Английский - русский
Перевод слова Horrible

Перевод horrible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ужасный (примеров 391)
I had a horrible day at work. У меня был ужасный день на работе.
I think you're a truly... horrible person. Я думаю, что ты, честно говоря, ужасный человек.
It felt like some horrible dream. Это было, как какой-то ужасный сон.
You've done a horrible thing, and... Ты совершил ужасный поступок.
You're just a horrible little boy. Ты просто ужасный маленький паренек.
Больше примеров...
Жуткий (примеров 29)
She took me to this horrible club somewhere off Shaftesbury Avenue. Она отвела меня в какой-то жуткий клуб на Шафтсбери-авеню.
Garbage Eve, it sounds like the night before some horrible holiday. Возвращение первозданной Евы, звучит как жуткий религиозный праздник.
It's a horrible thing with a big fat face. Жуткий зверь с толстым хвостом!
I was just arranging some flowers and one of those horrible creatures from the garden came in, you know, one of those... furry ones... it knocked over the vase. Я расставляла цветы, как вдруг появился жуткий зверь из сада такой пушистый, знаешь... их там много...
Be astounded by the horrible pre-teen wolf boy! Ужаснитесь - пред вами жуткий недоподросток-оборотень!
Больше примеров...
Страшный (примеров 28)
This is all like some horrible dream. Это все похоже на страшный сон.
It's a horrible din, the artillery preparation has begun. Страшный грохот, началась артподготовка.
I just had the most horrible dream. У меня был страшный сон.
Like a flash of lightning the ferocious savage dealt a horrible blow to the Synthet, taking six of his life units. Не мешкая, пришелец грозный нанес страшный удар синтету, лишив его шести жизней сразу.
I'm a horrible person. Я страшный ужасный человек.
Больше примеров...
Отвратительный (примеров 16)
I don't mind saying that was a horrible piece of writing. Не премину заметить, это был отвратительный образчик сочинительства.
I was thinking of a horrible mansion! Я только что представил себе отвратительный особняк!
Of course, thought the strange alien... a horrible monster like I do not belong Earth, with friends so good and beautiful. "Само собой", подумала маленькая инопланетянка... "Такой отвратительный монстр, как я не заслуживает места на Земле, рядом с такими приятными и милыми друзьями".
You filthy, shameful, disgusting, shameful, horrible... Ты грязный, позорный, отвратительный, позорный, ужасный...
You're a horrible, terrible, horrible person! Ты ужасный, противный и отвратительный человек!
Больше примеров...
Ужас (примеров 40)
It was horrible, so, I threw my neck out. Просто ужас, короче, я шею вывихнула.
It was horrible, mother. Просто ужас, мама.
She could get away with overcharging people, because they were always mentally undressing her and then re-dressing her once they saw the horrible mess underneath. Она без проблем обсчитывала людей, пока все они мысленно ее раздевали, а потом снова одевали, увидев этот ужас под одеждой.
Okay, maybe I was milking it, but you don't know some of the horrible stuff that's happened to me. Ладно, может, я и воспользовался случаем, но ты даже не подозреваешь, какой ужас мне пришлось пережить.
He said that the sea "is a horrible place" and that sailing the seas was "stupefying to the mind and poisonous to the temper". Он говорил, что "море - это вселяющее ужас место" и что плавание в морях "притупляет ум и портит характер".
Больше примеров...
Ужасающий (примеров 10)
This leads us to a horrible conclusion. Из этого можно сделать ужасающий вывод.
Finally, the text underscores the horrible toll taken on civilian populations as a result of anti-personnel land-mines. Наконец, в тексте подчеркивается тот ужасающий ущерб, который противопехотные наземные мины наносят гражданскому населению.
No, you said "horrible". Нет, ты сказал "ужасающий".
and the horrible Foul King, Asura X! и ужасающий Грязный Король, Асура Икс!
And I think the only way to avoid it is to have some horrible visible disease, and then you don't have to explain. Полагаю, что единственный способ избавиться от этого - заиметь ужасающий и явно заметный недуг: тогда всё решится само собой.
Больше примеров...
Кошмар (примеров 41)
And I know what you're thinking: "This is horrible. Я знаю, что вы думаете: «Какой кошмар!
It's really horrible, isn't it? Полный кошмар, да?
The guy is the worst boss ever, it's horrible. Он самый ужасный босс, просто кошмар.
I had this horrible nightmare. У меня был жуткий кошмар.
These are horrible, Jonathan. Какой кошмар, Джонатан.
Больше примеров...
Плохо (примеров 28)
This would not be such a horrible life. А здесь не так уж и плохо.
Is that such a horrible idea? Ну разве я плохо придумал?
Horrible, offensive, badly constructed book. Ужасная, оскорбительная, плохо продуманная книга.
He's horrible, right? Что, он плохо играет, да?
It's not that horrible. Всё не так уж и плохо.
Больше примеров...
