| They would not even be left with affordable traditional herbs, thanks to biopiracy and patenting and a refusal to act on the Convention on Biodiversity at the negotiations in the World Trade Organization in Geneva. | Они не смогут даже получить традиционные травы в результате таких проблем, как биопиратство и патентирование, а также отказа действовать в соответствии с Конвенцией о сохранении биоразнообразия на переговорах в рамках Всемирной торговой организации в Женеве. |
| You buy the medical herbs by yourself. They are quite affordable. | Травы мы можем употреблять ежедневно очень длительное время. |
| Baths could be, for example, with iodine, herbs, or peloid (peat moss). | К примеру, таковыми добавками могут быть йод, травы, или пелоид (торф). |
| The variety of vegetables and herbs in the greenhouse, which range from fresh eggplant to jalapeños, are all produced hydroponically, using only water and nutrients and no soil. | Различные овощи и травы в теплицах, от свежих баклажанов до халапеньо, всё производится при помощи гидропоники, используя только воду и питательные вещества, и никакой почвы. |
| Mr. Valentine Shatravko presented a country statement on his country's production and marketing of NWFPs, including mushrooms, berries, birch sap, turpentine and medicinal herbs. | Г-н Валентин Шатравко представил национальное сообщение о производстве и торговле НДЛТ, включая грибы, ягоды, березовый сок, скипидар и лекарственные травы. |
| And you could taste herbs, you could taste spices. | И вы могли почувствовать вкус трав, вкус специй. |
| If you're going to use those herbs, amphiaraus, at least share. | Если не можешь без своих трав, хотя бы делись. |
| pupating in silk shelters at the base of legumes or herbs. | Шш. окукливаются в шелковые коконы около овощей или трав. |
| This is a salve made from 300 herbs. | Это мазь из трёхсот трав. |
| A lot of good herbs must have been used to make it, right? | Полагаю, там много целебных трав, верно? |
| All we sell is herbs, vitamins, supplements. | Мы торгуем только травами, витаминами и добавками. |
| They dug the body up at the right moment and filled the belly with spices and herbs. | В нужный момент его выкопали, а в живот положили специи и травами. |
| I need to fetch more herbs. | Мне нужно сходить за травами. |
| Different natural scented spicery with onion, garlic, herbs, capsicum provides original taste and bright aroma. | Разнообразные натуральные душистые пряности в сочетании с луком, чесноком, пряными травами, болгарским перцем предоставляют аджикам оригинальный вкус и ярковыраженный аромат. |
| On weekend evenings you can have a delicious dinner, taste some real tea with herbs brought from Azerbaijan, dance and listen to the music. We will be glad to see you. | Вечером в выходные дни Вы не только вкусно поужинаете, выпьете настоящего чая с травами специально привезёнными из Азербайджана, но и сможете потанцевать и просто послушать музыку. |
| It also welcomed recent initiatives under the Convention on Biological Diversity to protect and share the benefits of indigenous people's knowledge of medicinal herbs and plants. | Она также приветствует предпринятые недавно в рамках Конвенции о биологическом разнообразии инициативы по обеспечению защиты и совместного использования знаний коренных народов о лекарственных травах и растениях. |
| You like to make jokes about herbs that nobody gets... and you go to France, and you go to Stomp! | Вам нравится отпускать шутки о травах, которые никто не понимает... и вы ездите во Францию, и ходите на Стомп. |
| His tonic, distilled from local herbs, helped many of his neighbors back to health. | Наливка, которую он настаивал на местных травах, поправила здоровье многим соседям. |
| To make these, rice in first soaked in natural herbs and oils. | Для его приготовления рис сначала пропитывается в наруральных травах и маслах. |
| Undertaking participatory documentation of herbs and practices and establishing community registries of indigenous health systems. | создание базы документации о лекарственных травах и методах лечения, а также создание на общинном уровне реестров систем здравоохранения коренных народов. |
