| If a new cabinet is set up, the First Prime Minister will be the real puppet of Samdech Hun Sen. |
В случае создания нового кабинета первый премьер-министр станет подлинной марионеткой самдека Хун Сена. |
| Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea), in reply to the representative of the United States of America, rejected that delegation's criticisms as preposterous, groundless and politically motivated. |
Г-н Пак Ток Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика), отвечая представителю Соединенных Штатов Америки, отвергает критические замечания этой делегации как абсурдные, необоснованные и политически мотивированные. |
| Mr. Pak Tok Hun said that, although his delegation had voted in favour of the draft resolution, it continued to reject the Council's resolution No. 7/15 on the human rights situation in his country, contained in its report. |
Г-н Пак Ток Хун говорит, что, хотя его делегация проголосовала за данный проект резолюции, она по-прежнему отвергает резолюцию No. 7/15 Совета о положении в области прав человека в его стране, содержащуюся в докладе Совета. |
| Mr. Pak Tok Hun: I am very sorry to take the floor again. I will be very brief concerning the remarks made by the Japanese representative. |
Г-н Пак Ток Хун: Прошу прощения за то, что вновь вынужден взять слово. |
| Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea): It is indeed regrettable and heartbreaking that my delegation has had to respond to the South Korean delegation concerning their number one issue, namely, the so-called sinking of the South Korean ship Cheonan. |
Г-н Пак Ток Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Наша делегация испытывает сожаление и разочарование в связи с тем, что ей приходится отвечать на заявление делегации Южной Кореи в отношении главного волнующего ее вопроса - утверждений о затоплении южнокорейского судна «Чхонан». |