Английский - русский
Перевод слова Harmoniously
Вариант перевода Гармонично

Примеры в контексте "Harmoniously - Гармонично"

Примеры: Harmoniously - Гармонично
Decorative treatment is characterized by rich floral ornaments both on the façade in the mortar, and on the door panels, with expertly executed and harmoniously fit artisan details. Декоративная отделка отличается пышной растительной орнаментикой, как на фасаде в штукатурке, так и на дверях в дереве, с умело выполненным и гармонично вписывающимися деталями отделки.
This is because peace in Chad, in Cameroon, in Congo, in Sudan and in Zaire will allow the Central African Republic to develop harmoniously, promoting a dynamic and fruitful policy of good-neighbourliness and of the complementarity we require. Это происходит потому, что мир в Чаде, Камеруне, Конго, Судане и Заире позволит Центральноафриканской Республике гармонично развиваться, проводя динамичную и плодотворную политику добрососедства и необходимой взаимодополняемости.
The assessment of UN-NADAF, which was completed last September, afforded all countries, developed and developing, the opportunity to look in a balanced manner at ways in which their interests can be harmoniously reconciled for the benefit of both. Обзор осуществления НАДАФ-ООН, который был проведен в сентябре этого года, предоставил всем странам, развитым и развивающимся, возможность сбалансированным образом изучить пути, по которым можно было бы гармонично согласовать их интересы на благо как одних, так и других.
In a world that is constantly changing, we must undertake in all diligence and determination to work together to set new balances, enable mankind harmoniously to manage its interdependence and make the international economic environment more conducive to development. В постоянно меняющемся мире мы должны со всем упорством и целеустремленностью взяться за совместную работу для того, чтобы создать новое равновесие, позволить человечеству гармонично справиться со взаимозависимостью и сделать международную экономическую обстановку более благоприятной для развития.
It remains a source of great satisfaction that the Convention was produced as a result of the efforts of the entire international community, through cooperation and dialogue to shape a more peaceful world in which universal and national interests were harmoniously combined. Большое удовлетворение по-прежнему вызывает тот факт, что Конвенция явилась результатом усилий всего международного сообщества на основе сотрудничества и диалога, направленных на утверждение более безопасного мира, в котором гармонично будут сочетаться глобальные и национальные интересы.
As Russia's Foreign Minister, Mr. Sergey Lavrov, emphasized when he addressed the Security Council on 20 September, the United Nations and regional organizations must harmoniously complement each other by utilizing their relative comparative advantages. Как подчеркнул Министр иностранных дел России Сергей Лавров, выступая в Совете Безопасности 20 сентября, Организация Объединенных Наций и региональные организации призваны гармонично дополнять друг друга, используя свои объективные сравнительные преимущества.
The success of the people of Bosnia and Herzegovina will no doubt be an exemplary model for ethnically diverse societies in other parts of the world that are struggling to live harmoniously as one nation. Успех народа Боснии и Герцеговины будет, безусловно, служить примером для разобщенных по этническим признакам обществ в других регионах мира, которые стараются жить гармонично в качестве единой нации.
In the process of its economic development, China is making all efforts to preserve historical and cultural sites and has zealously devoted itself to reconciling history with modern times so that they may coexist harmoniously. В процессе своего экономического развития Китай прилагает все усилия по сохранению исторических и культурных объектов и преисполнен решимости добиваться примирения истории и современности, с тем чтобы они могли гармонично сосуществовать.
Together we have travelled a lengthy path through thousands of hours of negotiation and debate in order to shape a more peaceful world in which universal and national interests are harmoniously combined. Вместе мы прошли долгий путь через тысячи часов переговоров и прений для того, чтобы построить более мирный мир, в котором гармонично сочетаются универсальные и национальные интересы.
Land is an essential spiritual and economic element to indigenous communities, and deprivation thereof affects the integrity of the community, which in turn has an impact on children's ability to develop harmoniously within their communities. Земля является важным духовным и экономическим элементом общин коренных народов, и ее отчуждение нарушает целостность общины, что, в свою очередь, оказывает воздействие на способность детей гармонично развиваться в их общинах.
