UNESCO supports multiple efforts geared at harnessing indigenous knowledge. |
ЮНЕСКО оказывает поддержку многочисленным усилиям, направленным на освоение знаний коренных народов. |
Several initiatives are aimed at harnessing efficient technologies to help the Office better conduct its work. |
Несколько инициатив направлены на освоение эффективных технологий, помогающих Управлению более эффективно вести свою работу. |
It also directed its efforts towards harnessing appropriate new technologies in the area of electronic communications and the dissemination of information through this medium. |
Он также направлял усилия на освоение соответствующей новой технологии в области электронных средств связи и их использование для распространения информации. |
While education had always been an important development initiative, it was now seen as a fundamental factor in bridging the digital divide and harnessing information technologies. |
И хотя образование всегда относилось к числу первоочередных инициатив в области развития, в настоящее время оно рассматривается в качестве основополагающего фактора, обеспечивающего преодоление «цифровой пропасти» и освоение информационных технологий. |
While the challenges are considerable, the harnessing of technology, knowledge and innovation in order to implement the Millennium Declaration is necessary. |
Несмотря на грандиозность поставленных задач, освоение технологий, знаний и нововведений в целях осуществления Декларации тысячелетия необходимо. |
The Bank Group supported projects aimed at harmonizing international transport policies and procedures, standardizing facilities and services, and harnessing modern technologies. |
Группа Банка поддержала проекты, направленные на согласование политики и процедур в отношении международных перевозок, стандартизацию оборудования и услуг и освоение современных технологий. |
Key elements for ensuring universal access include financing, harnessing technology and knowledge, capacity-building, infrastructure enhancement, functioning competition policies, independent regulators and transparency. |
Ключевые элементы для обеспечения всеобщего доступа включают в себя финансирование, освоение технологий и знаний, укрепление потенциала, совершенствование инфраструктуры, проведение действенной политики в области конкуренции, создание независимых регулирующих органов и транспарентность. |
Effective harnessing of existing and emerging technologies will both reduce the costs of and increase the likelihood of achieving the Millennium Development Goals. |
Эффективное освоение существующих и новых технологий повысит вероятность достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, при меньших издержках. |
The key to much of this growth has been the prudent harnessing of the country's natural renewable resource potential, especially for the generation of hydropower. |
Главной причиной такого роста стала разумное освоение национального потенциала природных возобновляемых источников энергии, особенно источников гидроэнергии. |
That would imply cancelling the debts of the least developed countries, opening markets for their products, facilitating technology transfer to them and harnessing their national resources. |
Под этим подразумевается аннулирование долгов наименее развитых стран, открытие рынков для их продукции, содействие передаче им технологии и освоение их национальных ресурсов. |
India had initiated research and development with a view to harnessing new and renewable sources of energy and had achieved significant progress through national programmes in a number of energy sectors. |
Индия приступила к исследованиям и разработкам, направленным на освоение новых и возобновляемых источников энергии, и добилась значительного прогресса в реализации национальных программ в ряде энергетических секторов. |
The strategy in responding to threats to and breaches of the peace requires the effective and efficient harnessing and use of all resources of the United Nations. |
Стратегия реагирования на угрозы миру и посягательства на него предполагает эффективное и действенное освоение и использование всех ресурсов Организации Объединенных Наций. |
Other key elements to achieving higher economic growth rates and sustainable development goals included foreign direct investment, the harnessing of technology for development and broader trade relations. |
Другими ключевыми элементами достижения более высоких темпов экономического роста и целей устойчивого развития являются прямые иностранные инвестиции, освоение технологий на благо развития и расширение торговых отношений. |
Therefore, technology is not simply a package that an SME can purchase off the shelf in order to become productive: its effective harnessing involves a cumulative process of learning. |
Поэтому технология не является просто "пакетом", который МСП могут приобрести в готовом виде с целью создания производственного потенциала: ее эффективное освоение предполагает весь процесс накопления знаний. |
