Английский - русский
Перевод слова Huambo
Вариант перевода Уамбо

Примеры в контексте "Huambo - Уамбо"

Все варианты переводов "Huambo":
Примеры: Huambo - Уамбо
At Calenga (2,054), Lepi (3,570) and Longonjo (16,785) in Huambo Province, humanitarian programmes aimed at supporting at-risk displaced populations were launched. В провинции Уамбо в Каленга (2054 человека), Лепи (3570 человек) и Лонгонджо (16785 человек) цель гуманитарных программ состояла в оказании поддержки уязвимым группам перемещенного населения.
Although UNITA has given a generally positive response to the proposals which relate to the number and identity of the posts to be occupied by its senior members, it made its formal acceptance of the package of proposals conditional on its being allocated the governorship of Huambo. Хотя реакция УНИТА на предложения по числу и уровню должностей, подлежащих занятию его руководителями, была в целом положительной, он обусловил официальное принятие данного пакета предложений предоставлением ему поста губернатора Уамбо.
In his letter, the UNITA representative stated, inter alia, that the said initiative, if accepted by the Government of Angola, would facilitate the delivery of humanitarian assistance and put a halt to the bombing of Huambo and other areas. В своем письме представитель УНИТА заявил, в частности, что указанная инициатива, в случае принятия правительством Анголы, облегчит доставку гуманитарной помощи и положит конец бомбардировкам Уамбо и других районов.
To this end he has, at the national level, continued to maintain regular contacts with the Government of Angola and, prior to the commencement of the aerial bombardments of Huambo, also directly with the UNITA leadership. С этой целью он продолжал на национальном уровне поддерживать регулярные контакты с правительством Анголы и, до начала бомбардировок Уамбо с воздуха, также непосредственно с руководителями УНИТА.
He has therefore urged UNITA to accept the proposals in their entirety, as the Government has done, pointing out that UNITA has been offered the posts of Deputy Governor and Municipal Administrator of Huambo. Поэтому он настоятельно призвал УНИТА принять эти предложения в целом, как это сделало правительство, указав, что УНИТА предложены должности заместителя губернатора и администратора муниципалитета Уамбо.
Although the MONUA office in Huambo has been relocated to Luanda, MONUA continues to maintain close contacts with the Government and FAA authorities with a view to arranging a second visit. Хотя отделение МНООНА было перемещено из Уамбо в Луанду, МНООНА продолжает поддерживать тесные контакты с правительством и АВС, с тем чтобы организовать второе посещение.
At the initiative of the Ministry of Justice and with the support of UNAVEM, a seminar on the status of human rights in the central provinces was organized in Huambo in mid-December 1996. По инициативе министерства юстиции и при поддержке со стороны КМООНА в Уамбо в середине декабря 1996 года был проведен семинар по вопросу о положении дел в области прав человека в центральных провинциях.
Notable was the alleged UNITA attack on the orphanage in the province of Huambo on 10 July, which resulted in the murder of one child and the abduction of 21 minors. Следует упомянуть предполагаемое нападение УНИТА на приют для сирот в провинции Уамбо 10 июля, в результате которого один ребенок был убит и 21 несовершеннолетний были похищены.
The HR Committee expressed concern over reports of arbitrary and extrajudicial killings by security forces, particularly in the province of Huambo in 2010 and during the counter-insurgency against the Front for the Liberation of the Enclave of Cabinda in 2010. Комитет по правам человека выразил обеспокоенность по поводу сообщений о произвольных и внесудебных казнях, совершаемых службами безопасности, в частности, в провинции Уамбо в 2010 году, а также в ходе антиповстанческих операций против Фронта за освобождение анклава Кабинда в 2010 году.
(a) WFP office facilities in Huambo took a direct rocket hit early February 1993 and burned to the ground. а) в начале февраля 1993 года в результате прямого попадания реактивного снаряда в Уамбо дотла сгорели помещения отделения МПП.
Emergency relief flights to four major locations - Huambo, Kuito, Malange and Uige - have been suspended since late May and stocks of food and other essential humanitarian supplies in these areas are almost exhausted. С конца мая приостановлена воздушная доставка предметов чрезвычайной помощи в четыре основные точки - Уамбо, Куито, Маланже и Уиже, и запасы продовольствия и других гуманитарных предметов первой необходимости в этих районах практически исчерпаны.
Road convoys have continued on the recently opened roads from Lobito to Huambo, Kuito and Menongue, from Lobito to Kwanza Sul province and from Luanda to Ndalatando and Malange. ЗЗ. Продолжалось движение автоколонн на недавно открытых дорогах из Лобиту в Уамбо, Квито и Менонге, из Лобиту в провинцию Южная Кванза и из Луанды в Ндалатандо и Маланже.
The Joint Commission, established in pursuance of the Lusaka Protocol, has held several sessions since the UNITA delegation returned to Luanda in December 1994; one such meeting was held in Huambo. Совместная комиссия, учрежденная в соответствии с положениями Лусакского протокола, провела несколько заседаний со времени возвращения делегации УНИТА в Луанду в декабре 1994 года; одно из таких заседаний было проведено в Уамбо.