That was the wish expressed by the participants in the Millennium Summit in the final Declaration, which devoted an entire section to the specific needs of Africa, which must be harmoniously integrated into the world economy. Такое пожелание было выражено участниками Саммита тысячелетия в итоговой Декларации, где целый раздел был посвящен конкретным потребностям Африки, которая должна быть гармонично интегрирована в мировую экономику.
Regardless of the angle from which we approach them, the problems at the end of this century cannot be resolved except through concerted and integrated action - action capable of managing harmoniously the upheavals accompanying this changing period of history. Какой бы подход к ним мы ни избирали, проблемы конца нашего столетия могут быть решены только на основе согласованных и интегрированных действий, способных гармонично регулировать бурные сдвиги, которыми сопровождается этот период перемен в истории.
I am sure that your diplomatic skills, experience and grasp of the issues will harmoniously steer our work. Я убежден в том, что Ваши дипломатическое искусство, опыт и знание проблем позволят Вам гармонично руководить нашей работой.
Proportion ensures that each part of a building relates harmoniously to every other part. Пропорции обеспечивают, чтобы каждая часть здания соотносилась гармонично с остальными частями.
It was therefore important for the transition between the first and second generation of immigrants to take place harmoniously. В связи с этим важно, чтобы переходный процесс между первым и вторым поколениями иммигрантов происходил гармонично.
The ability of the Advisory Group to balance harmoniously the interests of Governments and business communities contributes to building confidence between all various parties concerned. Способность Консультативной группы гармонично согласовывать интересы правительств и деловых кругов способствует укреплению доверия между всеми заинтересованными сторонами.
The two could not exist harmoniously together. Они не могли бы гармонично сосуществовать.
That is the only way for this process to progress harmoniously and according to the established programme. Это единственный способ сделать так, чтобы этот процесс проходил гармонично и в соответствии с установленной программой.
Violence and beauty, science and faith... all somehow mingled harmoniously. Насилие и красота, наука и вера... всё гармонично смешано.
The three-storey building, which was harmoniously incorporated into the existing complex, was an example of best practice in the field of sustainable design and construction. Трехэтажное здание, гармонично вписавшееся в существующий комплекс, стало примером передового опыта в сфере устойчивого проектирования и строительства.
Such information would help the Committee to assess the interrelationships between the various ethnic groups and tribes and whether they were developing harmoniously. Такая информация поможет Комитету определить взаимоотношения между разными этническими группами и племенами и проверить, развиваются ли они достаточно гармонично.
Its traditional manufacture in combination with the stone ties up harmoniously with the natural environment and transports you in another reality. Возведенный в традиционном стиле в сочетании с отделкой из камня он гармонично вписывается в окружающую среду и переносит Вас в другое измерение.
So your daughter and Walter worked together out of your kitchen, the sweet aroma of sugar mingling harmoniously with a generous scoop of entrepreneurship. Так ваша дочь и Уолтер работали вместе на вашей кухне, гармонично смешивая сладкий аромат сахара с щедрым и доходным духом предпринимательства.
This was a logical continuation of a socially oriented public policy whose priority since the earliest days of Uzbek independence has been to raise a younger generation that is harmoniously developed, physically healthy and spiritually mature. Это стало закономерным и логическим продолжением социально ориентированной государственной политики, приоритетом которой с первых дней независимости является воспитание гармонично развитого, физически здорового и духовно зрелого подрастающего поколения.
On the basis of the Rights of the Child Safeguards Act and the State programme for a harmoniously developed generation, Uzbekistan continues to improve the system for ensuring children's access to education and helping them to attain a high standard of knowledge and learning. На основе реализации закона "О гарантиях прав ребенка" и Государственной программы, посвященной Гармонично развитому поколению Узбекистан продолжает совершенствовать систему доступа детей к образованию, получения ими высокого уровня знаний и образованности.