Английский - русский
Перевод слова Humane

Перевод humane с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гуманный (примеров 88)
This very humane, painless way of killing an animal... Это очень гуманный, безболезненный способ убить животное...
As to the pain caused by certain forms of execution, he said that the Government maintained a constant dialogue with the courts and other competent authorities to determine an appropriate, humane method of administering the death penalty. Что касается боли, причиняемой некоторыми видами казни, то он говорит, что правительство постоянно ведет диалог с судами и другими компетентными властями с целью выявить надлежащий гуманный метод приведения смертного приговора в исполнение.
The implementation of the Declaration on the Right to Development could help to build a more just and more humane world in which everyone would be guaranteed the full enjoyment of all human rights. Осуществление Декларации о праве на развитие помогло бы создать более справедливый и более гуманный мир, в котором всем людям будет гарантировано полное осуществление всех прав человека.
Work is one of the most effective means by which the authorities can is genuinely humane and moral in character rather than being regarded as an additional punishment. Труд - одно из наиболее эффективных средств перевоспитания заключенных, так как он носит истинно гуманный и нравоучительный характер и не расматривается в качестве дополнительного наказания.
But then the British developed a method designed to be more humane. После чего британцы разработали более гуманный способ.
Больше примеров...
Человечный (примеров 6)
You'd have found a more humane method of killing him. Вы бы нашли более человечный способ, чтобы убить его.
We need a world of greater solidarity; a less selfish and more humane world . Нам необходим мир, характеризуемый большей солидарностью, менее эгоистичный и более человечный мир .
On the face of it, that's the most humane choice. На первый взгляд, это самый человечный выбор.
That the ordinary citizens of the world and its many poor have a humane and sensitive advocate in the halls of power of the United Nations is a great stabilizing factor. Огромным стабилизирующим фактором для простых граждан мира и его бедняков является то, что в коридорах власти Организации Объединенных Наций у них есть человечный и чуткий защитник.
But it is equally obvious that Hu, the sphinx-like apparatchik in whom Chinese and Western liberals alike had once invested hope, is unlikely to deliver the more open and humane China that they thought he had promised. Но так же очевидно, что Ху - аппаратчик подобный сфинксу, в которого когда-то поверили китайские и Западные либералы, и который вряд ли создаст более открытый и человечный Китай, чем они себе представляли из его обещаний.
Больше примеров...
Человеческий (примеров 6)
Our true goal, which is rooted in the Brazilian constitution, is to confer a humane and ethical dimension to economic growth. Наша подлинная цель, которая изначально заложена в конституции Бразилии, заключается в том, чтобы придать экономическому росту человеческий и этический аспекты.
Seems like the humane approach. Похоже на человеческий подход.
In order to safeguard the system liberals and social-democrats, from Sarcozy and Obama to Braun and Lothar Bisky are promising a "humane, healthy capitalism". Для спасения системы, либералы и социал-демократы от Саркози и Обамы до Брауна и Биски обещают «человеческий, зворовый капитализм».
Protection of Victims and the Humane Dimension Защита жертв и человеческий фактор
And when Iblis assumed the aspect of human, the actor played a piece of an experienced old man, inclined to philosophic thoughts seeming humane, calling sympathy of surrounding him people. Когда же, по ходу пьесы, Иблис принимал человеческий облик, актёр играл старца, умудрённого опытом, склонного к философским раздумьям, кажущегося гуманным, вызывающего симпатию у окружающих его людей.
Больше примеров...
Гуманности (примеров 37)
Well, then perhaps they'd be humane enough to give me back my dignity. Тогда, может, их гуманности хватит на то, чтобы вернуть и мое достоинство.
It noted that members of the Eritrean Defence Forces were highly disciplined and humane. Она отметила, что служащие сил обороны Эритреи строго придерживаются воинской дисциплины и требований гуманности.
The reform would be conducted in a spirit of responsibility, with emphasis on humane treatment and respect for rights, and in full conformity with European Union law on asylum. Этот пересмотр будет проведен с учетом принципов ответственности, гуманности и уважения прав и будет соответствовать общеевропейским нормам, касающимся права на убежище.
It contains the basic principles to be applied in the enforcement of criminal penalties in a humane and modern way in keeping with the precepts of the Constitution and the international human rights instruments. Кодекс содержит основные положения, которые должны применяться при исполнении уголовных наказаний с учетом принципов гуманности и требований времени и в соответствии с положениями Конституции и международных договоров о правах человека.
In this regard, it is obvious that unilateral measures of economic and political coercion cannot possibly have a place in the context of humane behaviour and mutual assistance, which should underlie contemporary international relations. В этой связи очевидно, что односторонние меры экономического и политического принуждения никоим образом не могут быть вписаны в логику гуманности и взаимопомощи, которые должны лежать в основе современных международных отношений.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 21)
They further stressed the importance of strengthening international cooperation on all aspects of human rights and that all Governments should uphold humane standards and respect human dignity. Они подчеркнули также важность расширения международного сотрудничества по всем аспектам прав человека и необходимость соблюдения всеми правительствами гуманитарных норм и уважения ими человеческого достоинства.
Will the major international actors, motivated by humane concerns and even by self-interest, faithfully pursue the effort to end poverty in Haiti? Станут ли основные действующие лица на международной арене, исходя из гуманитарных соображений или даже собственных интересов, добросовестно продолжать прикладывать усилия для того, чтобы покончить с нищетой на Гаити?
In May 2013, Rodriguez received an honorary Doctor of Humane Letters degree from his alma mater, Wayne State University, in Detroit. 9 мая 2013 года Родригес получил степень почётного доктора гуманитарных наук от своей альма-матер, Wayne State University (WSU) в Детройте, штат Мичиган.
