You just gave him the ancient Hun Shu Wave of Dismissal. |
Вы уволили его древним жестом Хун Шу. |
The Special Representative regrets the remarks made about him after his fourth visit by Prime Minister Hun Sen. |
Специальный представитель выражает сожаление в связи с замечаниями, высказанными в его адрес после его четвертой поездки премьер-министром гном Хун Сеном. |
I appeal to the Security Council to deny recognition to Mr. Hun Sen's new puppet First Prime Minister. |
Я призываю Совет Безопасности отказать в признании новому первому премьер-министру, являющемуся ставленником г-на Хун Сена. |
Mr. Hun Sen's bloody seizure of power is an affront to democracy and a flagrant violation of the 1991 Paris Peace Agreements. |
Осуществленный г-ном Хун Сеном кровавый переворот является вызовом демократии и вопиющим нарушением Парижских мирных соглашений 1991 года. |
Samdech Hun Sen has quickly forgotten that he was a rough and tough Khmer Rouge commander himself, and Samdech Hun Sen committed tremendous crimes against humanity under the Pol Pot regime in the years from 1975 to 1979. |
Самдек Хун Сен очень быстро забыл о том, что он сам был грубым и жестоким командиром красных кхмеров и что он совершил ужасные преступления против человечества во время правления Пол Пота в период 1975-1979 годов. |
Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea) said that his Government was deeply concerned about discrimination against other nationals in Japan as well as the way in which certain episodes of Japan's history were written. |
ЗЗ. Г-н Пак Ток Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что правительство Корейской Народно-Демократической Республики глубоко обеспокоено наличием в Японии дискриминации в отношении граждан других национальностей, а также тем, как излагаются отдельные эпизоды японской истории. |
During his fifth mission, the Special Representative had concrete discussions with Government leaders, in particular with Second Prime Minister Hun Sen, about the 22 August 1997 memorandum. |
Во время своей пятой миссии Специальный представитель провел конкретные обсуждения с руководителями правительства, в частности со вторым премьер-министром Хун Сеном, по вопросу о меморандуме от 22 августа 1997 года. |
The group went to Cambodia in November in order to consult with Cambodian officials and non-governmental representatives, including co-Prime Minister Hun Sen and FUNCINPEC leader Prince Ranariddh, and to assess the nature of existing evidence of crimes committed. |
В ноябре 1998 года группа выезжала в Камбоджу для проведения консультаций с должностными лицами Камбоджи и представителями неправительственных организаций, в том числе с первым премьер-министром Хун Сеном и лидером ФУНСИНПЕК принцем Ранаритом, с целью оценки характера существующих доказательств совершенных преступлений. |
It is not an internal affair of Cambodia, as claimed by Samdech Hun Sen, and he cannot deceive the international community by claiming that he represents, legally and legitimately, the Royal Government. |
Речь идет не о внутреннем деле Камбоджи, как это утверждает самдек Хун Сен, который не может ввести международное сообщество в заблуждение заявлениями о том, что он законным и легитимным образом представляет Королевское правительство. |
Samdech Hun Sen and the CPP fear the democratic elections next year, which we both agreed should be held in May 1998 with the cooperation of the United Nations, which will coordinate international observers. |
Самдек Хун Сен и НПК опасаются демократических выборов в следующем году, которые в соответствии с нашей взаимной договоренностью должны быть проведены в мае 1998 года при сотрудничестве Организации Объединенных Наций, которая будет координировать деятельность международных наблюдателей. |
Samdech Hun Sen presumably knew beforehand that he and the CPP would lose the elections, because there would be then only one Prime Minister according to the new Constitution of Cambodia after the general elections in 1998. |
Предположительно, самдек Хун Сен заранее знал о том, что он и НПК проиграют эти выборы, поскольку после этих всеобщих выборов в 1998 году в соответствии с новой Конституцией Камбоджи будет предусмотрена только одна должность премьер-министра. |
As First Prime Minister, I strongly protest the illegal Royal Decree of Samdech Chea Sim, Acting Head of State, who as President of the Cambodian People's Party (CPP) sided with the Coup Leader Hun Sen. |
Как первый премьер-министр я решительно протестую против незаконного Королевского указа исполняющего обязанности главы государства самдека Чеа Сима, который как Председатель Народной партии Камбоджи (НПК) стал на сторону руководителя переворота Хун Сена. |
A letter dated 7 April 1997 was sent to you and signed by Samdech Hun Sen, the Second Prime Minister, to support the continuation of Mr. Widyono in his current position in Cambodia after the expiration of his term of office. |
На Ваше имя было направлено письмо от 7 апреля 1997 года, подписанное вторым премьер-министром Самдеком Хун Сеном, в котором выражалась поддержка дальнейшему пребыванию г-на Видьёно на его нынешней должности в Камбодже после истечения срока его полномочий. |
