| IAS 12 (Income Taxes) was found to be a complex standard and in some respects difficult to interpret. | МСБУ 12 (Налоги на прибыль) оказался довольно сложным стандартом, в ряде случаев с трудом поддающимся толкованию. |
| A dual financial report is prepared under HGB using all accounting choices that were available in IAS. | Двойная финансовая отчетность готовится в соответствии с требованиями ГТК с использованием всех бухгалтерских альтернатив, которые допускаются МСБУ. |
| The distinction between equity and liabilities according to IAS 32 follows an approach based on the existence of an obligation of the entity. | Согласно МСБУ 32 в основе разграничения собственного капитала и долга лежит существование у компаний каких-либо обязательств. |
| Some hybrid instruments which may be classified as equity under German GAAP would be classified as debt under IAS 32. | Некоторые гибридные инструменты, которые в соответствии с немецкими ОПБУ могут относиться к собственному капиталу, согласно МСБУ 32 классифицируются как долговые обязательства. |
| Therefore, full adoption of IAS 1 may not be possible at this stage. | Таким образом, на данный момент принять МСБУ 1 в полной мере не представляется возможным. |
| The corresponding Indian accounting standard prescribes the accounting treatment contained in IAS 21. | Соответствующий индийский стандарт учета предписывает соблюдать метод учета, предусмотренный МСБУ 21. |
| Thus, once this exposure draft is finalized, no difference would remain between AS 16 and IAS 23. | Таким образом, после доработки этого предварительного проекта никаких различий между СБУ 16 и МСБУ 23 не останется. |
| The ASB of ICAI has also prepared the preliminary draft of the revised AS 5, corresponding to IAS 8. | Совет по бухгалтерским стандартам ИПБИ также подготовил предварительный проект пересмотренного СБУ 5, соответствующий МСБУ 8. |
| IAS 16 follows the components approach in accounting for property, plant and equipment. | В МСБУ 16 принят метод, основанный на раздельном учете компонентов при учете имущества, зданий и оборудования. |
| However, it does not at present require full adoption of the said approach on the lines of IAS 16. | Вместе с тем в настоящее время он не требует полного принятия упомянутого метода в соответствии с МСБУ 16. |
| IAS 19 does not provide such a transitional provision. | МСБУ 19 не предусматривает такого положения о переходном периоде. |
| IASB recently issued IFRS 5 and withdrew IAS 35, Discontinuing Operations, on which AS 24 is based. | Недавно МССУ издал МСФО 5 и отозвал МСБУ 35 "Прекращенные операции", на котором основывается СБУ 24. |
| For instance, Pakistan's banking industry was not prepared to apply the provisions of IAS 39 immediately due to capacity and other related issues discussed earlier. | Например, банковская индустрия Пакистана была не готова сразу же применять положения МСБУ 39 из-за ограниченных возможностей и других проблем, описанных выше. |
| In Pakistan, due to capacity limitations in the banking sector, the implementation of IAS 39 had to be done gradually. | В Пакистане из-за ограниченности технических возможностей банковского сектора внедрение МСБУ 39 пришлось проводить на поэтапной основе. |
| IAS, of course, do not at this time address how accounting records are maintained, only what principles are applied in the annual financial statements. | В настоящее время МСБУ, конечно, не касаются методов ведения бухгалтерской отчетности и предусматривают лишь принципы, применяемые к годовым финансовым ведомостям. |
| Institute of Certified Public Accountants of Kenya resolved to adopt IAS commencing 1-1-2000 | Институт дипломированных бухгалтеров Кении намерен начать применение МСБУ с 1.1.2000 |
| IAS 19 provides that the critical factor in distinguishing between long-term and short-term benefits is the timing of their expected settlement, which would drive the classification. | В МСБУ 19 предусмотрено, что решающим фактором при проведении различий между долгосрочными и краткосрочными пособиями являются сроки их оплаты, которые определяют их классификацию. |
| In addition to the above, Prudential Regulations issued by the State Bank of Pakistan also include certain requirements that are in conflict with IAS 39. | Помимо этого, Пруденциальные положения, принятые Государственным банком Пакистана, также содержат некоторые требования, противоречащие МСБУ 39. |
| Segment Reporting: IAS 14 establishes the principles for reporting financial information by segment and should be applied by all those entities whose equity or debt securities are publicly traded. | Сегментная отчетность: МСБУ 14 устанавливает принципы представления финансовой информации по сегментам и должен применяться всеми компаниями, акции или долговые обязательства которых являются предметом открытой купли-продажи. |
| IAS 39 (Financial Instruments: Recognition and Measurement) requires an analysis for each group of financial assets with similar credit risk characteristics. | МСБУ 39 (Финансовые инструменты: признание и оценка) требует анализировать каждую группу финансовых активов, имеющих схожий кредитный риск. |
| At present, the IASB is discussing possibilities for granting exemptions for certain kinds of capital instruments which would undoubtedly be classified as debt under current the principle of IAS 32. | Сегодня МССУ рассматривает возможность распространения изъятий на некоторые виды капитальных инструментов, которые согласно действующему принципу МСБУ 32 могут классифицироваться исключительно как долговые обязательства. |
| IAS 19 allows the following options with regard to the treatment of actuarial gains and losses: | МСБУ 19 допускает следующие варианты учета страховых прибылей и убытков: |
| This case study focuses on Kenya, which was one of the first countries to adopt the use of IFRS and IAS in 1999. | Настоящее тематическое исследование посвящено Кении, которая в числе первых стран приняла МСФО и МСБУ в 1999 году. |
| Inventories: IAS requires disclosures of the accounting policies that have been adopted including the cost formulas used in determining the cost of inventories. | Запасы: МСБУ устанавливает требование о раскрытии информации в отношении принятой учетной политики, включая формулы исчисления затрат, которые использовались для определения стоимости запасов. |
| This matrix did not explicitly consider a discounted cash-flow model based on expected cash flows, as required by the original IAS 39. | В этой таблице не в полной мере была учтена модель дисконтируемых потоков наличности на основе ожидаемых потоков наличных средств, как того требовал первоначальный МСБУ 39. |