Кошмарный (примеров 15)
But it is a horrible marriage. Но, поверь, это кошмарный брак.
Well, I had a horrible dream. Но мне сегодня приснился кошмарный сон.
It's like a horrible Come Dine With Me. Похоже на кошмарный "Званый ужин".
I just wish they knew what it felt like... to have a terrible, horrible, no good, very bad day! Чтобы они поняли, каково это, когда у тебя ужасный, кошмарный, нехороший, очень плохой день!
Horrible, clinging scent. Кошмарный, привязчивый запах.
Больше примеров...
Чудовищно (примеров 14)
What I did... I know how horrible that was. То, что я сделала... это чудовищно, я знаю.
For real, every single professional photo I have ever taken my whole life has come out horrible. Серьёзно, все профессиональные фото в моей жизни получались совершенно чудовищно.
How could you do such a horrible thing? Как вы могли поступить так чудовищно?
You know what else is horrible? Знаешь, что ещё чудовищно?
This place is horrible. Это место просто чудовищно.
Больше примеров...
Чудовищные (примеров 11)
The Swedish Government condemns, in the strongest possible terms, those who planned and carried out that horrible crime. Шведское правительство самым решительным образом осуждает тех, кто запланировал и совершил эти чудовищные преступления.
The initial paralysis of will of the world community, our belated response in the face of horrible genocide, has not been our finest hour. Паралич, в который первоначально впало международное сообщество, наша запоздалая реакция на чудовищные акты геноцида - это не самые лучшие моменты нашей истории.
Crimes so horrible and repugnant will live forever in infamy. Преступления, столь чудовищные и отвратительные, останутся навсегда в памяти как позор для всего человечества.
There is a horrible rumor that you have been dabbling in nefarious doings "распространяются чудовищные слухи,"утверждающие, будто вы были вовлечены в подлые деяния.
The horrible experience of the Kosovars in the Kosovo crisis and the atrocities committed against the Kosovo Albanian majority population in the past cannot in any way justify violence against the Kosovo minority population today. Ужасы, которые выпали на долю жителей Косово в ходе кризиса в крае, и чудовищные преступления, совершенные в отношении составляющего большинство в Косово албанского населения в прошлом, не могут служить оправданием насилия, совершаемого сегодня в отношении меньшинств.
Больше примеров...
Чудовищных (примеров 8)
It is essential to strengthen efforts to prevent such acts from happening and to bring to justice those who commit those horrible crimes. Необходимо активизировать усилия по предотвращению таких актов и привлечению к ответственности виновных в совершении этих чудовищных преступлений.
It's been the year of the horrible idea, man. Это был целый год чудовищных идей, брат.
And after the horrible events of 9/11, we said, "Never again." После чудовищных событий 11-го сентября мы сказали: "Этого больше не повторится."
Mr. Lawrence (Jamaica), speaking on agenda item 114, said that racism had been at the heart of some of the most heinous crimes against humanity and that differences between peoples had been invoked to justify horrible and brutal acts. Г-н ЛОУРЕНС (Ямайка), выступая по пункту 114 повестки дня, говорит, что в основе некоторых наиболее отвратительных преступлений против человечности лежал расизм и что в качестве оправдания чудовищных и жестоких деяний приводились различия между народами.
Costa Rica believes that there can be no peace without justice, no reconciliation without truth being brought to light, and that a free and democratic society cannot be built so long as the criminal perpetrators of the most horrible atrocities continue to go completely unpunished. Коста-Рика считает, что не может быть мира без справедливости, не может быть примирения без установления истины и что свободное и демократичное общество не может быть построено до тех пор, пока уголовные преступники, виновные в самых чудовищных преступлениях, остаются безнаказанными.
Больше примеров...
Чудовищной (примеров 10)
Jethro, that would be a dreadful... horrible idea. Джетро, это было бы ужасной... чудовищной идеей.
In the early 1990s we succeeded in finalizing the Chemical Weapons Convention and establishing OPCW to organize international cooperation in our common cause against a horrible category of weapons of mass destruction. В начале 90х годов нам удалось составить Конвенцию по химическому оружию и учредить ОЗХО в целях налаживания международного сотрудничества во имя нашего общего дела борьбы с чудовищной категорией оружия массового уничтожения.
How could they have someone in the management of the new system who thinks the whole idea is a horrible mistake? Как можно доверить управление новой системой тому, кто считает ее чудовищной ошибкой?
Neal's fantastic, fiery character showed in the way he went at that log with horrible force. А Нил обнаружил свой фантастически-феерический характер, кромсая бревно с чудовищной силой;
In this month when we mark 60 years since the outbreak of the most horrible of wars, we are strengthened more than ever in our sense of hope and confidence in the necessity of the United Nations and of its activities throughout the world. В этом месяце, отмечая 60-летие начала самой чудовищной из войн, мы как никогда твердо верим в необходимость Организации Объединенных Наций и ее деятельности во всем мире.
Больше примеров...