Английский - русский
Перевод слова Imbalanced

Перевод imbalanced с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несбалансированным (примеров 18)
It uses very aggressive pruning, leading to imbalanced search trees. Она использует очень агрессивное сокращение возможных решений, что приводит к несбалансированным деревьям поиска.
An imbalanced dietary intake of the Cyprus population is to be observed. Следует отметить, что режим питания населения Кипра является несбалансированным.
Viet Nam is not a co-sponsor of the draft resolution, because we find that it remains discriminatory and imbalanced. Вьетнам не является одним из авторов данного проекта резолюции, так как, по нашему мнению, он остается дискриминационным и несбалансированным.
At WTO, the Doha negotiations have so far produced very imbalanced draft proposals. Переговоры в рамках Дохинского раунда ВТО пока привели к весьма несбалансированным предварительным предложениям.
It is caused by imbalanced nutrition or a lack of vitamins and essential minerals that enable the human body to grow and that maintain its vital functions. Он вызван несбалансированным питанием или отсутствием витаминов и необходимых минералов, дающих возможность человеческому организму расти и поддерживать свои жизненные функции.
Больше примеров...
Несбалансированной (примеров 10)
The report was partial, imbalanced, selective and far from accurate. Представленная в докладе информация является предвзятой, несбалансированной, избирательной и далекой от истинного положения дел.
OHCHR had stated that the current model of development was imbalanced and unsustainable and the global crises had exacerbated inequalities, both within and between countries. Представитель УВКПЧ заявил, что современная модель развития является несбалансированной и неустойчивой и что глобальные кризисы привели к усилению неравенства как в пределах стран, так и в отношениях между ними.
The present membership structure is clearly imbalanced and, in a number of aspects, does not truly reflect the current situation in the world. Нынешняя структура его членского состава является явно несбалансированной и по целому ряду направлений не отражает современную обстановку в мире.
These elements may contribute to an imbalanced and potentially overly favourable picture of NEX, and do not help determining if and how specialized agencies could at best use the NEX modality. Эти элементы могут привести к несбалансированной и потенциально чрезмерно положительной оценке НИС и мешают принятию решения о наиболее оптимальном использовании модальности НИС специализированными учреждениями.
Members of the Committee are aware that some Member States are questioning its raison d'être and that some are critical of its activities, which they deem to be imbalanced and partial. Членам Комитета известно, что отдельные государства-члены ставят под сомнение смысл его существования и что некоторые критически относятся к его деятельности, считая ее несбалансированной и пристрастной.
Больше примеров...
Несбалансированная (примеров 9)
Like all imbalanced systems, it will have its distortions, but the arrangement could last for many years. Как и любая несбалансированная система, она будет иметь свои искажения, однако само соглашение может действовать на протяжении многих лет.
This imbalanced situation will surely affect the countries of the world and international security. Такая несбалансированная ситуация, безусловно, будет сказываться на странах мира и международной безопасности.
Its limited membership and inherently imbalanced procedures do not guarantee proper treatment of the issue. Его ограниченный состав и по определению несбалансированная процедура не гарантируют надлежащего решения этой проблемы.
We are now also clear about its causes, which are a "casino capitalism" mentality, focusing on short-term gains, and an imbalanced global economic model dependent on consumption regardless of debt. Для нас теперь очевидны и его причины, которыми являются ментальность «капитализма казино», сосредоточенная на сиюминутной прибыли, и несбалансированная мировая экономическая модель, в основе которой лежит потребление вне зависимости от задолженности.
This imbalanced situation cannot continue. Такая несбалансированная ситуация не должна сохраняться.
Больше примеров...
Несбалансированность (примеров 7)
Such an imbalanced flow of information jeopardized understanding and goodwill between societies, regions and cultures. Такая несбалансированность информационных потоков ставит под угрозу понимание и добрую волю обществ, регионов и культур.
First, the uneven decentralization of authority among organizations of the United Nations system generates imbalanced participation of each entity in the various mechanisms. Во-первых, неравномерная децентрализация полномочий среди организаций системы Организации Объединенных Наций порождает несбалансированность участия каждой из них в функционировании различных механизмов.