| Have you been eating any strange herbs lately? | Ты в последнее время не ел никаких странных растений? |
| Active ingredients: this new mask contains extracts of medicinal herbs: Oak Tree Bark Extract, Hypericum, Plantain, Menthol, Bees Wax and Calamine. | Активные ингредиенты: эта новейшая маска содержит экстракты таких лекарственных растений, как: кора дуба, зверобой, подорожник, ментол, а также пчелиный воск и каламин. |
| Buer teaches Natural and Moral Philosophy, Logic, and the virtues of all herbs and plants. | Буер учит природной и моральной философии, логике, и добродетели всех трав и растений. |
| I'd developed a keen interest in the use of plants and herbs for medicinal purposes. | У меня огромный интерес к различному применению трав и растений в медицинских целях. |
| A number of countries have national regulations or are in the process of preparing regulations on herbs and medicines, but the legislative control of medicinal plants has not evolved around a structured model. | В ряде стран национальные нормы, касающиеся лекарственных растений и лекарственных препаратов, уже приняты или же находятся в процессе разработки, однако законодательный контроль за лекарственными растениями еще не приобрел структурированного характера. |
| That way, it absorbs all the herbs and all the spices. | В этом случае она впитает в себя все приправы и все специи. |
| So these are your cheeses, your hams, Your sausages, your herbs, and your vegetables. | Вот сыр, ветчина, колбаса, приправы и овощи. |
| It's pretty similar, except it's with cider, herbs and seasoning. | Довольно похоже, только здесь еще есть сидр, травы и приправы. |
| In Austria, Germany, and many other countries of the European Union only dried herbs, spices, and seasonings can be processed with irradiation and only at a specific dose, while in Brazil all foods are allowed at any dose. | В Австрии, Германии и многих других странах Европейского союза только сушеные травы, специи и приправы можно обрабатывать облучением и только в определенной дозе, в то время как в Бразилии разрешена обработка всех продуктов питания в соответствующих дозах. |
| She was a good friend of the Castavets. She used to grow all kinds of herbs and things for her to cook with. | Она постоянно приносила ей разные травы, ну там приправы всякие, которые сама выращивала. |
| The silk and spice trade, involving spices, incense, herbs, drugs and opium, made these Mediterranean city-states phenomenally rich. | Великий шёлковый путь и Дорога специй, по которым везли пряности, благовония, лекарственные травы, сами лекарства и опиум, сделали эти средневековые города-государства сказочно богатыми. |
| Hid behind a creation of the two sisters Henriod, located in the Val de Travers, from alcohol, wormwood, anise and other herbs an invigorating panacea had brewed. | Хид за создание двух сестер Henriod, расположенных в Валь-де-Траверс, от алкоголя, полынь, анис и другие лекарственные травы бодрящей панацеей было пиво. |
| Ancient Germanic tribes used medicinal herbs in their attempts to cure diseases. | Древние германские племена в попытке лечения болезней использовали лекарственные травы. |
| A wide range of herbs and substances are used in developing countries to treat symptoms of AIDS, and there is a need for collaborative research to validate traditional/alternative remedies and to understand how they may affect treatment with modern medicines. | В развивающихся странах для лечения симптомов СПИДа используются самые разные лекарственные травы и другие вещества, и существует необходимость в совместных исследованиях с целью оценки народных/альтернативных лекарственных средств и понимания того, как они могут влиять на лечение с помощью современных лекарств. |
| Gathering herbs in the woods as a child. | Ещё в детстве я собирала лекарственные травы. |
| They feed on grasses, herbs and vegetation. | Они питаются травами, зеленью и растительностью. |
| In cuisine, alla cacciatora refers to a meal prepared "hunter-style" with onions, herbs, usually tomatoes, often bell peppers, and sometimes wine. | В кухне "alla cacciatora" относится к пище, приготовленной в "охотничьем стиле" с луком, зеленью, обычно помидорами, часто сладким перцем, а иногда и вином. |
