| Poverty, ill-health, illiteracy and hunger among the world's people have increased. | Нищета, болезни, неграмотность и голод среди населения мира возросли. |
| The commencement of the defence case has been delayed due to the ill-health of the accused. | Начало изложения версии защиты было отложено из-за болезни обвиняемого. |
| On what grounds other than ill-health are citizens granted special leave and how is remuneration for such leave correlated with citizens' wages? | В каких случаях, кроме болезни, гражданам предоставляются социальные отпуска и как соотносится компенсация за этот отпуск с заработной платой граждан? |
| The MDGs have succeeded in including measures of poverty and human development - such as ill-health, undernutrition and illiteracy - on the international cooperation agenda and in making a strong case for increased development assistance. | В рамках ЦРДТ удалось включить показатели нищеты и развития человека (такие, как болезни, недоедание и неграмотность) в повестку дня международного сотрудничества и закрепить весомые аргументы в пользу наращивания помощи в целях развития. |
| to add health to life by increasing longevity in spite of ill-health, reducing or minimising the adverse effects of illness and disability, promoting healthy lifestyles, physical and social environments and overall, improving the quality of life. | укрепить здоровье посредством увеличения продолжительности жизни, несмотря на болезни и слабое здоровье, сокращения или сведения к минимуму негативных последствий болезней и инвалидности, пропагандирования здорового образа жизни, создания благоприятных материальных и социальных условий, а также в целом повышения качества жизни. |
| Emphasizing that racism was a social determinant of mental ill-health, he indicated that people exposed to discrimination encountered barriers to accessing mental health care. | Подчеркнув, что расизм является определяющим социальным фактором психических заболеваний, он указал, что люди, подвергающиеся дискриминации, сталкиваются с препятствиями в получении доступа к психиатрической помощи. |
| The strategy of the United Nations system in this critical area of concern is determined by its unique ability to promote a comprehensive approach to improving the health of girls and women, preventing ill-health and making health systems more responsive to the needs of girls and women. | Стратегия системы Организации Объединенных Наций в этой важнейшей проблемной области обусловлена ее уникальной способностью содействовать реализации всеобъемлющего подхода к улучшению здоровья девочек и женщин, профилактике заболеваний и большей адаптации систем здравоохранения к потребностям девочек и женщин. |
| The breakdown of disease surveillance and vaccination systems also contributes to the vulnerability of children to ill-health and hinders their right to health. | Выход из строя систем мониторинга заболеваний и вакцинации также способствует повышению уровню заболеваемости среди детей и препятствует реализации их права на здоровье. |
| Reporting, recording and notification of work-related injuries and diseases, ill-health and incidents | Отчетность, учет производственных травм, заболеваний, медицинских расстройств и происшествий и информация об этом |
| The Committee asks States parties to report on what they have done to address the magnitude of women's ill-health, in particular when it arises from preventable conditions, such as tuberculosis and HIV/AIDS. | Государствам-участникам следует обеспечить адекватную защиту и медицинское обслуживание, в том числе лечение травматических заболеваний и консультирование женщин, находящихся в особо трудных условиях, например женщин в ситуациях вооруженного конфликта, женщин-беженцев. |
| He remained as curator until 1862, when ill-health forced his return to England. | До 1862 года он продолжал работу куратора, пока плохое состояние здоровья не вынудило его вернуться в Англию. |
| She therefore advocated for an approach that is not narrowly focused on technical and medical solutions and that also addresses the underlying economic, social and cultural drivers of ill-health of women. | В этой связи она выступила за применение подхода, который был бы направлен не только на решение технических и медицинских проблем, но и на устранение коренных экономических, социальных и культурных факторов, обусловливающих плохое состояние здоровья женщин. |
