Английский - русский
Перевод слова Hazardous
Вариант перевода Риском

Примеры в контексте "Hazardous - Риском"

Примеры: Hazardous - Риском
Those who perform hazardous or dangerous duties, as well as workers whose health condition may endanger other workers, must undergo medical examinations before entering into employment and regularly during the employment relation (art. 14). Лица, выполняющие связанную с риском или опасную работу, а также работники, состояние здоровья которых может подвергнуть угрозе других работников, должны пройти медицинское обследование до вступления в должность, а также проходить регулярные обследования в течение всего периода трудовых отношений (статья 14).
(c) "hazardous activity" means an activity which involves a risk of causing significant harm; с) "опасный вид деятельности" означает вид деятельности, сопряженный с риском причинения значительного вреда;
The phrase "transboundary damage caused by hazardous activities not prohibited by international law" has a similar import as the phrase "activities not prohibited by international law which involve a risk of causing significant transboundary harm through their physical consequences" in the draft articles on prevention. Фраза "трансграничному ущербу, причиненному опасными видами деятельности, не запрещенными международным правом" имеет схожий смысл с фразой "виды деятельности, не запрещенные международным правом, которые сопряжены с риском причинения значительного трансграничного ущерба в силу своих физических последствий" в проектах статей о предотвращении.
They stressed their view that the issue of prevention was not only relevant to activities involving risk, namely hazardous activities, but also involved the obligation to minimize the adverse effects from such activities and from accidents. Кроме того, они подчеркивают, что предотвращение касается не только деятельности, связанной с риском, т.е. опасной деятельности, но в равной степени и обязательства о сведении к минимуму вредных последствий такой деятельности, а также аварий.
Hazardous and ultra-hazardous activities, the subject of the present principles, involve complex operations and carry with them certain inherent risks of causing significant harm. Опасные и сверхопасные виды деятельности, являющиеся предметом настоящих принципов, касаются комплексных операций и сопряжены с определенным внутренним риском причинения серьезного ущерба.
The requirement of taking the necessary measures imposed upon the State by way of good governance does not entail its becoming involved in all the operational details of the hazardous activity, which are best left to the operator himself. Установленное принципом благого управления обязательство государства принимать необходимые меры не означает, что государство должно вникать во все детали оперативной деятельности, сопряженной с риском причинения ущерба, которые желательно оставить на усмотрение самого оператора.
According to List No. 2, the respective periods for men is 25 years of pensionable service of which 12.5 years in a hazardous profession, and for women 20 and 10 years. Согласно перечню Nº 2 соответствующий стаж работы для мужчин составляет 25 лет, учитываемых для целей начисления пенсии, из которых 12,5 года приходятся на профессиональную деятельность, связанную с риском для здоровья; для женщин эти показатели составляют 20 и 10 лет.
This might not always be the operator of an installation or a risk-bearing activity; (7) Liability of the person in command and control of the hazardous activity could ensue once the harm caused could reasonably be traced to the activity in question. Таким лицом вовсе необязательно является оператор, эксплуатирующий установку или осуществляющий связанную с риском деятельность; 7) ответственность лица, управляющего вредным видом деятельности или контролирующего такую деятельность, может наступить после того, как причиненный вред удастся разумно увязать с указанной деятельностью.
As the title of the proposed articles indicates any hazardous and by inference any ultra hazardous activity which involves a risk of significant transboundary harm is covered. Как явствует из названия предложенных статей, они охватывают любую опасную и соответственно любую сверхопасную деятельность, сопряженную с риском причинения существенного трансграничного ущерба.