| Well, we can always try a secret handshake. | Мы можем всегда использовать секретное рукопожатие. |
| I guess I have a strong handshake. | Я думаю у меня просто крепкое рукопожатие. |
| You know what the handshake is, right? | Вам известно такое рукопожатие? |
| A handshake is hardly a deal. | Рукопожатие - еще не сделка. |
| That's not a good handshake. | Что за рукопожатие такое? |
| Only a handshake between my grandfather and his. | Просто мой дед и его дед ударили по рукам. |
| Your daddy's a man who didn't get the handshake. | Твой папа - это гол кто не ударил по рукам. |
| I'm just going up for the handshake. | Нужно просто ударить по рукам. |
| Portland, for the handshake. | В Портленд, ударить по рукам. |
| Did you get the handshake? | ВЫ Ударили по рукам? |
| A handshake is like getting bit by a thousand mosquitoes. | Пожатие руки - всё равно что быть покусанным тысячью комаров. |
| A handshake could crush his fingers. | Пожатие руки может привести к перелому запястья. |
| At least I got a handshake this time. | Хоть руку на этот раз пожал. |
| You promised me a cold one and a handshake. | Ты обещал мне холодного пива и пожать руку. |
| You thought all it takes is a handshake from the editor of the Times... and I'll have my old life back? | Ты думаешь, достаточно только пожать руку редактору, и я смогу вернуть себе старую жизнь? |
| A simple handshake will suffice. | Нам можно просто руку пожать. |
| Ready with a handshake and an open palm | Руку Вам пожать, и кушать усадить. |