| In 1980, the county museum had a state-of-the-art space mission simulator sponsored by Kentucky fried chicken called the Kentucky fried chicken eleven herbs space experience. | В 1980 году в музее округа имелся суперсовременный тренажер полетов в космос, который спонсировался компанией "Жареные курицы Кентукки" и который назывался "11 приправ Жареных куриц Кентукки и космические полеты". |
| Bland meal: no spices and herbs are used. | Щадящая диета: Без приправ и кухонных трав. |
| A big amount of vegetables, fresh herbs and oriental spices are included into the recipe of this dish. | В шурпу кладут большое количество овощей, зелени и восточных приправ. |
| He asked me to pop out to the shops to buy some herbs. | Он попросил меня заглянуть в магазин и купить специи. |
| And he doesn't need spices, because he's got this potpourri of herbs and flavors that his geese love to gorge on. | И ему не нужны специи, потому что у него есть попурри из трав и вкусов, которые так нравятся его гусям. |
| In Austria, Germany, and many other countries of the European Union only dried herbs, spices, and seasonings can be processed with irradiation and only at a specific dose, while in Brazil all foods are allowed at any dose. | В Австрии, Германии и многих других странах Европейского союза только сушеные травы, специи и приправы можно обрабатывать облучением и только в определенной дозе, в то время как в Бразилии разрешена обработка всех продуктов питания в соответствующих дозах. |
| They consume spices and herbs. | Они потребляли в пищу специи и травы. |
| Spices and herbs: In 1999, the United States, the European Union and Japan imported spices and herbs worth more than $1.2 billion. | Специи и травы: В 1999 году объем импорта специй и трав в Соединенных Штатах, Европейском союзе и Японии превысил 1,2 млрд. долл. США. |
| Some spells in Diana's book requires certain herbs and roots. | Для некоторых заклинаний из книги Дианы нужны определённые растения и коренья. |
| Well, I came out this morning to snip my herbs. | Сегодня утром я вышла, чтобы подстричь мои растения. |
| Traditional herbs and medicinal plants from forests were regularly used to help maternal health and to reduce child mortality. | Лечебные травы и лекарственные растения, произрастающие в лесах, часто используются в целях охраны здоровья матери и сокращения детской смертности. |
| Herbs: are any plants used for flavoring as referring to the leafy green parts of a plant (either fresh or dried). | Пряные травы: любые растения, используемые для придания продукту вкуса и аромата, а точнее листостебельные части растений (будь то в свежем или сушеном виде). |
| We grow corn, soybean, wheat and pharmaceutical herbs according to the European Community standards on environmental friendly agriculture as well as hundreds of fruit trees. | На предприятии выращиваются кукуруза, соя, пшеница и люцерновые растения (в соответствии с рекомендациями Европейского сообщества относительно сельскохозяйственного воздействия на окружающую среду). Здесь растет около сотни плодовых деревьев. |
| Chinese cooks found fertile soil for their masterpieces in shape of excellent seafood, vegetables and herbs. | Китайские кулинары нашли благодатную почву для своих творений в виде прекрасных морепродуктов, овощей, зелени. |
| I am going to need some herbs. | Мне нужно немного зелени. |
| A big amount of vegetables, fresh herbs and oriental spices are included into the recipe of this dish. | В шурпу кладут большое количество овощей, зелени и восточных приправ. |
| Main specialization- export of fresh herbs, spices, vegetables and fruits both conventional and organic produce. Second main specialization is flowers. | Основная специализация - экспорт свежей зелени, фруктов, овощей как конвенциональных, так и органических, и цветов. |
| It used to look like this, and now it's more like this, with fruit and veg and herbs sprouting up all over the place. | Раньше он выглядел так, а сейчас вот так, утопающий в растущих повсюду фруктах, овощах, зелени. |