The report was partial, imbalanced, selective and far from accurate. |
Представленная в докладе информация является предвзятой, несбалансированной, избирательной и далекой от истинного положения дел. |
In that sense, Haiti is an example of imbalanced liberalization. |
В этом плане Гаити является примером несбалансированной либерализации. |
While the methodology used for raising awareness at the local level was good, the information presented was incomplete and imbalanced. |
Хотя методология, использовавшаяся для повышения уровня информированности на местном уровне, была весьма качественной, представленная информация являлась неполной и несбалансированной. |
The European Union could not accept several elements of the draft resolution, which, overall, was imbalanced. |
Европейский союз не может согласиться с некоторыми элементами проекта резолюции, которая в целом является несбалансированной. |
His Government advised caution against a potentially imbalanced focus on discrimination caused by the inclusion of new groups on which there was a sharp divergence of views. |
Правительство Пакистана рекомендует проявлять осмотрительность в отношении потенциально несбалансированной концентрации внимания на дискриминации, обусловленной включением новых групп, в отношении которых имеется резкое расхождение во мнениях. |
OHCHR had stated that the current model of development was imbalanced and unsustainable and the global crises had exacerbated inequalities, both within and between countries. |
Представитель УВКПЧ заявил, что современная модель развития является несбалансированной и неустойчивой и что глобальные кризисы привели к усилению неравенства как в пределах стран, так и в отношениях между ними. |
The present membership structure is clearly imbalanced and, in a number of aspects, does not truly reflect the current situation in the world. |
Нынешняя структура его членского состава является явно несбалансированной и по целому ряду направлений не отражает современную обстановку в мире. |
These elements may contribute to an imbalanced and potentially overly favourable picture of NEX, and do not help determining if and how specialized agencies could at best use the NEX modality. |
Эти элементы могут привести к несбалансированной и потенциально чрезмерно положительной оценке НИС и мешают принятию решения о наиболее оптимальном использовании модальности НИС специализированными учреждениями. |
Sixthly, with regard to allowing weak States to acquire mines to defend their territory, the 1997 Ottawa Convention is imbalanced and does not take into account the interests of all countries. |
В-шестых, что касается вопроса о разрешении слабым государствам приобретать мины для защиты своей территории, то Оттавская конвенция 1997 года является несбалансированной и не учитывает интересы всех стран. |
Members of the Committee are aware that some Member States are questioning its raison d'être and that some are critical of its activities, which they deem to be imbalanced and partial. |
Членам Комитета известно, что отдельные государства-члены ставят под сомнение смысл его существования и что некоторые критически относятся к его деятельности, считая ее несбалансированной и пристрастной. |