| A handshake is hardly a deal. | Рукопожатие - еще не сделка. |
| Been working on a secret handshake. | Мы отрабатывали секретное рукопожатие. |
| Nice handshake, bill clinton. | Хорошее рукопожатие, Билл Клинтон. |
| Then he must have shown you the secret handshake. | Он показал вам тайное рукопожатие? |
| A handshake used to mean something. | Рукопожатие раньше что-то значило. |
| It's just a handshake. | Это всего лишь рукопожатие. |
| That's a man's handshake, that. | Вот это мужское рукопожатие. |
| You have a very forceful handshake. | У Вас крепкое рукопожатие. |
| That's a... very firm handshake. | Очень... крепкое рукопожатие. |
| There's your golden handshake. | Вот где твое золотое рукопожатие. |
| A handshake is too formal. | Рукопожатие - слишком формально. |
| Like a firm handshake. | Похоже на крепкое рукопожатие. |
| There it is, now there's a handshake. | Вот, теперь это рукопожатие. |
| Then let me offer you a brotherly handshake. | Позвольте предложить вам братское рукопожатие. |
| Now that is a firm handshake, Jefe! | Крепкое рукопожатие, Хефе! |
| What, like a special handshake? | Что, какое-то особое рукопожатие? |
| That's not a good handshake. | Что за рукопожатие такое? |
| Crushing handshake for her size, | Очень крепкое рукопожатие при её миниатюрности. |
| A simple handshake would give them away. | Их могло погубить простое рукопожатие. |
| Little lady, big handshake. | Крепкое рукопожатие для девчушки. |
| Please excuse my handshake. | Простите за моё рукопожатие. |
| Has she learned the secret handshake yet? | Она уже выучила секретное рукопожатие? |
| Stiles. That's a firm handshake you got there. | Какое у тебя крепкое рукопожатие. |
| Let me in to the handshake. | Дайте мне попробовать это рукопожатие. |
| That's a pretty great handshake. | Это просто отличное рукопожатие. |