It uses very aggressive pruning, leading to imbalanced search trees. |
Она использует очень агрессивное сокращение возможных решений, что приводит к несбалансированным деревьям поиска. |
For this reason, efforts have been made to intervene in the imbalanced distribution of family responsibilities. |
По этой причине прилагаются усилия для вмешательства в связи с несбалансированным распределением семейных обязанностей. |
This perception emerges from the division of labour within the household which continues to be imbalanced. |
Это отношение обусловлено традиционным разделением труда в рамках хозяйства, которое по-прежнему является несбалансированным. |
An imbalanced dietary intake of the Cyprus population is to be observed. |
Следует отметить, что режим питания населения Кипра является несбалансированным. |
Viet Nam is not a co-sponsor of the draft resolution, because we find that it remains discriminatory and imbalanced. |
Вьетнам не является одним из авторов данного проекта резолюции, так как, по нашему мнению, он остается дискриминационным и несбалансированным. |
The issue of anti-personnel mines has been dealt with in an imbalanced fashion in the Ottawa Convention on Landmines. |
В Оттавской конвенции о наземных минах проблема противопехотных мин рассматривается несбалансированным образом. |
At current growth rates, however, the ratio of earmarked to un-earmarked resources appears increasingly imbalanced. |
Однако при нынешних темпах роста соотношение между целевыми и нецелевыми ресурсами представляется все более несбалансированным. |
At WTO, the Doha negotiations have so far produced very imbalanced draft proposals. |
Переговоры в рамках Дохинского раунда ВТО пока привели к весьма несбалансированным предварительным предложениям. |
It is caused by imbalanced nutrition or a lack of vitamins and essential minerals that enable the human body to grow and that maintain its vital functions. |
Он вызван несбалансированным питанием или отсутствием витаминов и необходимых минералов, дающих возможность человеческому организму расти и поддерживать свои жизненные функции. |
As it stood, the draft resolution was imbalanced in the way it defined which societies, or nations, were deemed to be democratic. |
В его нынешнем виде данный проект резолюции является несбалансированным в том, как в нем определяется, какие общества или нации считаются демократичными. |
Structural Violence, also referred to as social injustice, is defined as injustice and inequality built into the structure of society, resulting in unequal power and, subsequently, imbalanced life chances. |
Его можно определить как несправедливость и неравенство, которые встроены в саму структуру общества, что приводит к неравной власти и, следовательно, несбалансированным жизненным возможностям. |
However, the draft resolution is imbalanced for a number of reasons: it does not take into consideration the repeated position of the Sudan, which is to cooperate fully and unconditionally. |
Однако проект резолюции является несбалансированным по целому ряду причин: в нем не учитывается неоднократно подтвержденная позиция Судана, которая заключается в его готовности к всестороннему и безоговорочному сотрудничеству. |
The expansion of the protective legal regime to all United Nations operations and presences raised objections, in particular on the ground that such an expansion would make the existing legal regime even more imbalanced by placing a greater burden on host States. |
Распространение сферы действия защитного правового режима на все операции и присутствия Организации Объединенных Наций вызвало возражения, в частности, на том основании, что такое расширение сделает существующий правовой режим еще более несбалансированным из-за того, что бремя на принимающие государства увеличится. |
However, with regular resources at $1.10 billion and other resources at $4.16 billion, the ratio between regular and other resources remained imbalanced. |
Вместе с тем соотношение между объемами регулярных и прочих ресурсов, составивших соответственно 1,10 млрд. долл. США и 4,16 млрд. долл. США, оставался несбалансированным. |
More generally, concern was expressed over the insufficient progress in the realization of the right to development, imbalanced global governance and the pressure from industrialized countries on developing countries to open up or privatize their markets. |
В более общем плане была высказана озабоченность в связи с недостаточным прогрессом в деле осуществления права на развитие, несбалансированным глобальным управлением и давлением, которое промышленно развитые страны оказывают на развивающиеся страны в целях освоения или приватизации их рынков. |
At WTO, the latest proposals on the Doha negotiations, if adopted, would have a deeply imbalanced outcome, with developed countries continuing to maintain high agricultural subsidies while reducing their industrial tariffs at rates lower than developing countries undertaking the "Swiss formula" cuts. |
Принятие последних предложений, сделанных в рамках переговоров Дохинского раунда ВТО, приведет к крайне несбалансированным результатам, означающим сохранение высоких сельскохозяйственных субсидий в развитых странах и менее значительное снижение ими ставок тарифов на промышленную продукцию по сравнению с развивающимися странами в соответствии со "швейцарской формулой". |
Mr. PASTOR-RIDRUEJO (Spain) said that he had abstained from voting because he felt that the improvements made to article 7, paragraph 2, were inadequate and that the text was still imbalanced. |
Г-н ПАСТОР-РИДРУЭХО (Испания) воздержался при голосовании, поскольку изменения, внесенные в пункт 2 статьи 7, представляются ему недостаточными и что текст по-прежнему является несбалансированным. |
If the Security Council is to wield the political and moral authority needed for its decisions to be effectively implemented, its composition cannot be perceived by the general membership as imbalanced either in geographic terms or in terms of participation by industrialized and developing countries. |
Для того чтобы Совет Безопасности обрел политический и моральный авторитет, требуемый для того, чтобы его решения эффективно выполнялись, все государства-члены не могут согласиться с тем, что его состав окажется несбалансированным в плане географического распределения или в плане участия промышленно развитых и развивающихся стран. |