| Governments are further urged to formulate and implement complementary systems of universal social security and protection against external risks such as unstable labour markets, ill-health or climate conditions so that such risks are not borne alone by individuals or their families. | Правительствам также настоятельно рекомендуется разработать и внедрить дополнительные меры в области всеобщего социального обеспечения и защиты от внешних рисков, таких как нестабильность рынков труда, плохое состояние здоровья или климатические условия, с тем чтобы этим рискам не подвергались только отдельные лица или семьи. |
| They include hunger, ill-health, or tiredness because the child worked too hard or walked to school much too long. | К их числу относятся голод, плохое состояние здоровья и усталость ребенка, который приходит на занятия изнуренный тяжелым трудом или измученный дальней дорогой, которую ему пришлось пройти пешком до школы. |
| Recipients who are old, disabled or medically certified to be in ill-health are also entitled to other special grants to meet their special needs such as medically recommended diets and appliances. | Получающие помощь по этой схеме пожилые люди, инвалиды или лица, плохое состояние здоровья которых удостоверено медицинским учреждением, также имеют право на некоторые другие специальные субсидии, предоставляемые в целях удовлетворения их особых потребностей, таких как предписанные врачом диеты и медицинские аппараты. |
| The Court also concluded that given the ill-health of the accused, it would be inhumane to continue proceedings. | Суд также заключил, что, ввиду плохого состояния здоровья обвиняемых, продолжать разбирательство было бы негуманно. |
| In that year Payne resigned his commission through ill-health and Captain Sampson Edwards assumed command. | В том же году Пейн подал в отставку из-за плохого состояния здоровья, и командование кораблем принял капитан Сэмпсон Эдвардс. |
| Sixty-six hearing days have been lost because of the ill-health of the accused. | Шестьдесят шесть дней заседания были потеряны из-за плохого состояния здоровья обвиняемого. |
| The trial commenced before Trial Chamber I on 18 March 1997 but suffered periodic interruptions because of the ill-health of the accused. | Разбирательство началось в Судебной камере I 18 марта 1997 года, но неоднократно прерывалось из-за плохого состояния здоровья обвиняемого. |
| They noted that the primary determinants of ill-health such as poverty, the lack of education and environmental degradation are also amongst the critical causes of underdevelopment. | Они отметили, что важными причинами низкого уровня развития также служат основные факторы плохого состояния здоровья, такие как нищета, необразованность и деградация окружающей среды. |
| Such policies include labour market protections; legislation against discrimination to protect the rights of all; protection against ill-health; support for foreseeable life-course events, such as childbirth and ageing; and insurance against crop failure or other hazards. | К таким стратегиям относятся: защита рынка труда; законодательство по борьбе с дискриминацией для защиты прав всех людей; защита от болезней; оказание помощи в предсказуемых жизненных ситуациях, таких как рождение ребенка и старение; а также страхование на случай неурожая или других опасностей. |
| In addition, children were said to have little or no access to legal aid and social assistance while in the lock-ups and those injured or otherwise suffering ill-health appeared to be denied prompt medical attention. | Кроме того, как сообщается, дети, находящиеся в полицейских тюрьмах, не имеют никакого или практически никакого доступа к правовой и социальной помощи, а тем детям, которые травмированы или страдают от болезней, по-видимому, не оказывается своевременной медицинской помощи. |
| Ten years ago, world leaders meeting here in New York committed themselves to pursue the Millennium Development Goals in response to the world's main development challenges of poverty, ignorance and ill-health. | Десять лет назад мировые лидеры, собравшись здесь, в Нью-Йорке, приняли обязательство содействовать осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в интересах решения главных общемировых задач в области развития - ликвидации нищеты, невежества и болезней. |
| According to the World Bank's latest report, released last week, the ongoing global economic, financial and food crises have plunged hundreds of millions more people into the iron grip of poverty, hunger, unemployment, illiteracy and ill-health. | Согласно опубликованному на прошлой неделе последнему докладу Всемирного банка, продолжающиеся глобальные экономический, финансовый и продовольственный кризисы ввергли в пропасть нищеты, голода, безработицы, неграмотности и болезней новые сотни миллионов людей. |
