Those service reductions were selective and imbalanced. |
Эти сокращения объема обслуживания являются выборочными и несбалансированными. |
(b) Aid relationships remain imbalanced. Recipient countries bear the brunt of scrutiny while donors are not adequately held to account. |
Ь) отношения в сфере помощи по-прежнему остаются несбалансированными: страны-получатели помощи несут основное бремя обеспечения контроля и отчетности, тогда как доноры никакой соответствующей ответственности не несут. |
When combined with relatively low and imbalanced import and export volumes, remoteness, which results in long and indirect transport routes, can have a significant impact on transport costs. |
В сочетании с относительно небольшими и несбалансированными объемами импорта и экспорта фактор удаленности, который вынуждает использовать длинные и обходные транспортные маршруты, может существенно влиять на транспортные расходы. |
But these two similar results could also be taken as an indication, or even reconfirmation, that it is not the categories suggested that are imbalanced and in need of adjustment, but perhaps the agenda itself. |
Однако эти два схожих результата могут также рассматриваться как признак - или подтверждение - того, что несбалансированными и нуждающимися в корректировке являются, возможно, не предлагаемые категории, а сама повестка дня. |
The farmer will refuse to continue to supply the buyer if he or she feels that the relationship is imbalanced, and the firm will cease buying from the farmer if it considers that he or she is not complying with the expectations set. |
Фермер откажется продолжать поставки покупателю, если он считает взаимоотношения несбалансированными, а фирма прекратит закупки у фермера, если сочтет, что он не соответствует ее ожиданиям. |
Specific needs related to avoiding drafting proposals that are incomplete, imbalanced or misdirected or that receive no response and to address possible language gap between project developers and potential financiers; |
Конкретные потребности, связанные с необходимостью предупреждения того, что подготовленные предложения являются неполными, несбалансированными, имеют неправильную ориентацию или остается без ответа, а также с необходимостью устранения возможного языкового барьера между разработчиками проектов и потенциальными финансирующими учреждениями; |
Efforts to eradicate poverty had generally been slow, imbalanced, and sometimes, inexistent, as had unfortunately been the case in sub-Saharan Africa. |
Усилия, направленные на искоренение нищеты, были по большей части вялыми и несбалансированными, а иногда и вовсе отсутствовали, что, к сожалению, имело место в странах Африки к югу от Сахары. |