| Some States expressed hesitation about directly promoting the Declaration and the rights of indigenous peoples. | Некоторые государства выразили сомнение в необходимости прямой пропаганды Декларации и прав коренных народов. |
| There's hesitation, moments of defensiveness, and ultimately, relief. | Есть сомнение, попытки оправдаться и, в конечном итоге, облегчение. |
| Number two: hesitation is bad. | Номер два: Сомнение - это плохо. |
| A word changed here or there, a hesitation at someone's name. | Слово меняется там и тут, сомнение в чьём-то имени. |
| I heard the hesitation in their voices. | Я слышал сомнение в их голосах. |
| Tonight, at the fire, I saw hesitation. | Сегодня, во время пожара, я увидел сомнение. |
| And yet, for all that, given all the excellent police work, I still detect a hesitation. | И после всего, после этой превосходной полицейской работы, я всё ещё вижу сомнение. |
| Well, look, I hear a little... hesitation in your voice, Sandra? | Кажется, в вашем голосе звучит сомнение? |
| Hear the hesitation in his voice? | Слышишь сомнение в его голосе? |
| I sense a little hesitation. | Я чувствую некоторое сомнение. |
| Producer Robert Stigwood wanted to call the film Saturday Night, but singer Robin Gibb expressed hesitation at the title. | Изначально Роберт Стигвуд, продюсер фильма, собирался дать картине название Saturday Night, однако певец и композитор Роберт Гибб выразил по этому поводу сомнение, предложив вариант Night Fever. |
| Any hesitation on the part of the Council would cast doubt on its steadfastness. | Любые колебания со стороны Совета поставят под сомнение последовательность его действий. |
| Several delegations expressed hesitation with respect to the need for a ministerial declaration. | Несколько делегаций выразили сомнение насчет необходимости декларации министров. |
| It was unfortunate that some delegations had chosen not to support the resolution on the occupied Syrian Golan, since any hesitation would send the wrong message. | Жаль, что некоторые делегации предпочли не поддержать резолюцию об оккупированных сирийских Голанах, ибо любое сомнение в этом вопросе может быть неверно истолковано. |
| In this context, some governmental representatives expressed their hesitation with respect to the word "control" in principle 8, and suggested "consent" in its stead. | В этой связи представители некоторых правительств выразили сомнение в целесообразности использования слова "контроль" в принципе 8 и предложили включить вместо него термин "согласие". |
| I sense some hesitation. | Я чувствую сомнение в голосе. |
| "But I need to know if it has any sense; and that I won't be surrounded by people throwing sticks under my feet and question my every move," he explained his hesitation. | "Но мне нужно знать, есть ли в этом какой-то смысл; и что я не буду окружен людьми, вставляющими мне палки в колеса и ставящими под сомнение мой каждый шаг", объяснил он свои сомнения. |