Английский - русский
Перевод слова Humane
Вариант перевода Гуманный

Примеры в контексте "Humane - Гуманный"

Примеры: Humane - Гуманный
The international community must take a more humane approach to the human rights of migrants, which should be incorporated into all development policies. Международное сообщество должно использовать более гуманный подход к правам человека мигрантов, который должен быть включен во все стратегии развития.
However, now, the only choice open to us will be far from humane. Теперь же единственный наш выбор будет... далеко не гуманный.
Odie, here, were emailing, and she recommended a very humane way to get rid of slugs. Оди переписывались и она порекомендовала очень гуманный способ избавления от слизняков.
This very humane, painless way of killing an animal... Это очень гуманный, безболезненный способ убить животное...
Indeed, we began the century with great hopes for a better, peaceful and more humane world. Это век начался с больших надежд на лучший, более мирный и гуманный мир.
Together, we have an opportunity to guarantee a more just and more humane world. Вместе мы можем гарантировать более справедливый и гуманный мир.
This humane European capitalism is now hastening toward crisis-ridden southern Europe. Теперь этот гуманный европейский капитализм спешит к кризисной Южной Европе.
That would make for a more humane world where one group no longer progressed at the expense of others. Это позволит создать более гуманный мир, в котором ни одна группа не сможет развиваться за счет других.
It requires a new thinking based on tolerance and compassion - a humane approach and respect for the voices of others. Оно требует нового мышления на основе терпимости и сочувствия - гуманный подход и уважение мнений других.
There is a need for a more radical and humane approach to the treatment of young delinquents. В целях улучшения обращения с малолетними преступниками необходимо разработать и внедрить более радикальный и гуманный подход.
It was time to work for a more humane international social order in which the welfare of all would be promoted through international cooperation. Настало время установить более гуманный международный социальный порядок, при которым международное сообщество способствовало бы повышению благосостояния всех.
That is the only really fair, responsible and humane thing to do. Это - единственно поистине справедливый, ответственный и гуманный подход.
If we desire lasting peace and a secure world, we should give a humane dimension to relations among the various nations. Если мы хотим установить прочный мир и построить безопасное общество, то мы должны придать гуманный характер отношениям между различными странами.
By utilizing the energy and creativity of all their members, communities can create a better, more prosperous, equal and humane world. Используя энергию и креативность всех своих членов, общины могут создавать лучший, более процветающий, справедливый и гуманный мир.
The Djiboutian Government extends its sincere gratitude to the Sudanese Government for that humane gesture. Правительство Джибути выражает искреннюю благодарность правительству Судана за этот гуманный жест.
Morocco reiterated its appreciation for the humane approach taken by Kuwait in its immigration policy. Марокко вновь высоко оценило тот гуманный подход, из которого исходит Кувейт в рамках своей иммиграционной политики.
We have the duty to create a fairer and more humane world. Наш долг - построить более справедливый и более гуманный мир.
They are searching for ways to make development more sustainable, humane and holistic. Они занимаются поисками путей и средств, для того чтобы придать развитию более устойчивый, гуманный и целостный характер.
Not at all, but I think there is a more humane way to feed. Нет, но я думаю, что есть более гуманный способ питаться.
Not when there's a far more humane remedy at hand. Тем более, когда есть куда более гуманный способ исправить ситуацию.
Mr. O'Brien (India) said that, in an era of unprecedented mobility, international migration must be managed as a humane, orderly and mutually beneficial process. Г-н О'Брайен (Индия) говорит, что в эпоху беспрецедентной мобильности международная миграция должна регулироваться как гуманный, упорядоченный и взаимовыгодный процесс.
Couldn't you find a more humane way to get the bullet out? Нельзя было найти более гуманный способ достать пулю?
We have a vision of a humane world where people can live in security and dignity, free from poverty and despair. Мы представляем мир как гуманный мир, где люди могут жить в условиях безопасности и достоинства, без нищеты и отчаяния.
Philippe Pinel publishes Traité médico-philosophique sur l'aliénation mentale; ou la manie, presenting his enlightened humane psychological approach to the management of psychiatric hospitals. Филипп Пинель опубликовал труд «Медико-философский трактат о мании» (фр. Traité médico-philosophique sur l'aliénation mentale, ou la Manie), в котором представлен его просвещённый гуманный психологический подход к руководству психиатрической больницей.
The cost of advertising flights corresponds the cost of flights of two passengers (look our humane price-list). Стоимость рекламных полетов соответствует стоимости полетов двух пассажиров (смотрите наш гуманный прейскурант).