права человека, гуманитарная помощь и положение женщин в обществе, было исключительно благотворным для человечества. |
At this time in the evening, it must be said that Ambassador Tanin has done a great job, as evidenced in the immense feeling of goodwill that has been expressed throughout this meeting for him and for his country. | В этот момент вечернего заседания необходимо отметить, что посол Танин проделал большую работу, о чем свидетельствуют исключительно доброжелательные высказывания в его адрес и в адрес его страны, звучавшие в течение всего этого заседания. |
These challenges are indeed immense, but not insurmountable. | Эти проблемы действительно исключительно сложны, но преодолимы. |
Outer space applications have already demonstrated their immense value to all nations, particularly the developing nations, in seeking rapid solutions to their problems. | Применение космической техники уже продемонстрировало свою исключительно большую ценность для всех государств, особенно развивающихся, в деле поиска неотложных решений их проблем. |
In the all-important area of agricultural productivity and food security, biotechnology and new farming, such new technologies offer an immense opportunity because they are less field- and scale-specific and more plant-specific. | В исключительно важной области производительности труда в сельском хозяйстве и продовольственной безопасности, биотехнологий и новых методов сельского хозяйства такие новые технологии открывают колоссальные возможности, поскольку они в меньшей степени зависят от почвенных условий и масштабов производства и в большей степени зависят от конкретных культур. |
The immense size and changing clouds of Jupiter entranced him. | Гигантский размер и переменчивые облака Юпитера очаровывали его. |
At this time, an immense glacier, over a mile thick, covered what is now New England. | В то время гигантский ледник, более чем в милю толщиной, покрывал территорию Новой Англии. |
The sun is an immense ball of radiating hydrogen. | солнце - это гигантский шар раскаленного водорода. |
The enormous number of applications puts immense pressure both on the human resources case officers and the programme managers responsible for reviewing and recommending candidates, which may significantly delay the recruitment process. | Гигантский объем заявлений создает невероятную нагрузку для работников кадровой службы и руководителей программ, отвечающих за рассмотрение кандидатур и вынесение по ним рекомендаций, и может существенно затянуть процесс набора кадров. |
So we surely, in view of those immense stakes, shouldn't accept even a one in a billion risk that human extinction would foreclose this immense potential. | Так что мы, конечно, видя, что поставлено на карту, не должны мириться даже с вероятностью один к миллиарду, что человечество исчезнет, не раскрыв этот гигантский потенциал. |
Immensity... because it's so immense. | Необъятность... потому что он такой необъятный. |
Well, I was thinking... the ocean's not so immense. | Ну, я думал... что океан не необъятный. |