Английский - русский
Перевод слова Hesitation

Перевод hesitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Колебание (примеров 15)
A moment's hesitation may cost a pilot his life. Минутное колебание может стоить пилоту жизни.
Our hesitation has nothing to do with chaperoning or sleeping arrangements. Наше колебание не связано с сопровождающими или спальными местами.
"Mike Baden was a prisoner, he knew that hesitation"might cost him his life or at least,; a public whipping Майк Баден был заключенным, он знал, что колебание могло стоить ему жизни или, по меньшей мере, публичной порки.
But I sensed your hesitation. Но я чувствовала ваше колебание.
With Harry, everything is one big hesitation. С Гарри одно сплошное колебание.
Больше примеров...
Сомнение (примеров 17)
There's hesitation, moments of defensiveness, and ultimately, relief. Есть сомнение, попытки оправдаться и, в конечном итоге, облегчение.
A word changed here or there, a hesitation at someone's name. Слово меняется там и тут, сомнение в чьём-то имени.
I heard the hesitation in their voices. Я слышал сомнение в их голосах.
It was unfortunate that some delegations had chosen not to support the resolution on the occupied Syrian Golan, since any hesitation would send the wrong message. Жаль, что некоторые делегации предпочли не поддержать резолюцию об оккупированных сирийских Голанах, ибо любое сомнение в этом вопросе может быть неверно истолковано.
I sense some hesitation. Я чувствую сомнение в голосе.
Больше примеров...
Нерешительность (примеров 38)
Your hesitation to take a life has saved me from taking many. Ваша нерешительность в забирании жизни спасла меня от забирания многих.
This hesitation, in turn, feeds back into the attitudes of potential investors, including foreign investors, towards a substantial engagement in Africa. Эта нерешительность в свою очередь сказывается на отношении потенциальных инвесторов, в том числе иностранных инвесторов, к возможности вложения больших средств в Африке.
There is a certain hesitation to enter into real and substantive discussions and negotiations out of fear, it seems, of disrupting the good atmosphere. Наблюдается определенная нерешительность в вопросе о начале реальных и предметных дискуссий и переговоров, что, как представляется, обусловлено опасением нарушить добрую атмосферу.
Given the circumstances, an armed multinational force mandated to enforce the Council's decisions is a must, and any hesitation on the part of the Council on this issue will lead to more bloodshed on the ground. В нынешней ситуации необходимо в срочном порядке развернуть многонациональные вооруженные силы, которым будет поручено обеспечить выполнение решений Совета, и любое промедление и нерешительность со стороны Совета в решении данного вопроса приведут к еще большему кровопролитию на местах.
That hesitation, that failure of leadership, underscores the need for the United Nations system's preventive diplomacy, peacemaking and peace-keeping mechanisms to be better developed as a matter of urgency. Проявленные нерешительность, безынициативность лишь подчеркнули потребность в оперативном совершенствовании существующих в рамках системы Организации Объединенных Наций механизмов превентивной дипломатии, миротворчества и поддержания мира.
Больше примеров...
Колеблясь (примеров 14)
There should be no hesitation in taking corrective action and modifying the scheme from time to time. Время от времени необходимо не колеблясь производить корректировку используемой схемы и вносить в нее изменения.
Now that the Secretary-General's re-election has been sealed thanks to the exemplary leadership that he provided to the United Nations, we hope he will have no hesitation in assuming a more proactive role to facilitate a peaceful solution of the two issues. Теперь, когда вопрос о переизбрании Генерального секретаря практически решен благодаря его образцовому руководству Организацией Объединенных Наций, мы надеемся на то, что он, не колеблясь, возьмет на себя более активную роль в содействии мирному урегулированию этих двух вопросов.
Without any hesitation I wouldn't advise it. Я, не колеблясь, не советую.
Furthermore, many of those delegations that were concerned about the future had had no hesitation in subordinating the Court to the will of the Security Council. Кроме того, многие делегации, подумывая о будущем, не колеблясь поставили Суд в подчинение Совета Безопасности.
Had this Conference been approached from the perspective of a package along the lines taken today, Kenya would not have had any hesitation in co-sponsoring the indefinite-extension draft resolution. Если бы эта Конференция с самого начала подошла к выработке решений в пакете, как мы это сделали сегодня, Кения не колеблясь стала бы соавтором проекта резолюции о бессрочном продлении действия Договора.
Больше примеров...
Промедления (примеров 6)
It is continuing its settlement policy and, without a moment's thought or hesitation, uses tanks and missiles against defenceless civilians. Он продолжает свою политику создания поселений и без малейшего колебания или промедления использует танки и ракеты против беззащитного гражданского населения.
But it is convinced that an agreement must be reached quickly, because the extent of the tragedy caused by anti-personnel landmines does not allow the slightest hesitation. Но она убеждена в том, что такого соглашения нужно добиться как можно скорее, поскольку масштабы драм, связанных с противопехотными минами, не позволяют допускать ни малейшего промедления.
Hesitation only brings disaster". Промедления лишь приведут к катастрофе».
Every glint of that sapphire mocks my hesitation to plunge a blade into his heart! Один взгляд на сапфир вынуждает меня без промедления вонзить меч в его сердце.
So she carried two lives in her womb, she gave birth to them, and now she plans to turn those cooing little faces over to Alaric without so much as a hiccup of hesitation. так что она просто вынашивала две жизни в своей утробе просто чтобы родить и теперь она планирует отдать эти маленькие личики Аларику без тени промедления.
Больше примеров...
Задумываясь (примеров 5)
I will hang you without a moment's hesitation. Я повешу вас, не задумываясь.
Edward pardoned her without a moment's hesitation. Эдуард не задумываясь помиловал её.
In her view, one of the foremost illustrations of that shift was the very rapid growth of migration, whereby men, women and even children had no hesitation in emigrating in search of a better life. По ее мнению, наиболее ярко этот процесс проявляется в бурном росте миграционных потоков и резком увеличении числа женщин и даже детей, которые не задумываясь покидают свою страну в поисках лучшего мира.
Without a moment's hesitation. Не задумываясь ни на секунду.
It was therefore without much hesitation that I bought I.K. Поэтому не задумываясь приобрел картину И.К.Айвазовского "Овцы на пастбище".
Больше примеров...
Неуверенность (примеров 13)
Dwelling on performance anxiety may cause hesitation or a loss of inspiration. Зацикленность на беспокойстве по поводу выступления может вызвать неуверенность или привести к утрате вдохновения.
A word changed here or there, a hesitation at someone's name. Меняется слово тут или там, неуверенность в чьём-то имени.
I distinctly heard a slight uplilt, which suggests a hesitation, a vacillation, and maybe an ambivalence? Я отчётливо слышала небольшое колебание, которое означает неуверенность, нерешительность, и, может быть, двойственность?
There has, however, been hesitation to have binding multilateral agreements on these issues lodged in the WTO. Однако имеется известная неуверенность в целесообразности заключения обязательных многосторонних соглашений по этим вопросам в ВТО.
Though some hesitation was expressed that a seven-business-day rule would create uncertainty for beneficiaries, and that use of the word "business" would not take account of private guarantors or issuers, the Working Group settled on the seven-business-day approach. Хотя были высказаны определенные сомнения в связи с тем, что норма, предусматривающая семь рабочих дней, создаст неуверенность для бенефициаров и что использование слова "рабочие" будет неуместным в отношении частных гарантов или эмитентов, Рабочая группа остановилась на подходе, предусматривающем семь рабочих дней.
Больше примеров...
Раздумывая (примеров 1)
Больше примеров...