Health systems must be holistically strengthened, and founded on the right to quality care. |
Необходимо комплексным образом укреплять системы здравоохранения на основе права на качественную медицинскую помощь. |
Such a review process should holistically consider all of the NPT State parties' commitments under the aegis of the Treaty. |
В рамках такого обзорного процесса следует комплексным образом рассматривать все обязательства государств - участников ДНЯО по Договору. |
The peacebuilding commission will have to deal precisely with those issues, which have not been addressed holistically before. |
Именно комиссии по миростроительству предстоит заниматься решением этих вопросов, которые до этого не решались комплексным образом. |
The independent expert notes that no other United Nations special procedures mandate provides an opportunity to look holistically at the positive value of minority inclusion. |
Независимый эксперт отмечает, что ни один другой мандат в рамках специальных процедур Организации Объединенных Наций не дает возможности комплексным образом подойти к оценке позитивного значения интеграции меньшинств. |