A handshake is hardly a deal. |
Рукопожатие - еще не сделка. |
Been working on a secret handshake. |
Мы отрабатывали секретное рукопожатие. |
Nice handshake, bill clinton. |
Хорошее рукопожатие, Билл Клинтон. |
Then he must have shown you the secret handshake. |
Он показал вам тайное рукопожатие? |
A handshake used to mean something. |
Рукопожатие раньше что-то значило. |
It's just a handshake. |
Это всего лишь рукопожатие. |
That's a man's handshake, that. |
Вот это мужское рукопожатие. |
You have a very forceful handshake. |
У Вас крепкое рукопожатие. |
That's a... very firm handshake. |
Очень... крепкое рукопожатие. |
There's your golden handshake. |
Вот где твое золотое рукопожатие. |
A handshake is too formal. |
Рукопожатие - слишком формально. |
Like a firm handshake. |
Похоже на крепкое рукопожатие. |
There it is, now there's a handshake. |
Вот, теперь это рукопожатие. |
Then let me offer you a brotherly handshake. |
Позвольте предложить вам братское рукопожатие. |
Now that is a firm handshake, Jefe! |
Крепкое рукопожатие, Хефе! |
What, like a special handshake? |
Что, какое-то особое рукопожатие? |
That's not a good handshake. |
Что за рукопожатие такое? |
Crushing handshake for her size, |
Очень крепкое рукопожатие при её миниатюрности. |
A simple handshake would give them away. |
Их могло погубить простое рукопожатие. |
Little lady, big handshake. |
Крепкое рукопожатие для девчушки. |
Please excuse my handshake. |
Простите за моё рукопожатие. |
Has she learned the secret handshake yet? |
Она уже выучила секретное рукопожатие? |
Stiles. That's a firm handshake you got there. |
Какое у тебя крепкое рукопожатие. |
Let me in to the handshake. |
Дайте мне попробовать это рукопожатие. |
That's a pretty great handshake. |
Это просто отличное рукопожатие. |