| It was able to stay there just short of two hours and had to return to Huambo before dark. | Она имела возможность находиться там менее двух часов и была вынуждена до наступления темноты вернуться в Уамбо. |
| Recent fighting in Kuito and Malanje, the bombing of Huambo, and the attack on 21 June on a World Food Programme convoy are tragic signs that the civil war in Angola is again overshadowing hopes for peace. | Недавние боевые действия в Куито и Маланже, бомбардировка Уамбо и совершенное 21 июня нападение на колонну грузовиков Мировой продовольственной программы - это трагические признаки того, что гражданская война в Анголе вновь омрачает надежды на достижение мира. |
| To this end he has, at the national level, continued to maintain regular contacts with the Government of Angola and, prior to the commencement of the aerial bombardments of Huambo, also directly with the UNITA leadership. | С этой целью он продолжал на национальном уровне поддерживать регулярные контакты с правительством Анголы и, до начала бомбардировок Уамбо с воздуха, также непосредственно с руководителями УНИТА. |
| At the initiative of the Ministry of Justice and with the support of UNAVEM, a seminar on the status of human rights in the central provinces was organized in Huambo in mid-December 1996. | По инициативе министерства юстиции и при поддержке со стороны КМООНА в Уамбо в середине декабря 1996 года был проведен семинар по вопросу о положении дел в области прав человека в центральных провинциях. |
| With the recent breakthroughs permitting airlifts to Kuito and Huambo, the United Nations has truly begun to reach the affected population in all parts of the country. | После достигнутого недавно значительного успеха, позволившего установить воздушное сообщение с Квито и Уамбо, Организация Объединенных Наций фактически начала оказывать помощь пострадавшему населению во всех районах страны. |
| UNITA troops retreated mainly to the northern part of Huambo province. | Войска УНИТА отступили главным образом в северную часть провинции Уамбо. |
| Provinces with the largest concentrations of internally displaced persons include Bié, Huíla, Huambo and Malanje. | Больше всего внутренних перемещенных лиц скопилось в таких провинциях, как Бие, Уила, Уамбо и Маланже. |
| The mission was not able to travel to Huambo since it did not obtain the necessary security clearance from the Government. | Участники миссии не смогли посетить Уамбо, поскольку они не получили от правительства необходимого разрешения. |
| During the period under review, Luxembourg's emergency assistance to Angola included a contribution of 5 million francs in food aid and medical projects implemented by ICRC, and 380,000 francs in food aid for children in Huambo during 1994. | В течение рассматриваемого периода чрезвычайная помощь Люксембурга Анголе выразилась в предоставлении 5 млн. франков на продовольственную помощь и проекты в области здравоохранения, осуществляемые МККК, и выделении в 1994 году 380000 франков на продовольственную помощь детям в Уамбо. |
| By the end of June, the situation was critical, as UNITA continued to withhold authorization for United Nations relief flights and the besieged cities of Malange, Kuito and Huambo had not received any United Nations cargo flights for more than a month. | К концу июня сложилась критическая ситуация, поскольку УНИТА по-прежнему не давал Организации Объединенных Наций разрешения на воздушную доставку грузов по линии оказания чрезвычайной помощи, и больше месяца Организация Объединенных Наций не осуществляла воздушную доставку каких-либо грузов в осажденные города Маланже, Куито и Уамбо. |
| The blast occurred near the town of Vila-Nova in Huambo province when the bus ran over an AV mine. | Этот взрыв произошел недалеко от города Вила-Нова в провинции Хуамбо, когда автобус наехал на ПТр мину. |
| 10 December 1999, Angola, Huambo Province | 10 декабря 1999 года, Ангола, провинция Хуамбо |
| In addition, airstrip damage in Kuito and Huambo delays deliveries, putting hundreds of thousands of people at further risk. | Кроме того, операции по доставке сдерживаются из-за повреждения взлетно-посадочной полосы в Куито и Хуамбо, что подвергает сотни тысяч человек еще большему риску . |
| A MONUA troop-contributors' meeting was convened in the afternoon of Saturday, 2 January - the day the Government of Angola announced that the airplane had been shot down near Huambo airport. | Во второй половине дня в субботу, 2 января, в тот же день, когда правительство Анголы объявило о том, что близ аэропорта Хуамбо сбит самолет, была проведена встреча с представителями государств, предоставляющих войска в МНООНА. |
| UNICEF has also distributed relief supplies to thousands of families in besieged towns, such as Huambo and Luena, and to those who have fled to Luanda and its surroundings. | ЮНИСЕФ также произвел распределение предметов чрезвычайной помощи среди тысяч семей в осажденных городах, таких, как Хуамбо и Луэна, а также среди семей, бежавших в Луанду и ее пригороды. |