Примеры в контексте "Handshake - Руку"

Все варианты переводов "Handshake":
Примеры: Handshake - Руку
This will be our last physical contact until I give you a firm handshake on your 18th birthday. Это будет наш последний физический контакт, до того как я не пожму тебе руку на твоё 18-летие.
You get a golden payday, you get a handshake and you get released from your contract. Работу оплачивают золотом, жмут тебе руку, и все, ты свободен.
Give me another handshake. Ещё раз пожмите мне руку.
I can't reach you for a handshake. Не могу дать тебе руку.
Mr. Greasy, smile back and give Mr. Travis a firm handshake. Мистер Гриси, улыбнитесь в ответ и крепко пожмите руку мистеру Тревису.
But then a friendly handshake gave poor Ted a sinking feeling. Но руку жмет она ему и Тед расстраивается мгновенно.
At least I got a handshake this time. Хоть руку на этот раз пожал.
Start with your name, firm handshake, and invite her to dinner. Представьтесь, пожмите ей руку и пригласите на ужин.
And I couldn't even get a handshake from Serena Williams. А я Серене Уильямс не смог даже руку пожать.
A person's handshake can speak volumes about them and their personality. То, как человек пожимает руку, может многое сказать о нем и его личности.
I heard Costas goes in hard for the handshake. Слышал, Костас крепко руку жмет.
A handshake'll do, my beautiful child. Я могу пожать руку, моё прекрасное дитя.
You promised me a cold one and a handshake. Ты обещал мне холодного пива и пожать руку.
In the event of a handshake or a quick agreement, you'll lose no time by switching the cigar to the other hand. Если неожиданно настанет момент рукопожатия или быстрого соглашения, ты потеряешь время, пока будешь перекладывать сигару в другую руку.
Chuck on the arm and a handshake? Толкнула в плечо и пожала руку?
I was... I was going for a handshake. Я хотел... пожать тебе руку.
With men, it's a handshake, stiff upper lip. Мой отец пожимал руку мужчинам, губы сжаты.
Walked right out the door with a handshake from the judge. Он вышел в широко открытые двери, пожав руку судье.
As this is a business lunch, a handshake is appropriate. Так как это бизнес ланч, то предпочтительнее будет пожать руку.
Would you want a handshake, a "no hard feelings"? Ты бы не ждал, что тебе протянут руку, скажут "без обид"?
You thought all it takes is a handshake from the editor of the Times... and I'll have my old life back? Ты думаешь, достаточно только пожать руку редактору, и я смогу вернуть себе старую жизнь?
China can live with being second on the handshake. Китайцы готовы протянуть руку вторыми.
And now a handshake. И пожмите друг другу руку.
Just a chat and a handshake. Просто поболтать, руку пожать.
A simple handshake will suffice. Нам можно просто руку пожать.