Domestic resource mobilization is seriously hampered by imbalanced resource flows, especially capital flight... Несбалансированность потоков ресурсов, в особенности «бегство капитала», серьезно сдерживает мобилизацию внутренних ресурсов...
Similar to the previous year, contributions in 2006 to regular resources ($0.92 billion) and other resources ($3.8 billion) remain imbalanced. Как и в предыдущем году, в 2006 году сохранялась несбалансированность взносов в счет регулярных ресурсов (0,92 млрд. долл. США) и в счет прочих ресурсов (3,8 млрд. долл. США).
This illustrates that in most cases only one nutrient was deficient or imbalanced compared to nitrogen. Это свидетельствует о том, что в большинстве случаев наблюдалась нехватка или несбалансированность концентрации лишь одного биогенного вещества по сравнению с азотом.
Больше примеров...
Несбалансированными (примеров 7)
Those service reductions were selective and imbalanced. Эти сокращения объема обслуживания являются выборочными и несбалансированными.
(b) Aid relationships remain imbalanced. Recipient countries bear the brunt of scrutiny while donors are not adequately held to account. Ь) отношения в сфере помощи по-прежнему остаются несбалансированными: страны-получатели помощи несут основное бремя обеспечения контроля и отчетности, тогда как доноры никакой соответствующей ответственности не несут.
When combined with relatively low and imbalanced import and export volumes, remoteness, which results in long and indirect transport routes, can have a significant impact on transport costs. В сочетании с относительно небольшими и несбалансированными объемами импорта и экспорта фактор удаленности, который вынуждает использовать длинные и обходные транспортные маршруты, может существенно влиять на транспортные расходы.
But these two similar results could also be taken as an indication, or even reconfirmation, that it is not the categories suggested that are imbalanced and in need of adjustment, but perhaps the agenda itself. Однако эти два схожих результата могут также рассматриваться как признак - или подтверждение - того, что несбалансированными и нуждающимися в корректировке являются, возможно, не предлагаемые категории, а сама повестка дня.
Specific needs related to avoiding drafting proposals that are incomplete, imbalanced or misdirected or that receive no response and to address possible language gap between project developers and potential financiers; Конкретные потребности, связанные с необходимостью предупреждения того, что подготовленные предложения являются неполными, несбалансированными, имеют неправильную ориентацию или остается без ответа, а также с необходимостью устранения возможного языкового барьера между разработчиками проектов и потенциальными финансирующими учреждениями;
Больше примеров...
Несбалансированное (примеров 8)
In the early 1970s, a series of court decisions found that the racially imbalanced schools trampled the rights of minority students. В начале 1970-х годов, в ряде решений суд счел, что расово несбалансированное школы попирает права меньшинства.
It is, in my view, equally important to focus on addressing the root causes of the Ivorian crisis, including issues such as access to land and imbalanced development. По моему мнению, не менее важным является уделение внимания основным причинам кризиса в Кот-д'Ивуаре, включая такие проблемы, как доступ к земле и несбалансированное развитие.
According to the report, 30 of the city's 36 elementary schools were grouped into six separate districts during the 1974-75 school year, and each district contained at least one racially imbalanced school. Согласно сообщению, 30 из 36 начальных школ города были сгруппированы в шесть отдельных округах в 1974-75 учебном году, и в каждом районе как минимум один расово несбалансированное школе.
We note with concern the lack of health workers as well as their imbalanced distribution within countries and throughout the world, in particular the shortage in sub-Saharan Africa, which undermines the health systems of developing countries. Мы с озабоченностью отмечаем нехватку медицинских работников, а также их несбалансированное распределение в странах и во всем мире, в частности дефицит таких работников в Африке к югу от Сахары, что подрывает системы здравоохранения развивающихся стран.
Each kind of insufficient or imbalanced nutrition is a potentially predisposing factor for the susceptibility of trees to biotic and abiotic stressors. Недостаточное или несбалансированное поглощение тех или иных питательных элементов является в потенциале фактором, обуславливающим повышение восприимчивости деревьев к воздействию биотических и абиотических факторов стресса.
Больше примеров...
