| Mr. Pak Tok Hun said that, although his delegation had voted in favour of the draft resolution, it continued to reject the Council's resolution No. 7/15 on the human rights situation in his country, contained in its report. |
Г-н Пак Ток Хун говорит, что, хотя его делегация проголосовала за данный проект резолюции, она по-прежнему отвергает резолюцию No. 7/15 Совета о положении в области прав человека в его стране, содержащуюся в докладе Совета. |
| (signed): Hun Sen |
(подпись): Хун Сен, |
| I call on all foreign investors to boycott Cambodia and not to throw their money needlessly into the personal coffer of Samdech Hun Sen. |
Я призываю всех иностранных инвесторов бойкотировать Камбоджу и не тратить бесцельно свои средства, которые будут использованы самдеком Хун Сеном в целях своего личного обогащения. |
| During his visit, the Special Representative held meetings with senior government representatives, including the Prime Minister, Hun Sen, the co-Minister of the Interior, Sar Kheng, the Minister of Justice, Uk Vithun, and the Minister of Education, Tol Lah. |
Во время своей поездки Специальный представитель имел встречи с высокопоставленными представителями правительства, включая премьер-министра Хун Сена, одного из двух министров внутренних дел Со Кхенга, министра юстиции Ук Витуна и министра образования Тол Лаха. |
| Mr. Jang Il Hun (Democratic People's Republic of Korea) expressed disappointment at the two-faced attitude of the Japanese delegation when it claimed that it was irrelevant to discuss the issue of comfort women before the Committee and that the figure of 200,000 was groundless. |
Г-н Чан Ир Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика) выражает разочарование в связи с двуличной позицией японской делегации, заявляющей о том, что обсуждать на Комитете проблему "женщин для утех" неуместно и что указание числа таких женщин (200 тыс.) беспочвенно. |