Mr. Jacovides was awarded honorary degrees of Doctor of Humane Letters, Doctor of Laws and Doctor of Philosophy. Г-н Яковидес является лауреатом почетной степени д-ра гуманитарных наук, д-ра права и д-ра философии.
Bartz was also awarded an Honorary Doctorate of Humane Letters degree (2002) from New Jersey Institute of Technology, an Honorary Doctor of Science degree from Worcester Polytechnic Institute and an honorary Doctor of Letters degree from William Woods University. Бартц имеет степень почётного доктора гуманитарных наук Технологического института Нью-Джерси (2002), степень почётного доктора технических наук Политехнического института Вустера и степень почётного доктора гуманитарных наук Университета Уильям Вудс.
Больше примеров...
Humane (примеров 7)
He has received an Honorary Doctor of Humane Letters from Newbury College. Имеет почётную степень Doctor of Humane Letters от Государственного колледжа Буффало.
Sarah and James Brady were each awarded a doctorate degree (of Humane Letters) by Drexel University in 1993. В 1993 году супруги Брейди были по отдельности награждены почётной степенью доктора (Doctor of Humane Letters) от университета Дрексела.
The Humane Reader is a low-cost electronic device with TV-out that can hold a five thousand book library (e.g. offline Wikipedia compilations) on a microSD card. Humane Reader - дешёвое электронное устройство с аналоговым видеовыходом (TV-out), которое может хранить до пяти тысяч электронных книг (например, локальные сборки Википедии) на карте памяти microSD.
On May 8, 2010, she was awarded an honorary Doctor of Humane Letters from Southern Vermont College. 8 мая 2010 года Мишель Кван стала почётным доктором (англ. Doctor of Humane Letters) в колледже южного Вермонта.
As of October 2010 the project introduced two open-source hardware devices - the Humane Reader and the Humane PC. К октябрю 2010 автор представил два устройства с открытой платформой - Humane Reader и Humane PC.
Больше примеров...
Гуманизации (примеров 41)
Legislative bills to make drug policies more humane are currently before Parliament for ratification. На утверждении в парламенте страны находятся законопроекты по гуманизации наркополитики.
This decision was in line with the public's desire to change the existing system of prevention of child homelessness and neglect, taking into account the global trend towards more humane treatment of minors. Данное решение продиктовано стремлением нашего общества изменить сложившуюся систему профилактики детской беспризорности и безнадзорности с учетом общемировых тенденций гуманизации в отношении несовершеннолетних.
Support for the refurbishment and construction of prisons and custodial facilities for minors in order to ensure the existence of humane conditions поддержка реконструкции и строительства пенитенциарных учреждений и воспитательных домов для детей с целью гуманизации их деятельности.
For example, measures are being taken to make the criminal law more humane. Например, в Республике принимаются законодательные меры к гуманизации уголовной ответственности граждан.
The White Paper elaborates on the introduction of humane prison management; the carrying out of sentences; the reform of criminals through labour; the cultural and vocational training of prisoners; and the employment, resettlement, rehabilitation and protection of former inmates after their release. В этом документе содержится информация о гуманизации условий тюремного заключения; порядке отбытия наказания; перевоспитании уголовных правонарушителей с помощью труда; культурном воспитании и профессионально-технической подготовке заключенных; а также о трудоустройстве, расселении, реабилитации и защите бывших заключенных после их освобождения.
Больше примеров...
Гуманнее (примеров 7)
Just... a more humane version of throwing it in the garbage. Ну... Это немного гуманнее, чем выкидывать в мусор.
An internment far more humane, but no less secure. Порядки там намного гуманнее, но охрана столь же строгая.
The guillotine seems humane. Гильотина и та гуманнее.
The new regime is much more humane. Новый режим гораздо гуманнее.
I think these experiments are more humane than testing on rabbits. Эти эксперименты гуманнее, чем на земных кроликах.
Больше примеров...
Гуманитарного (примеров 14)
These services reflect the humane aspect of the contemporary revival in the country with a focus on the human person. Эти действия являются отражением гуманитарного аспекта нынешнего этапа возрождения страны, на котором большое внимание уделяется человеческой личности.
About 19 thousands students are studying in the university, specialists training of natural, humane and economic profiles is being performed at the level of bachelor, specialist and master degrees in about 40 specialities. В университете обучается около 19 тысяч студентов, осуществляется подготовка специалистов естественного, гуманитарного и экономического профиля на уровне бакалавра, специалиста и магистра по приблизительно 40 специальностям.
He was also to obtain commitments for humane treatment of the refugees and displaced persons, in accordance with international humanitarian norms, and access for humanitarian convoys. Он должен был также получить гарантии гуманного обращения с беженцами и перемещенными лицами в соответствии с нормами международного гуманитарного права и обеспечить доступ для автоколонн с гуманитарными грузами.
Why are these populations - protected by a body of law which has been universally ratified, with humanitarian organizations working to guarantee humane treatment for civilians - subjected to so much suffering? Почему же эти слои населения, защищенные сводом универсально ратифицированного гуманитарного права, подвержены столь глубоким страданиям при том, что гуманитарные организации стремятся гарантировать гуманное обращение с гражданскими лицами?
To fail will put long-agreed standards of international humanitarian law and human rights law, which are the foundations of humane and appropriate conduct in war, at grave risk. Неудача в этом поставит под серьезную угрозу давно согласованные стандарты международного гуманитарного права и права, касающегося прав человека, которые являются основами гуманного и надлежащего ведения боевых действий.
Больше примеров...