Английский - русский
Перевод слова Humane

Перевод humane с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гуманный (примеров 88)
However, now, the only choice open to us will be far from humane. Теперь же единственный наш выбор будет... далеко не гуманный.
That is the only really fair, responsible and humane thing to do. Это - единственно поистине справедливый, ответственный и гуманный подход.
Mr. O'Brien (India) said that, in an era of unprecedented mobility, international migration must be managed as a humane, orderly and mutually beneficial process. Г-н О'Брайен (Индия) говорит, что в эпоху беспрецедентной мобильности международная миграция должна регулироваться как гуманный, упорядоченный и взаимовыгодный процесс.
May the dialogue of civilizations prosper all the nations through a gentler, more humane globalization! Пусть диалог цивилизаций способствует процветанию всех наций в процессе глобализации, носящем более гуманный и более спокойный характер!
The proposal to create a world solidarity fund for poverty eradication and the promotion of social and human development in the most vulnerable regions stemmed from the conviction that a more humane world order should be inspired by the values of solidarity and mutual assistance. Предложение о создании всемирного фонда солидарности для содействия ликвидации нищеты, а также социальному развитию и развитию человеческого потенциала в самых обездоленных регионах мира исходит из убеждения, что более гуманный мировой порядок должен основываться на таких ценностях как солидарность и взаимопомощь.
Больше примеров...
Человечный (примеров 6)
You'd have found a more humane method of killing him. Вы бы нашли более человечный способ, чтобы убить его.
We need a world of greater solidarity; a less selfish and more humane world . Нам необходим мир, характеризуемый большей солидарностью, менее эгоистичный и более человечный мир .
That the ordinary citizens of the world and its many poor have a humane and sensitive advocate in the halls of power of the United Nations is a great stabilizing factor. Огромным стабилизирующим фактором для простых граждан мира и его бедняков является то, что в коридорах власти Организации Объединенных Наций у них есть человечный и чуткий защитник.
I think, to audience will like "Humane" financier. Думаю, зрителям понравится "человечный" финансист.
But it is equally obvious that Hu, the sphinx-like apparatchik in whom Chinese and Western liberals alike had once invested hope, is unlikely to deliver the more open and humane China that they thought he had promised. Но так же очевидно, что Ху - аппаратчик подобный сфинксу, в которого когда-то поверили китайские и Западные либералы, и который вряд ли создаст более открытый и человечный Китай, чем они себе представляли из его обещаний.
Больше примеров...
Человеческий (примеров 6)
Seems like the humane approach. Похоже на человеческий подход.
In order to safeguard the system liberals and social-democrats, from Sarcozy and Obama to Braun and Lothar Bisky are promising a "humane, healthy capitalism". Для спасения системы, либералы и социал-демократы от Саркози и Обамы до Брауна и Биски обещают «человеческий, зворовый капитализм».
Protection of Victims and the Humane Dimension Защита жертв и человеческий фактор
The Government of India intends to pursue with vigour its goal of growth with justice through economic reforms with a humane face. Правительство Индии намерено решительно добиваться достижения поставленной им цели роста и устранения неравенства с помощью экономических реформ, учитывающих человеческий фактор.
And when Iblis assumed the aspect of human, the actor played a piece of an experienced old man, inclined to philosophic thoughts seeming humane, calling sympathy of surrounding him people. Когда же, по ходу пьесы, Иблис принимал человеческий облик, актёр играл старца, умудрённого опытом, склонного к философским раздумьям, кажущегося гуманным, вызывающего симпатию у окружающих его людей.
Больше примеров...
Гуманности (примеров 37)
Whether or not colonial empires had been just or humane in their demarcation of borders in the past was irrelevant. Исходили ли бывшие колониальные империи при демаркации границ в прошлом из соображений справедливости или гуманности в настоящее время не имеет значения.
Particular importance is attached to children with special needs, being the most vulnerable group in society, and to their physical and social rehabilitation, as part of the social policy covering the disabled, which is based on humane principles. В проводимой в отношении инвалидов социальной политике, основанной на принципах гуманности, детям с ограниченными возможностями как наиболее уязвимому слою общества, их физической и социальной реабилитации придается особое значение.