The quartering of UNITA troops started in Huambo province and was extended in December to three additional sites, but for some time the number of soldiers arriving at the quartering areas remained very low. Расквартирование войск УНИТА началось в провинции Уамбо, а в декабре распространилось еще на три района, однако в течение некоторого времени число военнослужащих, прибывающих в районы расквартирования, оставалось весьма низким.
Following the negative reactions of UNITA to the Government's offer and faced with the difficulty of finding a compromise, my Special Representative travelled to Huambo on 12 March 1994 to meet with the President of UNITA, Mr. Jonas Savimbi. После того как УНИТА негативно отреагировал на предложение правительства и с учетом трудностей, стоящих на пути нахождения компромисса, мой Специальный представитель 12 марта 1994 года отправился в Уамбо для встречи с Председателем УНИТА г-ном Жонасом Савимби.
In addition, regional headquarters will be established in the northern (Uige), southern (Lubango), central (Huambo), eastern (Luena), north-eastern (Saurimo) and south-eastern (Menongue) regions of Angola. Кроме того, будут созданы районные штабы в северном (Уиже), южном (Лубанго), центральном (Уамбо), восточном (Луэна), северо-восточном (Сауримо) и юго-восточном (Менонге) районах Анголы.
The escalation of hostilities in Malange, Uige and Zaire provinces and the continued fighting in Huambo and Bie provinces have further contributed to the dramatic deterioration in the human rights situation. Эскалация военных действий в провинциях Маланже, Уиже и Зайре и продолжающиеся боевые действия в провинциях Уамбо и Бие привели к новому резкому ухудшению положения в области прав человека.
Elements of the Uruguayan battalion and the Indian engineer squadron have reached Huambo overland and established their headquarters there; at least two more United Nations infantry battalions, from India and Zimbabwe, will be deployed to Angola in July and the one from Romania in mid-August. Подразделения уругвайского батальона и индийская инженерная рота выдвинулись в район Уамбо и разместили в нем свой штаб; по меньшей мере еще два пехотных батальона Организации Объединенных Наций из Индии и Зимбабве будут развернуты в Анголе в июле и один из Румынии - в середине августа.
(e) Over 100 former members of the 31st and 32nd South African defence battalions, which were demobilized in February 1993, allegedly fought alongside UNITA at Huambo. ё) более 100 бывших военнослужащих 31-го и 32-го батальонов южноафриканской армии, расформированных в феврале 1993 года, участвовали в боях в Уамбо на стороне УНИТА.
In addition, the International Committee of the Red Cross distributed 2,500 tons to 300,000 displaced and at-risk persons in Huambo province but will reduce its caseload to approximately 28,000 internally displaced persons in Huambo resettlement areas in April. Кроме того, Международный комитет Красного Креста распределил среди 300000 перемещенных лиц и лиц, находящихся в уязвимом положении, в провинции Уамбо 2500 тонн, но сократит в апреле число получающих помощь лиц до приблизительно 28000 вынужденных переселенцев, находящихся в районах расселения в провинции Уамбо.
On 20 November 1995, a year after the signing of the Lusaka Protocol, the quartering of UNITA soldiers began in Vila Nova, Huambo province, under the supervision of the United Nations, and was progressively extended to the other 14 quartering areas throughout the country. 20 ноября 1995 года, через год после подписания Лусакского протокола, в Вила-Нове, провинция Уамбо, под наблюдением Организации Объединенных Наций началось размещение солдат УНИТА, которое постепенно распространилось на остальные 14 районов размещения, находящиеся в различных районах страны.
In cooperation with OHCHR, the National Police conducted training in the provinces of Luanda, Lunda-Norte, Lunda-Sul, Huambo, Benguela and Bié, and in a few municipalities, with the objective of increasing the knowledge of law enforcement personnel in human rights. Во взаимодействии с УВКПЧ Национальная полиция проводила учебу в провинциях Луанда, Северная Лунда, Южная Лунда, Уамбо, Бенгела и Бие, а также в некоторых муниципалитетах с целью расширения знаний о правах человека сотрудников правоприменяющих органов.
The delegation travelled to the provinces of Bié, Huambo and Uíge, to gain an overview of the challenge posed by internally displaced persons and the capacity of relief agencies and to assess the gaps in the humanitarian response. Делегация совершила поездку в провинции Бие, Уамбо и Уиже с целью получить общее представление о масштабах проблемы, связанной с перемещенными внутри страны лицами, и о потенциале учреждений, занимающихся оказанием помощи, и оценить пробелы в гуманитарной деятельности.
As part of ongoing efforts to close all poorly managed transit centres, humanitarian partners worked closely with the Government to resettle populations from several transit centres in Benguela, Huambo, Huíla and Moxico provinces. В рамках продолжающихся усилий по закрытию всех плохо функционирующих транзитных центров гуманитарные организации в тесном взаимодействии с правительством предпринимали усилия по расселению переселенцев из нескольких транзитных центров в провинциях Бенгела, Уамбо, Уила и Мошико.
Thus, for the first time since 1992, the World Food Programme (WFP) was able in June to dispatch road convoys from Lobito to Sumbe and from Lobito to Huambo and Kuito. Таким образом, впервые с 1992 года Мировой продовольственной программе (МПП) удалось в июне отправить автоколонну из Лобито в Сумбе и из Лобито в Уамбо и Квито.