Английский - русский
Перевод слова Hazardous
Вариант перевода Вредные

Примеры в контексте "Hazardous - Вредные"

Примеры: Hazardous - Вредные
This is particularly true for companies operating in an environment with weak regulatory infrastructure in an inherently hazardous industry. В первую очередь это касается компании, действующей в среде со слабой регулятивной инфраструктурой в отрасли, для которой характерны вредные условия труда.
Article 134 also contains a listing of the types of work that are unhealthy, hazardous or likely to infringe the dignity of the adolescent. Кроме того, в статье 134 перечислены вредные для здоровья, опасные и посягающие на достоинство подростков виды работ.
More than half of the packaged goods and bulk cargoes transported by sea today can be regarded as dangerous, hazardous or harmful to the environment. Более половины штучных и массовых грузов, перевозимых сегодня морем, можно рассматривать как опасные или вредные для окружающей среды.
The principle of retroactivity covering pre-existing hazardous activities, laid down in paragraph 2 of that article, was necessary in order to create an all-embracing regime. Принцип ретроактивности, охватывающий уже существующие вредные последствия действий, изложенные в пункте 2 этой статьи, необходим для того, чтобы создать всеохватывающий режим.
Admission to employment or work, including hazardous work, part-time and full-time work Трудоустройство или прием/наем на работу, включая вредные условия труда, полный и неполный рабочий день
Projects and activities with South-South cooperation modalities exist in all six subprogrammes of the programme of work: climate change, disasters and conflicts, ecosystem management, harmful substances and hazardous waste, resource efficiency and environmental governance. Проекты и мероприятия по линии сотрудничества Юг-Юг включены во все шесть подпрограмм программы работы: изменение климата, бедствия и конфликты, регулирование экосистем, вредные вещества и опасные отходы, эффективное использование ресурсов и экологическое руководство.
In doing so, the organization works on five core programmes, namely, climate change, environmental governance, ecosystems and environment management, harmful substances and hazardous waste, and HIV/AIDS and education. При этом организация работает по пяти основным программам, а именно: изменение климата, регулирование природопользования, управление экосистемами и природопользованием, вредные вещества и опасные отходы и ВИЧ/СПИД и образование.
The organization also addressed the United Nations Environmental Programme priority areas at the local level - climate change, resource efficiency, harmful substances and hazardous waste - by empowering individuals to adopt more sustainable consumption habits. Организация также осуществляет деятельность в приоритетных областях Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде на местном уровне - изменение климата, эффективность ресурсов, вредные вещества и опасные отходы - на основе расширения возможностей и прав людей вырабатывать модели более устойчивого потребления.
The medium-term strategy for UNEP over the period 2010-2013 has defined the following six cross-cutting thematic priorities: climate change; disasters and conflicts; ecosystem management; environmental governance; harmful substances and hazardous waste; resource efficiency - sustainable consumption and production. Среднесрочная стратегия для ЮНЕП на период 2010-2013 годов предусматривает следующие шесть междисциплинарных тематических приоритетов: изменение климата; стихийные бедствия и конфликты; управление экосистемой; экологическое управление; вредные вещества и опасные отходы; эффективное использование ресурсов - устойчивое потребление и производство.
With regard to international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law, the Commission's approach, whereby it would first address the issue of prevention of transboundary damage from hazardous activities, seemed reasonable. В связи с вопросом о международной ответственности за вредные последствия деяний, не запрещенных международным правом, принятый КМП подход, состоящий в рассмотрении в первую очередь вопроса о предотвращении трансграничного ущерба, связанного с опасной деятельностью, представляется разумным.
Issues to be covered will include biodiversity, climate change, desertification, transboundary movements of hazardous wastes, toxic chemicals and depletion of the ozone layer. Будут охвачены такие вопросы, как биологическое разнообразие, изменение климата, опустынивание, трансграничные перевозки опасных отходов, вредные химические вещества и истощение озонового слоя.
Under the Protocol, if damage is caused by bulk hazardous and noxious substances, compensation would first be sought from the shipowner, up to a maximum limit of 100 million Special Drawing Rights. Согласно Протоколу, если ущерб причиняется балкерами, перевозящими опасные и вредные вещества, то компенсация будет взиматься с судовладельца вплоть до максимального предела в 100 млн. специальных прав заимствования.