Несбалансированные (примеров 5)
Let me start by saying that resolutions adopted in past years were considered by many delegations as imbalanced, because they focused on one State. Я хотел бы начать с замечания о том, что принятые в прошлые годы резолюции рассматривались многими делегациями как несбалансированные, поскольку они были сосредоточены на одном государстве.
We feel that it contains imbalanced language and bears no reference to the conclusion of multilateral, non-discriminatory non-proliferation treaties. Мы считаем, что этот пункт содержит несбалансированные формулировки и не имеет отношения к заключению многосторонних, недискриминационных договоров о нераспространении.
It was emphasized by one speaker that poverty, unemployment, social injustice and unfair and imbalanced trade and economic relations should be considered factors that rendered States vulnerable to organized transnational crimes. Один из выступавших подчеркнул, что нищету, безработицу, социальную несправедливость и несправедливые и несбалансированные торгово-экономические отношения следует считать факторами, обусловливающими уязвимость государств перед организованной транснациональной преступностью.
These include long voyage distances, imbalanced cargo flows and low unit values of exports as well as challenges in matching ship size, service speed, port capacity, safety and comfort with low and often irregular traffic volumes. В их числе можно отметить подбор габаритов судов, быстроту обслуживания, мощности портов, безопасность и удобства, связанные с низкими и нередко нерегулярными объемами перевозок, продолжительные сроки плавания, несбалансированные грузопотоки и низкая стоимость единицы экспортной продукции.
So long as the current imbalanced conditions remain, ever-increasing means and the allocation of new though necessarily limited resources will be the only options available to us. До тех пор пока сохраняются нынешние несбалансированные условия, единственным имеющимся в нашем распоряжении вариантом является расширение средств и выделение новых, хотя и безусловно ограниченных, ресурсов.
Больше примеров...
Несбалансированного (примеров 2)
As a result of the excessive, or imbalanced, investment in the leading sectors, expected profits failed to materialize. В результате чрезмерного - или несбалансированного - инвестирования в ведущие сектора добиться ожидаемых прибылей не удалось.
In fact, the dependency of the Office on extrabudgetary resources is at the heart of the imbalanced geographical composition of the staff. В сущности, зависимость Управления от внебюджетных ресурсов является первопричиной несбалансированного географического состава его персонала.
Больше примеров...
Несбалансированный характер (примеров 3)
The Council's current composition is imbalanced and at odds with the criterion of equitable geographical representation. Нынешний состав Совета имеет несбалансированный характер и противоречит принципу справедливого географического распределения.
They controlled the Security Council and made it the predominant body, inequitable, imbalanced and lacking democracy, where the right of veto is abused and where international problems are dealt with selectively and in a discriminatory way. Они контролировали Совет Безопасности и сделали его главенствующим органом, носящим несправедливый и несбалансированный характер, в котором отсутствует демократия, происходит злоупотребление правом вето, а международные проблемы рассматриваются избирательно и дискриминационно.
Those injustices can be felt most tangibly in unfair and imbalanced trade relations between the rich and the poor countries. Наглядным свидетельством несправедливости этих отношений является нечестный и несбалансированный характер торговли между богатыми и бедными странами.
Больше примеров...
Неуравновешенная (примеров 3)
Louise Ellis is mentally imbalanced. Луиз Эллис психически неуравновешенная.
This girl is mentally imbalanced. Эта девушка психически неуравновешенная.
I mean, she was... just imbalanced and obsessive. Она вела себя как неуравновешенная и одержимая.
Больше примеров...
Сбалансировано (примеров 2)
The allocation of funding to regions was seen to be imbalanced. По сообщениям, распределение финансовых средств между регионами не сбалансировано.
Mr. Shen Yanjie said that although fewer Member States were either unrepresented or underrepresented in the global Secretariat, developing countries were still underrepresented in high-level and decision-making posts, and the overall distribution of Secretariat staff remained imbalanced. Г-н Шэнь Яньцзе говорит, что, несмотря на то, что в глобальном Секретариате сократилось число непредставленных или недопредставленных государств-членов, развивающиеся страны по-прежнему недопредставлены на должностях высокого уровня и директивных должностях, а общее распределение персонала Секретариата по-прежнему не сбалансировано.
Больше примеров...
