| Now I know she has horrible taste. | Теперь я знаю, что у неё ужасный вкус. |
| You must think I'm a horrible person. | Вы, наверное, думаете, что я ужасный человек. |
| Sometimes you can make some horrible choices with them. | Иногда вы делаете ужасный выбор. |
| The horrible old man from the sky! | Ужасный старик с неба! |
| Just a horrible time to be on the roads, guys, and I don't recall any time, Kim, unless you get a serious blizzard like '96 or even into '93, where we had so many interstates shut down. | (мужчина по радио) Просто ужасное время быть на дорогах, ребята И я не отговариваю, когда мне вздумается, Если только снаружи ужасный шторм, как в 96-м. |
| The scary thing about drugs is that they have some horrible side effect. | Но в лекарствах всегда пугает то, что обязательно есть жуткий побочный эффект. |
| Mercedes have this horrible monster. | Есть этот жуткий монстр от "Мерседес". |
| There was this horrible man. | Там был этот жуткий тип. |
| With his mother's Marina, it was horrible. | Случай с мамой Марины был просто жуткий. |
| Be astounded by the horrible pre-teen wolf boy! | Ужаснитесь - пред вами жуткий недоподросток-оборотень! |
| A gruesome period of Soviet rule begun, known by its name as "The Horrible Year". | Начался период советского правления, известный под названием "Страшный год". |
| That's not a horrible way to go. | Не самый страшный вариант. |
| Like a flash of lightning the ferocious savage dealt a horrible blow to the Synthet, taking six of his life units. | Не мешкая, пришелец грозный нанес страшный удар синтету, лишив его шести жизней сразу. |
| Papa, every year on my birthday, I have these horrible dreams about where I come from, and it makes me wonder who I really am. | Папа, каждый год в мой день рождения мне снится страшный сон о том, откуда я взялась, |
| I'm a horrible person. | Я страшный ужасный человек. |
| I don't mind saying that was a horrible piece of writing. | Не премину заметить, это был отвратительный образчик сочинительства. |
| Of course, thought the strange alien... a horrible monster like I do not belong Earth, with friends so good and beautiful. | "Само собой", подумала маленькая инопланетянка... "Такой отвратительный монстр, как я не заслуживает места на Земле, рядом с такими приятными и милыми друзьями". |
| Because you've just been telling me what a horrible person you are. | Потому что, только что, ты сказала мне, что ты отвратительный человек. |
| You're having this horrible evening. | У вас был отвратительный вечер. |
| You're a horrible, terrible, horrible person! | Ты ужасный, противный и отвратительный человек! |
| It was horrible, so, I threw my neck out. | Просто ужас, короче, я шею вывихнула. |
| But lately, the writing has been horrible. | Но в последнее время сценарии просто ужас. |
| Tempt you to take one blissful jump into the horrible. | Заставить вас сделать один блаженный прыжок в ужас. |
| I'm just fed up feeling horrible! | Я так устала ощущать ужас! |
| This is just - It's horrible. | Какой ужас, что с ребенком сделали! |
| No, you said "horrible". | Нет, ты сказал "ужасающий". |
| and the horrible Foul King, Asura X! | и ужасающий Грязный Король, Асура Икс! |
| 'Cause it smells horrible. | Потому что запах ужасающий. |
| And I think the only way to avoid it is to have some horrible visible disease, and then you don't have to explain. | Полагаю, что единственный способ избавиться от этого - заиметь ужасающий и явно заметный недуг: тогда всё решится само собой. |
| And I think the only way to avoid it is to have some horrible visible disease, and then you don't have to explain. | Полагаю, что единственный способ избавиться от этого - заиметь ужасающий и явно заметный недуг: тогда всё решится само собой. |
| Girl, that's horrible! | Милая, какой кошмар! |
| It's like a horrible dream. | Это... Это какой-то кошмар. |
| The 14-year-old daughter of a prisoner in the United Kingdom described prison procedures and the guards' attitudes: "It makes you feel horrible, like you have done something too. | 14-летняя дочь одной заключенной в Соединенном Королевстве так описывает тюремные процедуры и поведение надзирателей: "Это какой-то кошмар, как будто ты сам что-то тоже совершил. |
| It's a horrible nightmare of deceit. | Это ужасный кошмар про обман. |
| These are horrible, Jonathan. | Какой кошмар, Джонатан. |
| I'm sorry, it's just that-that I feel horrible now. | Прости. но мне просто было так плохо. |
| Does it really look that horrible? | Неужели все так плохо? - Да нет! |
| How horrible for you? | Для тебя это плохо? |
| Not horrible, to be honest. | Честно говоря, не так уж плохо. |
| I know I was horrible. | Я очень плохо поступила. |
| Lisbon, I had a horrible dream. | Лисбон, мне приснился кошмарный сон. |
| Well, I had a horrible dream. | Но мне сегодня приснился кошмарный сон. |
| It's like a horrible Come Dine With Me. | Похоже на кошмарный "Званый ужин". |
| How can you live with yourself, you horrible evil man? | Как ты можешь жить с этим, ты кошмарный дьявол? |
| It's like the most horrible jigsaw puzzle ever. | Самый кошмарный паззл в жизни. |