UN member states also should recognize that a way to alleviate food insecurity is humane and sustainable agriculture, often small - scale animal farming, which can stabilize individual families. Государства - члены Организации Объединенных Наций должны также признать, что один из способов улучшения продовольственной безопасности - это основанное на принципах гуманности и устойчивое ведение сельского хозяйства, зачастую мелкомасштабного скотоводства, которое может стабилизировать положение отдельных семей.
In light of article 10 of the Convention and in line with its previous recommendation, the Committee reiterates its recommendation that applications for asylum made for the purpose of family reunification be dealt with in a positive, humane and expeditious manner. С учетом статьи 10 Конвенции и в соответствии с его предыдущей рекомендацией Комитет рекомендует вновь при рассмотрении ходатайств о предоставлении убежища в связи с воссоединением семьи руководствоваться принципом гуманности и быстро и положительно реагировать на такие просьбы.
(c) Developing the humane attitudes of tolerance, respect and solidarity that are essential to human rights by organizing conferences, debates and round-table discussions led by human rights specialists and representatives of national or international associations established for the protection and promotion of human rights; с) способствовать развитию чувства гуманности, терпимости, уважения и солидарности в связи с правами человека путем проведения конференций, дебатов и "круглых столов" под руководством специалистов по правам человека и представителей национальных или международных ассоциаций, занимающихся вопросами защиты и поощрения прав человека;
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 21)
They further stressed the importance of strengthening international cooperation on all aspects of human rights and that all Governments should uphold humane standards and respect human dignity. Они подчеркнули также важность расширения международного сотрудничества по всем аспектам прав человека и необходимость соблюдения всеми правительствами гуманитарных норм и уважения ими человеческого достоинства.
Doctor of Humane Letters, College of New Rochelle, New York. Доктор гуманитарных наук, колледж города Нью-Рошель, Нью-Йорк.
It is for the safety of those humanitarian workers and for the welfare of the suffering people whom they assist that we must work for a truly effective, coordinated and humane disaster-response system. Для обеспечения безопасности этих гуманитарных работников и благополучия жертв, которым они помогают, мы должны постараться создать действительно эффективную, согласованную и гуманную систему реагирования на природные бедствия.
At its most basic level, the prison support offered to Haitian authorities, under their national leadership, is intended to develop functioning systems and ensure the necessary human and materials resources required to maintain a safe, secure and humane prison system. На самом базисном уровне поддержка исправительных учреждений, предлагаемая гаитянским властям при их национальном руководстве, предназначена для разработки функциональных систем и обеспечения необходимого объема кадровых и материальных ресурсов, требуемых для создания безопасных и гуманитарных условий содержания в тюрьмах.
In order to address that problem in a humane and constructive way, while taking into account the country's socio-economic needs, Bangladesh had begun a process for the phased elimination of child labour. Для ее конструктивного рассмотрения с учетом гуманитарных принципов и социально-экономических потребностей страны в Бангладеш был начат процесс постепенной ликвидации труда несовершеннолетних.
Больше примеров...
Humane (примеров 7)
He has received an Honorary Doctor of Humane Letters from Newbury College. Имеет почётную степень Doctor of Humane Letters от Государственного колледжа Буффало.
The Humane Reader is a low-cost electronic device with TV-out that can hold a five thousand book library (e.g. offline Wikipedia compilations) on a microSD card. Humane Reader - дешёвое электронное устройство с аналоговым видеовыходом (TV-out), которое может хранить до пяти тысяч электронных книг (например, локальные сборки Википедии) на карте памяти microSD.
The American Humane Association, which ensures that animals are not harmed in entertainment productions, announced that its representative on set had been suspended over the incident, and that the incident was under further investigation. Организация American Humane Association объявила, что животные не пострадали во время съёмок и что инцидент находится в стадии расследования.
At the ceremony, Heyman was presented an honorary Doctor of Humane Letters. В США В. Аксёнову было присвоено почётное звание Doctor of Humane Letters.
