The silk and spice trade, involving spices, incense, herbs, drugs and opium, made these Mediterranean city-states phenomenally rich. |
Великий шёлковый путь и Дорога специй, по которым везли пряности, благовония, лекарственные травы, сами лекарства и опиум, сделали эти средневековые города-государства сказочно богатыми. |
Hid behind a creation of the two sisters Henriod, located in the Val de Travers, from alcohol, wormwood, anise and other herbs an invigorating panacea had brewed. |
Хид за создание двух сестер Henriod, расположенных в Валь-де-Траверс, от алкоголя, полынь, анис и другие лекарственные травы бодрящей панацеей было пиво. |
I'll take some herbs, numb out, have a shower and go to bed by myself. |
Я приму свои лекарственные травы, оттянусь и лягу спать. |
Ancient Germanic tribes used medicinal herbs in their attempts to cure diseases. |
Древние германские племена в попытке лечения болезней использовали лекарственные травы. |
The World Health Organization (WHO) estimates that between 60 and 80 per cent of people in the developing world use traditional medicine to meet their daily health requirements. Traditional medicine has a strong foundation in herbs sourced from forests. |
По оценкам Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), от 60 до 80 процентов населения развивающихся стран удовлетворяют свои повседневные потребности в медицинской помощи с помощью традиционной медицины, в которой широко используются лекарственные травы, произрастающие в лесах. |
Coffee and cocoa beans (0.500), Medicinal herbs and mushrooms (0.500), Strawberry runners (11.995) |
Кофе и какао-бобы (0,500), лекарственные травы и грибы (0,500), побеги клубники (11,995) |
Mr. Valentine Shatravko presented a country statement on his country's production and marketing of NWFPs, including mushrooms, berries, birch sap, turpentine and medicinal herbs. |
Г-н Валентин Шатравко представил национальное сообщение о производстве и торговле НДЛТ, включая грибы, ягоды, березовый сок, скипидар и лекарственные травы. |
A wide range of herbs and substances are used in developing countries to treat symptoms of AIDS, and there is a need for collaborative research to validate traditional/alternative remedies and to understand how they may affect treatment with modern medicines. |
В развивающихся странах для лечения симптомов СПИДа используются самые разные лекарственные травы и другие вещества, и существует необходимость в совместных исследованиях с целью оценки народных/альтернативных лекарственных средств и понимания того, как они могут влиять на лечение с помощью современных лекарств. |
Gathering herbs in the woods as a child. |
Ещё в детстве я собирала лекарственные травы. |