Employers must create safe working conditions, eliminate hazardous or hard work and create, maintain and improve health care facilities to the extent and under the conditions set by law (sections 139 and 140 of the Labour Code). Работодатели обязаны создавать безопасные условия труда, ликвидировать вредные для здоровья или тяжелые работы и создавать, организовывать и совершенствовать здравоохранение в объеме и на условиях, предусмотренных законодательством (статьи 139 и 140 Трудового кодекса).
Article 8 reads: "1. Whenever damage has resulted from an incident involving two or more ships each of which is carrying hazardous and noxious substances, each owner, unless exonerated under article 7, shall be liable for the damage. Статья 8 гласит: "1. Если ущерб является результатом инцидента с участием двух или более судов, каждое из которых перевозит опасные и вредные вещества, то каждый собственник судна, если он не освобождается от ответственности на основании статьи 7, несет ответственность за ущерб.
It applies during the period from the time when the hazardous and noxious substances enter any part of the ship's equipment, on loading, to the time they cease to be present in any part of the ship's equipment, on discharge. Положения Конвенции применяются в течение периода с момента, когда опасные и вредные вещества поступили на любую часть судового оборудования при погрузке, до момента, когда эти вещества прекратили находиться на любой части судового оборудования при разгрузке.
(e) Harmful work (art. 32). In some countries and regions, children are socialized to work from an early age, including in activities that are potentially hazardous, exploitative and damaging to their health, education and long-term prospects. е) Вредные условия труда (статья 32): В некоторых странах и регионах детей привлекают к труду с ранних лет, в том числе к работам, которые являются потенциально опасными, носят эксплуататорский характер и наносят ущерб его здоровью, образованию и перспективам дальнейшей жизни.
Hazardous and noxious substances are defined in the Protocol by reference to lists of substances included in various IMO conventions and codes. Опасные и вредные вещества определяются в Протоколе со ссылкой на перечни веществ, включенные в различные конвенции и кодексы ИМО.
Harmful substances and hazardous waste was one of the six priority thematic areas of UNEP, and the Programme worked through donors, strategic alliances, multi-stakeholder partnerships and other United Nations entities to tackle the issue. Вредные вещества и опасные отходы являются одной из шести приоритетных тематических областей ЮНЕП, и Программа работает с донорами, стратегическими партнерами, партнерствами с участием многих заинтересованных сторон и другими организациями системы Организации Объединенных Наций над решением данной проблемы.
As provided by EO, an employer may not allocate heavy, hazardous or harmful work to a pregnant employee upon her production of a medical certificate with an opinion as to her unfitness to handle such work. В соответствии с УЗ работодатель не может направить беременную работницу на тяжелые, опасные или вредные работы, если она представит медицинскую справку, в которой говорится, что ей не рекомендуется заниматься такими работами.
Likewise forbidden is the employment of minors on night work, meaning the period between 20.00 and 6.00 the next day, and in jobs of an arduous, hazardous or insalubrious nature. В свою очередь запрещается прием несовершеннолетних на работу в ночное время, под которым понимается период с 20:00 до 6:00 следующего дня, а также на тяжелые, опасные и вредные работы.
In the view of the Nordic countries, prevention should cover not only hazardous activities but also accidents and normal activities with unforeseen harmful effects. По мнению стран Северной Европы, деятельность в области предупреждения трансграничного ущерба должна распространяться не только на деятельность, сопряженную с риском причинения ущерба, но также и на аварии и обычную деятельность, которая может иметь непредсказуемые вредные последствия.
Amendments included removing the 26-week qualifying service requirement for entitlement to maternity leave, removing the restriction on the number of surviving children to qualify for maternity leave pay and prohibiting employers from assigning pregnant employees to heavy, hazardous or harmful work. Поправки включали отмену требуемого для отпуска по беременности и родам стажа работы в 26 недель, отмену требуемого для оплаты отпуска ограничения числа живых детей и запрещение работодателям направлять беременных работниц на тяжелые, опасные и вредные работы.
In Barbados, a programme of action was developed in 1996 to meet needs related to the disposal of hazardous waste; it emphasizes training and the establishment of a technology transfer centre and a regional mechanism for monitoring ships that transport hazardous wastes. В 1996 году на Барбадосе была разработана программа действий для удовлетворения потребностей по удалению вредных отходов; основной упор в ней делается на профессиональную подготовку и создание центра передачи технологий и регионального механизма наблюдения за судами, перевозящими вредные отходы.