| Poor water quality combined with inadequate hygiene practices is a major source of ill-health and life-threatening diseases in developing countries. In addition, the capacity of inland and coastal water ecosystems to support biodiversity is often highly degraded as a result of pollution. | Плохое качество воды наряду с неадекватным состоянием гигиены является одной из основных причин плохого здоровья и опасных для жизни болезней в развивающихся странах20. |
| His next appointment was in 1931, as Governor of the Falkland Islands, but he retired in 1934 due to ill-health. | В 1931 году стал губернатором Фолклендских островов, вышел в отставку в 1934 году из-за плохого здоровья. |
| Poor water quality combined with inadequate hygiene practices is a major source of ill-health and life-threatening diseases in developing countries. In addition, the capacity of inland and coastal water ecosystems to support biodiversity is often highly degraded as a result of pollution. | Плохое качество воды наряду с неадекватным состоянием гигиены является одной из основных причин плохого здоровья и опасных для жизни болезней в развивающихся странах20. |
| Because of his ill-health Peral could not travel any more, so he was given a post in Cádiz, teaching in the new naval school Escuela de Ampliación de Estudios de la Armada. | Из-за плохого здоровья Исаак Пераль больше не мог путешествовать, поэтому он осел в испанском Кадисе, где преподавал в новой военно-морской школе Escuela de Ampliación de Estudios de la Armada. |
| He began to study medicine at Edinburgh in 1795, taking his medical in 1807, but ill-health interrupted his practice as a physician, and he devoted his time mainly to chemical research, especially with regard to gases. | Он начал изучать медицину в Эдинбурге в 1795 году, став врачом в 1807 году, но из-за плохого здоровья прервал свою практику в качестве врача и посвятил всё своё время главным образом химических исследованиям, особенно связанным с газами. |
| (a) the accused is in custody, or has been released pending trial, and for reasons of security or the ill-health of the accused it is undesirable for the accused to be present; | а) обвиняемый находится под стражей или был освобожден до суда и по соображениям безопасности или по причине плохого здоровья обвиняемого его присутствие является нежелательным; |
| He stated that he was suffering from ill-health and had to consult a physician. | Заявитель указал, что у него слабое здоровье и он вынужден посещать врача. |
| One particularly sobering dimension of poverty is ill-health, which drastically forecloses options and limits peoples' hopes for a better future. | Один особо отрезвляющий аспект нищеты - это слабое здоровье, которое резко перекрывает возможности выбора и ограничивает надежды людей на лучшее будущее. |
| to add health to life by increasing longevity in spite of ill-health, reducing or minimising the adverse effects of illness and disability, promoting healthy lifestyles, physical and social environments and overall, improving the quality of life. | укрепить здоровье посредством увеличения продолжительности жизни, несмотря на болезни и слабое здоровье, сокращения или сведения к минимуму негативных последствий болезней и инвалидности, пропагандирования здорового образа жизни, создания благоприятных материальных и социальных условий, а также в целом повышения качества жизни. |
| He was said to be suffering from ill-health and was under treatment in Tripoli Central Hospital when he was reportedly arrested by the security forces and taken to al-'Ataba prison in Tripoli. | Утверждают, что у него было слабое здоровье и он проходил лечение в Центральной больнице Триполи, когда, по сообщениям, его арестовали сотрудники службы безопасности и отправили в тюрьму аль-Атаба в том же городе. |
| Disease and ill-health weaken the poor by diminishing their personal capacity and their ability to contribute to their households, resulting in lost incomes and lower productivity. | Болезни и слабое здоровье сужают возможности малоимущих улучшить собственное положение и положение своих близких, требуют дополнительных затрат и снижают производительность. |
| The second largest number of complaints concern cases of discrimination in connection with a person's ill-health. | Вторая по численности категория жалоб касается дискриминационных актов в связи с наличием заболевания. |