Несбалансированную (примеров 1)
Больше примеров...
Несбалансированно (примеров 2)
While Member States have been adopting resolutions calling for a balanced approach to demand reduction and supply reduction, the figures show clearly that the implementation of the drug conventions has been uneven and imbalanced. Несмотря на принятие государствами-членами резолюций, содержащих призыв к выработке сбалансированного подхода к сокращению спроса и предложения, имеющиеся данные убедительно свидетельствуют о том, что конвенции о наркотиках осуществляются неравномерно и несбалансированно.
Mr. Shen Yanjie (China) expressed concern that the number of incumbents of senior and decision-making posts in the Secretariat from developing countries was decreasing each year and that the overall distribution in the Secretariat was imbalanced. Г-н Шэнь Яньцзе (Китай) выражает обеспокоенность по поводу того, что число представителей развивающихся стран на старших и руководящих должностях в Секретариате год от года продолжает уменьшаться и что в целом распределение персонала в Секретариате несбалансированно.
Больше примеров...
Дисбаланс (примеров 7)
So I'm crazy and chemically imbalanced. Значит, я спятила, и у меня дисбаланс.
Thus, in the view of my delegation, the imbalanced handling and management of present conflicts is indeed a concern. Поэтому, по мнению нашей делегации, дисбаланс в деле урегулирования нынешних конфликтов поистине вызывает обеспокоенность.
Several delegations expressed concern over the staffing of the Department of Peace-keeping Operations, suggesting that its increased reliance on personnel loaned by Member States had created an imbalanced situation where developing States were insufficiently represented. Некоторые делегации высказывали озабоченность по поводу кадрового состава Департамента операций по поддержанию мира, указав, что из-за все более широкого использования им персонала, бесплатно предоставляемого государствами-членами, образовался некоторый дисбаланс, при котором развивающиеся страны оказались недостаточно представленными.
His observations formed the underlying premise of his approach to treatment: that human muscle imbalance is systematic and predictable, and that imbalanced muscle tone affects the entire body, and is at the source of movement dysfunction. Его наблюдения сформировали основную предпосылку его подхода к лечению: этот мышечный дисбаланс является систематическим и предсказуемым, и что дисбаланс мышечного тонуса влияет на все тело и является источником дисфункции движения.
The Government remained firm in its intention to fulfil its obligations under the Convention and to develop an informed strategic agenda of gender mainstreaming aimed at disrupting the imbalanced relations of power between men and women and reshaping hierarchical structures and systems. Правительство по-прежнему преисполнено решимости выполнить свои обязательства в соответствии с Конвенцией и разработать обоснованную стратегическую повестку дня по актуализации гендерного фактора, с тем чтобы преодолеть дисбаланс в распределении властных функций между мужчинами и женщинами и придать новую форму иерархическим структурам и системам.
Больше примеров...
Диспропорций (примеров 3)
Although his delegation agreed that from the economic standpoint a more flexible policy of food self-reliance should be followed, it was concerned about an imbalanced world market and the politicization of trade resulting in possible trade embargoes. Хотя не вызывает сомнения то, что экономически целесообразно проводить в вопросах достижения продовольственной самообеспеченности более гибкую политику, беспокойство вызывает наличие диспропорций на мировом рынке и политизация торговли, характеризуемая возможностью введения эмбарго.
It appeared that ICT development was reproducing the same disparities and becoming a source of marginalization rather than an element of integration, and that the digital divide was symptomatic of the social divide and the product of an imbalanced global economic context. Оказывается, что развитие ИКТ воспроизводит такое же неравенство и становится источником маргинализации, а не элементом интеграции, и что цифровой разрыв является показателем социального разрыва и результатом экономических диспропорций в глобальном масштабе.
Led by a plastic surgery specialist, we, as one of the largest, specialized, private clinics for cosmetic surgery deal exclusively with both the surgical and non-surgical treatment of problems caused by ageing and imbalanced areas of the body. Наша клиника является одной из самых больших, частных специализированных клиник по пластическо - эстетической хирургии, возглавляет её врач-специалист по пластической хирургии и мы занимаемся исключительно операционными и не операционными методами коррекции возрастных изменений и диспропорций тела.
Больше примеров...