As of October 2010 the project introduced two open-source hardware devices - the Humane Reader and the Humane PC. К октябрю 2010 автор представил два устройства с открытой платформой - Humane Reader и Humane PC.
Больше примеров...
Гуманизации (примеров 41)
The adoption of the 1999 Criminal Code marked a major step in making the State's policy on criminal matters more humane. Принятие Уголовного кодекса 1999 года ознаменовало собой важный шаг в направлении гуманизации уголовной политики государства.
These provisions focus on the right of every individual deprived of liberty to humane treatment. В соответствии с данными положениями акцент делается на гуманизации обращения со всяким лицом, лишенным свободы.
Turkmenistan's modern policy as regards penal enforcement is to move towards a more humane prison system and make segregation from society a more effective form of punishment. Современная уголовная политика Туркменистана в области исполнения уголовных наказаний развивается в направлении гуманизации пенитенциарной системы и повышения эффективности исполнения наказаний в виде изоляции от общества.
A key strategy for making conditions more humane is the transfer of penitentiaries from the jurisdiction of the Ministry of Internal Affairs to that of the Ministry of Justice, pursuant to Presidential Decree No. 855 of 26 July 2002 on reforming the penal correction system. Одним из существенных факторов гуманизации является передача пенитенциарных учреждений из ведения Министерства внутренних дел Республики Таджикистан в ведение Министерства юстиции Республики Таджикистан в соответствии с Указом Президента Республики Таджикистан за Nº 855 от 26 июля 2002 года "О реформировании уголовно-исполнительной системы".
To ensure more humane conditions and implement international legal standards in the area of human rights, a new version of the Code of Criminal Procedure entered into force on 1 April 2010. В целях гуманизации и имплементации международно-правовых стандартов в области прав человека с 01.04.2010 года введен в действие Уголовно-процессуальный кодекс РТ (далее УПК РТ) в новой редакции.
Больше примеров...
Гуманнее (примеров 7)
Just... a more humane version of throwing it in the garbage. Ну... Это немного гуманнее, чем выкидывать в мусор.
It's more humane to experiment on them than on the earth rabbits. Эти эксперименты гуманнее, чем на земных кроликах.
The guillotine seems humane. Гильотина и та гуманнее.
The new regime is much more humane. Новый режим гораздо гуманнее.
I think these experiments are more humane than testing on rabbits. Эти эксперименты гуманнее, чем на земных кроликах.
Больше примеров...
Гуманитарного (примеров 14)
The guerrillas continued to disregard their obligation to allow humane treatment for persons deprived of liberty in the context of the armed conflict. Партизаны по-прежнему не выполняли обязательства гуманитарного обращения с лицами, лишенными свободы в рамках вооруженного конфликта.
Our world is a bewildering place: full of creative and humane potential, and yet so brutal. Поразительно, что наш мир, предоставляя широкие возможности для развития созидательного и гуманитарного потенциала, вместе с тем крайне жесток.
About 19 thousands students are studying in the university, specialists training of natural, humane and economic profiles is being performed at the level of bachelor, specialist and master degrees in about 40 specialities. В университете обучается около 19 тысяч студентов, осуществляется подготовка специалистов естественного, гуманитарного и экономического профиля на уровне бакалавра, специалиста и магистра по приблизительно 40 специальностям.
The organization was created in 1983 to provide an international structure for the humane and scientific study of third-world peoples, problems and issues, with the ultimate goal of improving quality of life. Организация была создана в 1983 году в качестве международной платформы для гуманитарного и научного изучения народов стран третьего мира, их проблем и задач в целях повышения качества их жизни.
He also appeared on a 1939 Lux Radio Theater adaptation of A Man to Remember, taking Edward Ellis's film role as a humane small-town doctor battling the townspeople's greed. Так же он появился в радио-адаптации фильма «Человек, которого нужно помнить» от Lux Radio Theater, исполнив роль Эдварда Эллиса, жителя маленького гуманитарного городка, который боролся с жадностью горожан.
Больше примеров...