| The most common problems are the mental or physical ill-health of parents and the neglect of the children by the parent or parents. | Наиболее широко встречающимися проблемами являются психические или физические заболевания родителей и отсутствие заботы за детьми со стороны родителя или родителей. |
| Benefits under the disablement insurance are paid to persons who, for reasons of ill-health, are totally or partially incapable of exercising a gainful activity and whose incapacity is expected to be permanent or of long duration. | Страховые пособия по инвалидности выплачиваются лицам, которые по причине заболевания частично или полностью потеряли способность выполнять оплачиваемую работу, если эта нетрудоспособность считается окончательной или длительной. |
| Conflict may aggravate women's vulnerability to ill-health, discrimination and gender-based violence. | В условиях конфликта женщины могут подвергаться более высокому риску заболевания, дискриминация и гендерного насилия. |
| Lifestyle-related diseases are becoming important causes of ill-health in Malaysia. | Заболевания, связанные с образом жизни, являются серьезной проблемой для здоровья малайзийцев. |
| The main causes of ill-health were underdevelopment and low economic status. | Основными причинами слабого здоровья являются низкий уровень развития и низкий экономический статус. |
| Incarceration often occurs in the context of intolerably high levels of family violence, over-policing for selected offences, ill-health, joblessness and deprivation. | Заключение под стражу зачастую происходит в контексте недопустимо высоких уровней насилия в семье, чрезмерно жестких мер полиции в отношении отдельных правонарушений, слабого здоровья, безработицы и обездоленности. |
| At its fifty-second meeting, the Directing Council of the Pan American Health Organization reaffirmed the barriers to care and recalled the World Health Organization's recognition that discrimination against marginalized groups in society both causes and magnifies poverty and ill-health. | Управляющий Совет Панамериканской организации здравоохранения на своем пятьдесят втором заседании подтвердил существование препятствий в доступе к медицинским услугам и напомнил признание Всемирной организации здравоохранения в том, что дискриминация в отношении маргинальных групп в обществе является как причиной нищеты и слабого здоровья, так и фактором их многократного роста. |
| In developing countries, the health status of women remains relatively low, and during the 1980s poverty, malnutrition and general ill-health in women were even rising. | В развивающихся странах состояние здоровья женщин по-прежнему остается относительно неудовлетворительным, и в 80-е годы число женщин, страдающих от нищеты, недоедания и слабого здоровья, даже увеличилось. |
| Osius however is in ill-health and orders a young monk, Ozim, to carry out the angel's orders instead. | Осиус, однако, из-за своего слабого здоровья поручил молодому монаху Озиму передать людям послания от ангела. |
| modern protective equipment is incorporated into the workplace and working conditions comply with safety and health standards, preventing industrial injuries and occupational ill-health; | внедрять современные средства охраны труда, обеспечивать условия труда, отвечающие требованиям безопасности и гигиены и предотвращающие производственный травматизм, профессиональную заболеваемость; |
| Communicable diseases and other infections, as well as maternal and child ill-health and disability, the traditional diseases, continue to be important, especially in developing countries. | Заразные заболевания и другие инфекции, а также заболеваемость и инвалидность матерей и детей и «традиционные» заболевания по-прежнему представляют собой серьезную проблему, особенно в развивающихся странах. |
| Malaria-related ill-health and death throughout the world can be substantially eliminated with political commitment and commensurate resources if the public is educated and sensitized to malaria and if appropriate health services are made available, particularly in countries where the disease is endemic. | При наличии политической воли и достаточных ресурсов заболеваемость малярией и смертность от нее во всем мире можно существенно сократить, для чего необходимо повысить уровень информированности населения относительно малярии, обеспечить надлежащее медицинское обслуживание, особенно в странах, где это заболевание приобрело масштабы эпидемии. |
