Detailed information on the national education model and fostering a harmoniously developed young generation was presented at a plenary meeting of the Conference. |
На пленарном заседании конференции была предоставлена подробная информация о созданной в Узбекистане национальной модели образования и воспитания гармонично развитого молодого поколения страны. |
Sport is an integral element in raising a harmoniously developed young generation in Uzbekistan. |
Спорт является в нашей стране неотъемлемой составляющей воспитания гармонично развитого поколения. |
Nevertheless, its people had managed to live and work together harmoniously since independence because they recognized their diversity and the value of cooperation and harmony. |
Тем не менее его народу удавалось гармонично сосуществовать и вести совместную работу со времени получения независимости, поскольку люди признают различия между ними и ценность сотрудничества и гармонии. |
Our States believe that the United Nations and regional organizations should harmoniously complement each other and use their respective advantages. |
Наши государства считают, что Организация Объединенных Наций и региональные организации должны гармонично дополнять друг друга и использовать свои относительные преимущества. |
The GUAM countries firmly believe that the United Nations and regional organizations should complement one another harmoniously, using their comparative advantages. |
Страны - члены ГУАМ твердо убеждены в том, что Организация Объединенных Наций и региональные организации должны гармонично дополнять друг друга, используя свои сравнительные преимущества. |
Hotel Tiara Park Atlantic Lisboa harmoniously mixes wood and colours, resulting in tranquil spaces and a warm and cosy ambience. |
Tiara Park Atlantic Lisboa гармонично смешивает дерево и краски, результатом чего является теплая и уютная атмосфера. |
The old part of the hotel shows Art nouveau ornaments harmoniously blending with its Mediterranean architecture. |
В старинной части здания отеля Вы увидите орнаменты в стиле модерн, которые гармонично сочетаются с средиземноморской архитектурой отеля. |
You only will lose money, time and desire to become harmoniously advanced person. |
Вы только потеряете деньги, время и желание стать гармонично развитой личностью. |
The area of the rest is harmoniously combined with a place for work. |
Зона отдыха гармонично совмещена с местом для работы. |
In theatre repertoire harmoniously there are projects which will satisfy any tastes and are accessible to many generations of spectators. |
В репертуаре театра гармонично существуют проекты, которые удовлетворят любые вкусы и доступны многим поколениям зрителей. |
O'Keshka Club develops the kids of a preschool age thoroughly and harmoniously. |
«ОКешкин клуб» всесторонне и гармонично развивает детей дошкольного возраста. |
Consequently, the tooth harmoniously blends in with the existing other teeth. |
Тем самым зубной протез гармонично вписывается в существующий ряд зубов. |
This is a real green museum where plants and flowers from the 5 continents grow harmoniously together. |
Это настоящий музей, в котором зеленые растения и цветы с 5 континентов, гармонично растут вместе. |
They strikingly harmoniously combine clear sorrow, sadness - with joy as clear. |
Они на удивление гармонично соединяют чистую грусть - с такой же чистой радостью. |
A beauty that harmoniously interacts nature and man. |
Красота, которая гармонично взаимодействуют природой и человеком. |
The comfort of residing in a country dwelling complex is harmoniously combined with surrounding wood landscape. |
Комфорт проживания в загородном жилом комплексе гармонично сочетается с окружающим лесным ландшафтом. |
Externally, the Church harmoniously reconciles two architectural styles, the Romanesque and the Byzantine. |
Снаружи церковь гармонично сочетает два стиля: романский и византийский. |
Colombia believes that universalism and regionalism are complementary and should support each other harmoniously. |
Колумбия считает, что универсальность и регионализм являются взаимодополняющими факторами и должны гармонично поддерживать друг друга. |
Cameroon sought harmoniously to reconcile the interests of its citizens with the protection of individual freedoms. |
В Камеруне гармонично сочетаются интересы граждан и требования защиты индивидуальных свобод. |
How the obligations that countries have subscribed by becoming parties to different multilateral instruments may be harmoniously fulfilled will require further close examination. |
Вопрос о том, как страны могут гармонично выполнять обязательства, взятые ими на себя в качестве участников различных международных соглашений, требует дополнительного внимательного изучения. |
The Commission must work harmoniously and must not distinguish between the role of the donor countries and its other members. |
Комиссии надлежит работать гармонично, и ей нельзя проводить различия между странами-донорами и прочими ее членами. |
However, a common denominator must exist so that all people could develop freely and harmoniously. |
Тем не менее, общая точка отсчета должна существовать, чтобы все люди могли развиваться свободно и гармонично. |
Followers of different religions live together harmoniously in the community of the Vietnamese ethnic groups. |
Последователи различных религий гармонично живут в сообществе со всеми этническими группами. |
The world harboured the hope that after the cold war mankind would achieve peace and live more harmoniously together in greater solidarity. |
Мир лелеял надежду, что после «холодной войны» человечество обретет мир и будет жить более гармонично в условиях большей солидарности. |
The United Nations and regional organizations are intended to complement each other harmoniously and to make use of their specific comparative advantages. |
ООН и региональные организации призваны гармонично дополнять друг друга, используя свои объективные сравнительные преимущества. |