It is thus a full year since the Special Representative was granted the honour of a meeting with one of the Co-Prime Ministers (His Excellency Samdech Hun Sen, Second Prime Minister on 25 January 1995). |
Таким образом, прошел ровно год с тех пор, как Специальному представителю была оказана честь встретиться 25 января 1995 года с одним из премьер-министров (вторым премьер-министром Его Превосходительством Самдеком Хун Сеном). |
It is indeed our honour to inform this body that Prime Minister Samdech Hun Sen, on behalf of the people and Royal Government of Cambodia, has proclaimed his full support for the world leaders' statement in support of the International Conference on Population and Development. |
Для нас является большой честью информировать этот орган о том, что премьер-министр Самдек Хун Сен от имени народа и Королевского правительства Камбоджи заявил о полной солидарности с заявлением руководителей стран мира в поддержке Международной конференции по народонаселению и развитию. |
Mr. Pak Tok Hun said that the new reporting guidelines were simple and succinct, but perhaps not sufficiently detailed to answer all the questions a State party might have in preparing its report, particularly if the preparers lacked prior experience. |
Г-н Пак Ток Хун говорит, что новые руководящие принципы представления докладов являются простыми и четкими, однако, возможно, недостаточно детализированы, чтобы дать ответ на все вопросы, которые могут возникнуть у государства-участника при составлении доклада, особенно если у составителей отсутствует соответствующий опыт. |
Meetings were held with His Majesty, King Norodom Sihanouk; Prime Minister Hun Sen; Phnom Penh Governor Chea Sophara; prime ministerial advisor Om Yentieng; Justice Minister Neav Sithong; and President of the National Assembly, Prince Ranariddh. |
Состоялась аудиенция у Его Величества короля Нородома Сианука; встречи с премьер-министром Хун Сеном; губернатором Пномпеня Чи Сопхарой; советником премьер-министра Ом Йентиенгом; министром юстиции Нивом Ситонгом и председателем Национального собрания принцем Ранаритом. |
On 31 March 2002, Prime Minister Hun Sen announced that these sites would be closed and newcomers would no longer be accepted. |
31 марта 2002 года премьер-министр Хун Сен объявил, что эти лагеря будут закрыты и новые беженцы больше приниматься не будут. |
I strongly welcome and support all efforts to promote peace and democracy and I remain open to dialogue with my partner Second Prime Minister Samdech Hun Sen. |
Я решительно приветствую и поддерживаю эти усилия, направленные на укрепление мира и демократии, и по-прежнему готов вести диалог с моим партнером вторым премьер-министром самдеком Хун Сеном. |
I wish to remark that up to this point Mr. Hun Sen has always maintained Pot was already dead. |
Я хотел бы заметить, что до настоящего момента г-н Хун Сен неизменно утверждал, что г-н Пол Пот уже мертв. |
Since my name was not mentioned, I wonder whether this letter of Mr. Hun Sen also applies to me as a member of Parliament and a political leader. |
Поскольку мое имя не упомянуто, я хотел бы знать, имеет ли это письмо г-на Хун Сена отношение также и ко мне как к члену парламента и политическому лидеру. |
Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea) said that the European Union had consistently adopted an interventionist approach of arrogance and intimidation of certain countries in dealing with human rights issues. |
Г-н Пак Ток Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что Европейский союз последовательно применяет интервенционистский подход высокомерия и запугивания некоторых стран в контексте решения вопросов, связанных с правами человека. |
Mr. Jang Il Hun (Democratic People's Republic of Korea) said that his delegation totally rejected the politically motivated and groundless allegations made by the European Union, the United States, Japan and some other Western countries. |
Г-н Чан Ир Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что его делегация полностью отвергает политически мотивированные и безосновательные обвинения, выдвигаемые Европейским союзом, Соединенными Штатами, Японией и некоторыми другими западными странами. |
Mr. Jang Hun (Democratic People's Republic of Korea) said that the European Union had been interfering in the internal affairs of Myanmar for several years by putting forward country-specific resolutions on the situation of human rights in that country. |
Г-н Джан Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что Европейский союз на протяжении нескольких лет вмешивается во внутренние дела Мьянмы, представляя резолюции о положении в области прав человека именно в этой стране. |
Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea), speaking in explanation of vote before the voting, said that the European Union continued to interfere in Myanmar's internal affairs by submitting resolutions on the human rights situation in that country. |
Г-н Пак Ток Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика), выступая по мотивам голосования до его проведения, говорит, что Европейский союз продолжает вмешиваться во внутренние дела Мьянмы, представляя резолюции о положении с правами человека в этой стране. |