If you have any doubts, let me know without any hesitation. |
Если у вас будут какие-либо сомнения, не колеблясь, сообщите мне. |
There should be no hesitation in taking corrective action and modifying the scheme from time to time. |
Время от времени необходимо не колеблясь производить корректировку используемой схемы и вносить в нее изменения. |
My delegation had no hesitation in backing Ambassador Holbrooke when he broached the idea. |
Моя делегация не колеблясь поддержала посла Холбрука, когда он в предварительном порядке высказал эту идею. |
Ukraine calls upon States embarking on a nuclear power programme to become contracting parties to those Conventions without delay or hesitation. |
Украина призывает государства, приступающие к проведению ядерно-энергетической программы, безотлагательно и не колеблясь присоединяться к этим конвенциям. |
Without any hesitation, I respond that, no, we cannot. |
Не колеблясь, я отвечаю, что нет, мы не можем. |
Now that the Secretary-General's re-election has been sealed thanks to the exemplary leadership that he provided to the United Nations, we hope he will have no hesitation in assuming a more proactive role to facilitate a peaceful solution of the two issues. |
Теперь, когда вопрос о переизбрании Генерального секретаря практически решен благодаря его образцовому руководству Организацией Объединенных Наций, мы надеемся на то, что он, не колеблясь, возьмет на себя более активную роль в содействии мирному урегулированию этих двух вопросов. |
If Pakistan falls to them, it's everyone's worst nightmare: nuclear weapons in the hands of jihadists with no hesitation to use them. |
Если Пакистан окажется в их руках - это будет ночным кошмаром для всех, ядерное оружие в руках джихадистов, которые не колеблясь используют его. |
"Against this background an extreme right-wing politician has no hesitation in openly declaring himself a racist, confident that he will gain a political and electoral advantage." |
Именно в таком общем контексте один ультраправый политический деятель, не колеблясь, открыто провозглашает себя расистом, считая, что это может обеспечить ему политические преимущества и голоса избирателей . |
Without any hesitation I wouldn't advise it. |
Я, не колеблясь, не советую. |
Furthermore, many of those delegations that were concerned about the future had had no hesitation in subordinating the Court to the will of the Security Council. |
Кроме того, многие делегации, подумывая о будущем, не колеблясь поставили Суд в подчинение Совета Безопасности. |
Had this Conference been approached from the perspective of a package along the lines taken today, Kenya would not have had any hesitation in co-sponsoring the indefinite-extension draft resolution. |
Если бы эта Конференция с самого начала подошла к выработке решений в пакете, как мы это сделали сегодня, Кения не колеблясь стала бы соавтором проекта резолюции о бессрочном продлении действия Договора. |
I have no hesitation in pledging my utter loyalty to Your Lordship's house, and I trust in future I can serve you as faithfully as I have always served His Majesty. |
Я не колеблясь ручаюсь в своей абсолютной верности... семье Вашей Светлости, ...и уверен, что в будущем смогу служить вам... также преданно, как я всегда служил Его Величеству. |
When the Division Bell rang, Mr. Bright, who was sitting close by Gladstone, without a moment's hesitation walked straight into the Government's lobby . |
Когда прозвучал сигнал о начале голосования, мистер Брайт, который сидел рядом с Гладстоном, ни секунды не колеблясь направился прямо к правительственному лобби». |
A journalist with Le Monde, a former correspondent in Algiers and Cairo, Jean-Pierre Péroncel-Hugoz had no hesitation in drafting the afterword to Del Valle's work. |
Журналист газеты "Монд", ее бывший корреспондент в Алжире и Каире Жан-Пьер Перонсель-Юго, не колеблясь, написал послесловие к произведению Дель Валле. |