Risks such as ill-health, unemployment and ageing can be more easily planned for or insured against within traditional social policies. |
К таким рискам, как болезни, безработица и старение, проще подготовиться или застраховаться от них в рамках традиционной социальной политики. |
However, owing to the ill-health of Judge Riad, the trial proceedings were adjourned for a considerable period of time. |
Однако из-за болезни судьи Риада судебное разбирательство было прервано на значительное время. |
Poverty, ill-health, illiteracy and hunger among the world's people have increased. |
Нищета, болезни, неграмотность и голод среди населения мира возросли. |
Payment of salary during period of ill-health or disability that would prevent a member from performing his/her duty during the service period. |
Выплачивается оклад в период болезни или потери трудоспособности, которая препятствует члену Суда выполнять его/ее служебные обязанности в период службы. |
Similarly disquieting is the fact that for more than 30 million women each year, pregnancy and childbirth mean unnecessary suffering, ill-health or death. |
Не меньшую озабоченность вызывает и тот факт, что ежегодно для более чем 30 миллионов женщин беременность и деторождение несут излишние страдания, болезни или смерть. |
Poverty, illiteracy, ill-health, hunger, unemployment, uncontrolled urbanization, the growth of mega cities - these are old problems which deeply affect over half of humanity. |
Нищета, неграмотность, болезни, голод, безработица, неконтролируемая урбанизация, рост мегаполисов - таковы те старые проблемы, которые глубоко затрагивают более половины человечества. |
The commencement of the defence case has been delayed due to the ill-health of the accused. |
Начало изложения версии защиты было отложено из-за болезни обвиняемого. |
An overseas worker welfare fund had been set up for the repatriation of workers stranded abroad owing to ill-health or ill-treatment. |
Был создан Фонд по репатриации трудящихся, не могущих вернуться на родину по причине болезни или грубого обращения с ними. |
At its fifty-second meeting, the Directing Council of the Pan American Health Organization (PAHO) reaffirmed the barriers to care and recalled the recognition by WHO that discrimination against marginalized groups in society both causes and magnifies poverty and ill-health. |
На своей пятьдесят второй сессии Совет директоров Панамериканской организации здравоохранения (ПАОЗ) подтвердил наличие препятствий на пути предоставления медицинской помощи и напомнил о позиции ВОЗ, признавшей, что дискриминация в отношении маргинализированных групп общества не только порождает, но и усугубляет нищету и болезни. |
Dubin spent the remainder of the last few years of his life at the Empire Hotel, alone and in ill-health. |
Последние годы Дубин проживал в Empire Hotel, в одиночестве и болезни. |
However, it was not until 1980 that the Sub-Commission appointed a Special Rapporteur to prepare a study on the protection of persons detained on the grounds of mental ill-health. |
Вместе с тем лишь в 1980 году Подкомиссией был назначен Специальный докладчик для подготовки исследования о защите лиц, содержащихся в заключении по причине душевной болезни. |
On what grounds other than ill-health are citizens granted special leave and how is remuneration for such leave correlated with citizens' wages? |
В каких случаях, кроме болезни, гражданам предоставляются социальные отпуска и как соотносится компенсация за этот отпуск с заработной платой граждан? |
The United Nations has calculated that it would take only 80 billion dollars each year for a decade to overcome poverty, hunger, ill-health, lack of education and poor housing around the globe. |
По расчетам Организации Объединенных Наций, достаточно было бы выделить в течение десятилетия 80 млрд. долл. США, для того чтобы ликвидировать бедность, голод, болезни и неграмотность в мире и обеспечить всех жильем. |
The food crisis, the environmental crisis, the energy crisis and the economic crisis are impeding efforts to improve the lives of those who are condemned to poverty, ignorance and ill-health. |
Продовольственный, экологический, энергетический и экономический кризисы препятствуют усилиям по улучшению жизни тех, кто обречен на нищету, невежество и болезни. |
A Member found by the Court to be unable to perform his/her duties because of permanent ill-health or disability shall be entitled upon leaving office to a disability pension payable monthly. |
Члены Суда, которые, по мнению Суда, не способны выполнять его/ее обязанности по причине хронической болезни или нетрудоспособности, имеют право при выходе в отставку на пенсию по нетрудоспособности, выплачиваемую ежемесячно. |
The MDGs have succeeded in including measures of poverty and human development - such as ill-health, undernutrition and illiteracy - on the international cooperation agenda and in making a strong case for increased development assistance. |
В рамках ЦРДТ удалось включить показатели нищеты и развития человека (такие, как болезни, недоедание и неграмотность) в повестку дня международного сотрудничества и закрепить весомые аргументы в пользу наращивания помощи в целях развития. |
Poor teaching environments and demotivated teachers, as well as child malnutrition and ill-health, are among the common reasons for low learning achievement. |
Наиболее распространенными причинами слабой успеваемости являются бедность школ и незаинтересованность учителей, а также неадекватное питание и болезни детей. |
Abject poverty, disease, illiteracy and ill-health still afflict far too many fellow inhabitants of this planet as we approach the new millennium. |
Крайняя нищета, болезни, неграмотность и слабое здоровье - все эти бедствия по-прежнему остаются уделом очень большого числа наших сограждан на этой планете и на пороге нового тысячелетия. |
Even where the homeless claim that they have chosen to live rough, the authorities cannot simply ignore them because they often suffer from ill-health. |
Но даже когда бездомные заявляют о своем осознанном выборе улицы, государственные власти не могут утрачивать к ним интерес, поскольку часто их поражают болезни. |
Diseases associated with contaminated drinking water and unsanitary living conditions are among the leading causes of ill-health, and a significant contributor to infant and child mortality in developing countries. |
Болезни, вызванные нечистой питьевой водой и антисанитарными условиями жизни, относятся к числу ведущих причин заболеваемости и являются серьезным фактором младенческой и детской смертности в развивающихся странах. |
to add health to life by increasing longevity in spite of ill-health, reducing or minimising the adverse effects of illness and disability, promoting healthy lifestyles, physical and social environments and overall, improving the quality of life. |
укрепить здоровье посредством увеличения продолжительности жизни, несмотря на болезни и слабое здоровье, сокращения или сведения к минимуму негативных последствий болезней и инвалидности, пропагандирования здорового образа жизни, создания благоприятных материальных и социальных условий, а также в целом повышения качества жизни. |
It is within this context that WHO submits that"[t]he provision of sanitation is a key development intervention - without it, ill-health dominates a life without dignity". |
С учетом этих обстоятельств ВОЗ считает, что "предоставление санитарных услуг является ключевым направлением в области развития, без которого болезни станут доминирующим фактором в жизни, полной унижения человеческого достоинства"4. |
It is within this context that WHO submits that" he provision of sanitation is a key development intervention - without it, ill-health dominates a life without dignity". |
Болезни, вызываемые отсутствием воды и санитарных услуг, возлагают на малообеспеченные слои дополнительное бремя, связанное с высокой стоимостью медицинского обслуживания и утратой трудоспособности, не позволяющей получать средства к существованию. |
Disease and ill-health weaken the poor by diminishing their personal capacity and their ability to contribute to their households, resulting in lost incomes and lower productivity. |
Болезни и слабое здоровье сужают возможности малоимущих улучшить собственное положение и положение своих близких, требуют дополнительных затрат и снижают производительность. |