One was the use of cast iron tools and beasts of burden to pull plows, and the other was the large-scale harnessing of rivers and development of water conservation projects. |
Одним из них было использование чугунных инструментов ивьючных животных, чтобы тянуть плуг, а вторым - крупномасштабное освоение рек и развитие водосберегающих проектов. |
That is why it has embarked on an ambitious reform process aimed at harnessing that potential, in the full recognition that its development is, in the final analysis, its own responsibility. |
Именно поэтому она начала далеко идущую программу реформ, нацеленную на освоение этого потенциала при полном осознании того факта, что в конечном счете обеспечение развития - это обязанность самой Африки. |
Such measures can best be achieved by harnessing the full potential of technology to reduce the ecological footprint of our cities while making our public infrastructure and services more accessible and more affordable. |
Оптимальным способом для достижения таких результатов могут быть освоение в полном объеме технологических возможностей с целью сокращения воздействия наших городов на окружающую среду, а также расширение доступа к публичным услугам и инфраструктуре на менее дорогостоящих условиях. |
This involves: (a) ensuring that evidence-based information is provided for strategic use; (b) harnessing cutting-edge knowledge that can be adapted for use by countries; and (c) developing networks of expertise to support ICPD, particularly on emerging issues. |
Это включает: а) обеспечение наличия достоверной информации для принятия стратегических решений; Ь) освоение новейших знаний, которые могут быть адаптированы для удовлетворения практических нужд стран; и с) формирование сетей специалистов по проблематике МКНР, особенно по новым вопросам. |
As the central coordinator of inclusive and sustainable industrial development, UNIDO could assist Africa in designing suitable development policies and strategies, including the harnessing and utilization of its resources for much needed economic growth. |
В качестве центрального координатора всеохватывающего и устойчивого промышленного развития ЮНИДО могла бы помочь Африке в разработке соответствующей политики и стратегии в области развития, включая освоение и использование ее ресурсов для обеспечения столь необходимого экономического роста. |
In a developing country like Myanmar with limited resources, harnessing the new technology was a daunting task, but his Government was determined to utilize the new technology as much as possible. |
Для такой развивающейся страны, как Мьянма с ее ограниченными ресурсами, освоение новых технологий является трудной задачей, однако ее правительство решительно настроено использовать новые технологии в максимально возможной степени. |
The programmes may cover training for civil defence and action, harnessing of resources and transport, rehabilitation and maintenance of essential buffer stocks, mobilization of the media for community training and timely dissemination of information, and harmonizing of government and community efforts. |
Эти программы могут предусматривать обучение методам гражданской обороны и практическим действиям, освоение ресурсов, транспортировку, восстановление и поддержание необходимых резервных запасов, мобилизацию средств массовой информации для обучения населения и своевременного распространения информации, а также согласование усилий государственных органов и усилий на местном уровне. |
The Chinese Government has also implemented a number of major ecological projects, including the conversion of cultivated land into forest, the restoration of grazing land to grassland, the protection of natural forests and harnessing the energy of sandstorm sources. |
Правительство Китая также осуществляет ряд крупных экологических проектов, включая преобразование возделываемых земель в лесные угодья, восстановление пастбищных земель до состояния сенокосных угодий, охрану природных лесов и освоение энергии песчаных бурь. |
Calls upon the developed countries and the United Nations system to increase support to programmes and activities of developing countries for human resources development and capacity-building, in particular those geared towards harnessing information and communication technologies; |
призывает развитые страны и систему Организации Объединенных Наций расширить поддержку программ и мероприятий развивающихся стран в области развития людских ресурсов и создания потенциала, в частности тех из них, которые направлены на освоение информационных и коммуникационных технологий; |
Harnessing markets to fund health-related development priorities |
Освоение рынков для финансирования приоритетных целей в области развития, связанных со здравоохранением |
Harnessing this potential requires increasing collaboration within the United Nations system at the analytical, programmatic and operational levels. |
Освоение этого потенциала требует расширения сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций на аналитическом, программном и оперативном уровнях. |