| Today, there is ample evidence that inadequate shelter and related services can cause and exacerbate ill-health and morbidity. | Сегодня существует достаточно свидетельств тому, что неадекватное жилье и связанные с ним услуги могут вызывать и усугублять плохое состояние здоровья и заболеваемость. |
| Some of Africa's perennial social problems continued to be exacerbated, and malnutrition, hunger, disease, ill-health and lack of shelter were still widespread. | Некоторые из постоянных социальных проблем в Африке продолжали усугубляться, при этом по-прежнему были широко распространены такие явления, как недоедание, голод, высокая заболеваемость, плохое состояние здоровья и нехватка жилья. |
| However, people could be exempted from military service for other reasons, such as ill-health or the desire to pursue university studies. | Однако люди могут освобождаться от военной службы по другим причинам, таким как плохое здоровье или желание продолжать университетское образование. |
| Lack of education and ill-health are the most common risk factors and manifestations of poverty, curtailing economic growth and human well-being and limiting the capability of both individuals and societies to innovate and thrive in a changing world. | Отсутствие образования и плохое здоровье являются наиболее распространенными факторами риска и проявлениями нищеты, негативно влияющими на экономический рост и благосостояние человека и ограничивающими возможности как отдельных лиц, так и общества модернизироваться и развиваться в условиях изменяющегося мира. |
| Ill-health creates and perpetuates poverty, triggering a vicious circle that hampers economic and social development and contributes to unsustainable resource use and environmental degradation. | Плохое здоровье генерирует и увековечивает нищету, порождает замкнутый круг, препятствующий экономическому и социальному развитию, и способствует неустойчивому использованию ресурсов и деградации окружающей среды. |
| He served under Sagasta as minister for the colonies, the interior, the exchequer and education; but ill-health compelled him to resign on 27 July 1890, and henceforth he refused to take office again. | Там он служил министром по делам колоний, министром внутренних дел, министром образования и казначеем, но плохое здоровье вынудило его уйти в отставку 27 июля 1890 года. |
| Prior to Sata's death, his ill-health led to political commentators speculating about potential Patriotic Front candidates. | Плохое здоровье действующего президента Замбии Майкла Саты в 2014 году приводило политических комментаторов к рассуждениям о его потенциальных преемниках в качестве кандидатов от правящего Патриотического фронта. |
| The sub-commission was charged with "determin whether adequate grounds existed for detaining persons on the grounds of mental ill-health". | Подкомиссии было поручено «определить, существуют ли основания для взятия под стражу на почве психического нездоровья». |
| First, the prevention of ill-health is a large, long-term investment, and the ageing of populations is only going to increase its costs. | Во-первых, профилактика нездоровья является крупным долгосрочным инвестированием, а старение населения только повысит расходы на нее. |
| The inspecting authority, like a medical doctor, performs an examination and may report that there is "no indication of ill-health". | Осуществляющий проверку орган, подобно врачу, осуществляет осмотр и может зафиксировать отсутствие признаков "нездоровья". |
| Prisoners who showed signs of ill-health could also be confined and, when appropriate, psychiatrists were called in to examine them. | Заключенные, проявляющие признаки нездоровья, также могут быть изолированы, и в случае необходимости для их осмотра могут быть приглашены психиатры. |
| In Zimbabwe, the President has powers to grant amnesty or pardon to any person, normally where a prisoner has ill-health, and may also commute sentences. | В Зимбабве президент обладает правом амнистировать или простить любое лицо, в основном в случаях, когда у осужденного лица имеются проблемы со здоровьем, и может также смягчать наказание. |
| The Subcommittee recommends that a medical examination be performed on all persons arrested as soon as possible after they are brought into custody, especially if they show signs of ill-health, whether ensuing from their arrest or not. | ППП рекомендует проводить медицинский осмотр каждого арестованного лица как можно скорее после его взятия под стражу, в частности, когда у него имеются проблемы со здоровьем, которые связаны либо не связаны с его арестом. |