| For real, every single professional photo I have ever taken my whole life has come out horrible. | Серьёзно, все профессиональные фото в моей жизни получались совершенно чудовищно. |
| How could you do such a horrible thing? | Как вы могли поступить так чудовищно? |
| I believe that in five minutes... something monstrous and horrible is going to happen. | Я верю в то, что через пять минут, со мной произойдёт что-то чудовищно ужасное. |
| It was horrible, ugly, man. | Это было ужасно, чудовищно, мужик. |
| you've destroyed me, how badly you've damaged our family and that you're a horrible person. | (ЖЕН) как чудовищно ты уничтожил нашу семью (ЖЕН) и что ты ужасный человек. |
| I'll hunt down mutants and immortalise their horrible faces for tabloid posterity. | Я буду в свободное время охотиться за мутантами и увековечивать их чудовищные лица для желтой прессы. |
| The occupying forces and the puppet regime committed horrible atrocities. | Оккупационные силы и марионеточный режим совершали чудовищные зверства. |
| The horrible atrocities and genocidal acts committed during recent conflicts have speeded up negotiations on establishing international criminal jurisdiction on war crimes and crimes against humanity. | Чудовищные злодеяния и акты геноцида, совершенные в ходе недавних конфликтов, привели к ускорению хода переговоров об учреждении международного уголовного суда по расследованию военных преступлений и преступлений против человечества. |
| In a globalized world in which the use of networks creates multiplier effects, risks and dangers multiply as well - turning also the simplest conventional arms into weapons which could wield an enormous impact, as was shown again last week by the horrible attacks in Madrid. | В глобализируемом мире, где использование сетевых структур дает эффект умножения, множатся и риски и опасности - и даже простейшее обычное вооружение превращается в оружие, способного оказать колоссальное воздействие, как это вновь показали на прошлой неделе чудовищные нападения в Мадриде. |
| The horrible experience of the Kosovars in the Kosovo crisis and the atrocities committed against the Kosovo Albanian majority population in the past cannot in any way justify violence against the Kosovo minority population today. | Ужасы, которые выпали на долю жителей Косово в ходе кризиса в крае, и чудовищные преступления, совершенные в отношении составляющего большинство в Косово албанского населения в прошлом, не могут служить оправданием насилия, совершаемого сегодня в отношении меньшинств. |
| And after the horrible events of 9/11, we said, "Never again." | После чудовищных событий 11-го сентября мы сказали: "Этого больше не повторится." |
| In the aftermath of the horrible attacks of 11 September 2001, we all agreed on the United Nations resolution on multilateral cooperation in the area of disarmament and non-proliferation and global efforts against terrorism. | После чудовищных нападений, совершенных 11 сентября, мы все приняли резолюцию Организации Объединенных Наций, озаглавленную "Многостороннее сотрудничество в области разоружения и нераспространения и глобальные усилия по борьбе с терроризмом". |
| At this hour, the world is witnessing terrible suffering and horrible crimes in the Darfur region of the Sudan, crimes my Government has concluded are genocide. | Сейчас мир является свидетелем ужасных страданий и чудовищных преступлений в суданском штате Дарфур - преступлений, которые, согласно выводам моего правительства, являются геноцидом. |
| Mr. Lawrence (Jamaica), speaking on agenda item 114, said that racism had been at the heart of some of the most heinous crimes against humanity and that differences between peoples had been invoked to justify horrible and brutal acts. | Г-н ЛОУРЕНС (Ямайка), выступая по пункту 114 повестки дня, говорит, что в основе некоторых наиболее отвратительных преступлений против человечности лежал расизм и что в качестве оправдания чудовищных и жестоких деяний приводились различия между народами. |
| Costa Rica believes that there can be no peace without justice, no reconciliation without truth being brought to light, and that a free and democratic society cannot be built so long as the criminal perpetrators of the most horrible atrocities continue to go completely unpunished. | Коста-Рика считает, что не может быть мира без справедливости, не может быть примирения без установления истины и что свободное и демократичное общество не может быть построено до тех пор, пока уголовные преступники, виновные в самых чудовищных преступлениях, остаются безнаказанными. |
| How could they have someone in the management of the new system who thinks the whole idea is a horrible mistake? | Как можно доверить управление новой системой тому, кто считает ее чудовищной ошибкой? |
| It was a horrible mistake. | Это была чудовищной ошибкой. |
| With his latest horrible amour | Со своей последней чудовищной любовницей. |
| Neal's fantastic, fiery character showed in the way he went at that log with horrible force. | А Нил обнаружил свой фантастически-феерический характер, кромсая бревно с чудовищной силой; |
| The world has been beset... by a horrible claim. | Мир оказался в плену у чудовищной эпидемии. |