| The health impacts of violence may remain even after the violence has ceased, and recent experiences of ill-health have been associated with lifetime experiences of violence, suggesting that cumulative violence has a lasting impact. | Медицинские последствия насилия могут давать о себе знать даже после его прекращения, и проблемы со здоровьем, возникающие сегодня, оказываются обусловлены насилием, пережитым в течение всей жизни, что свидетельствует о долговременном воздействии накопленного негативного опыта, связанного с насилием. |
| In the light of continuing disturbing reports that some dissidents have suffered from ill-treatment and ill-health, the European Union once again urges the Cuban authorities to comply with international human rights standards and norms for the treatment of prisoners. | С учетом продолжающих поступать тревожных сообщений о том, что некоторые диссиденты подвергаются плохому обращению и имеют проблемы со здоровьем, Европейский союз вновь настоятельно призывает кубинские власти соблюдать международные стандарты и нормы, касающиеся прав человека и обращения с заключенными. |
| Degradation of the living conditions has brought about ill-health of the population, increased deaths and reduced the already low birth rate. | Ухудшение условий жизни повлекло за собой и ухудшение состояния здоровья населения, увеличение смертности и снижение и без того низкой рождаемости. |
| These were attended at clinics; (k) Morbidity data reported in health centres and to vector control and Dental Services shows that ill-health is more prevalent in the hinterland regions. | к) данные о заболеваемости, имеющиеся в центрах здоровья, в стоматологических службах и в службах по контролю за переносчиками заболеваний, свидетельствуют о том, что ухудшение состояния здоровья более характерно для жителей отдаленных районов. |
| Prison authorities and staff do not foster a supportive environment for women prisoners' timely access to medical services, failing to attend to complaints of ill-health with urgency and sometimes disregarding prisoners' ailments altogether. | Тюремные власти и сотрудники не способствуют созданию благоприятных условий для своевременного доступа женщин-заключенных к медицинским услугам, не реагируют в срочном порядке на жалобы на ухудшение состояния здоровья, и иногда оставляют заболевания заключенной вообще без внимания. |
| Many of the ill-health conditions described above have significant impacts on economic growth and development. | Многие из описанных выше проблем со здоровьем оказывают значительное воздействие на экономический рост и развитие. |
| It further noted that the poorest children frequently missed school due to ill-health or because school fees had not been paid, or families simply could not afford the costs of uniforms, books and other related costs. | Далее ПРООН указала, что дети из беднейших семей часто пропускают школу в силу проблем со здоровьем или невозможностью вносить плату за обучение либо семьи просто не имеются средств на форму, учебники и иные смежные расходы. |
| Timely and good-quality care throughout these periods provides important opportunities to prevent the intergenerational transmission of ill-health and has a high impact on the health of the child throughout the life course. | Своевременная и высококачественная медицинская помощь на этих этапах предоставляет широкие возможности в плане предупреждения наследственных проблем со здоровьем и оказывает существенное воздействие на здоровье ребенка в течение его жизни. |
| A European tour followed between March and July 1998, undermined by problems with ill-health and contractual fiascos (including a pull-out from the Fleadh Festival to be replaced by British rock band James). | Европейский гастрольный тур в марте-июле 1998 прерывался из-за проблем со здоровьем участников группы и финансовых неурядиц, вплоть до замены Simple Minds группой James на Fleadh Festival. |
| In June 1940, he was appointed commandant of the Victorian Volunteer Defence Corps, the Australian version of the British Home Guard, but ill-health forced him to resign. | В июне 1940 года Геллибранд был поставлен комендантом викторианского подразделения Добровольческого корпуса обороны Лиги военнослужащих и отставников - австралийского аналога Отечественной гвардии Великобритании, но был вынужден уйти в отставку из-за проблем со здоровьем. |