He mentioned in particular the continued provision of guidance and assistance for countries with economies in transition in implementing the conclusions and recommendations of the Hamburg seminar and the safety guidelines and good practices for pipelines. |
Он, в частности, отметил, что в процессе реализации выводов и рекомендаций Гамбургского семинара и руководящих принципов и надлежащей практики обеспечения эксплуатационной надежности трубопроводов страны с переходной экономикой продолжают получать руководящие указания и помощь. |
(c) "Maritime security - current problems in the Baltic Sea", a conference organized by Professor Ulrich Karpen of the University of Hamburg, held in the courtroom, 9-11 May; |
с) конференция «Защищенность морского транспорта: современные проблемы Балтийского моря», организованная профессором Гамбургского университета Ульрихом Карпеном, судебный зал, 9 - 11 мая; |
The Joint Expert Group also agreed that a helpful tool for countries with economies in transition in elaborating their strategies for implementing the conclusions and recommendations of the Hamburg seminar would be a paper describing lessons learned from countries with market economies. |
Совместная группа экспертов также согласилась с тем, что для стран с переходной экономикой полезным инструментом разработки своих стратегий по осуществлению выводов и рекомендаций Гамбургского семинара мог бы явиться документ с изложением уроков, извлеченных в странах с рыночной экономикой. |
In 2012 and 2013, UNIDIR worked with the Center for Strategic and International Studies and the Institute for Peace Research and Security Policy of the University of Hamburg on a first-of-its-kind, open-source survey of State activities and multilateral efforts to avoid conflict in the cyber domain. |
В 2012 и 2013 годах ЮНИДИР совместно с Центром стратегических и международных исследований и Институтом по исследованию проблем мира и политики в области безопасности Гамбургского университета работал над проведением первого в истории исследования деятельности государств и многосторонних усилий по предотвращению конфликтов в киберпространстве на основе материалов из открытых источников. |
Work to be undertaken: The Conference of the Parties, together with the Meeting of the Parties to the Water Convention, will review the implementation of the conclusions and recommendations of the Hamburg seminar with the assistance of the joint expert group. |
Предстоящая работа: Конференция Сторон совместно с Совещанием Сторон Конвенции по водам рассмотрит ход осуществления выводов и рекомендаций Гамбургского семинара при содействии совместной группы экспертов. |
Introduction to the course at the Centre for Ocean and Climate Research of the University of Hamburg, and excursion to the Baltic (1 to 19 April 1996) |
Вводный курс Центра по океаническим и климатическим исследованиям Гамбургского университета и экскурсия на Балтийское море (1-19 апреля 1996 года) |
In 2011 and 2012, Germany supported projects on international cyber security and confidence- and security-building measures being carried out by the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) and the Institute for Peace Research and Security Policy at the University of Hamburg. |
В 2011 и 2012 годах Германия оказывала поддержку проектам в области международной кибербезопасности и мер укрепления доверия и кибербезопасности, осуществлявшихся Институтом Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) и Институтом по исследованию проблем мира и политики безопасности Гамбургского университета. |
(e) Symposium on "Responsibility and liability in the maritime context", organized by the Law of the Sea and Maritime Law Institute of the University of Hamburg, held in the courtroom on 19 November 2011. |
симпозиум «Ответственность и материальная ответственность в морском контексте», устроенный Институтом публичного и частного морского права Гамбургского университета, судебный зал, 19 ноября 2011 года. |
Online at University of Hamburg. |
Online на сайте Гамбургского университета. |
2011 Hamburg Marathon results. |
Победительница Гамбургского марафона 2012 года. |
Sergius prohibited Hamburg's Chapter to found suffragan dioceses of its own. |
Сергий запретил капитулу гамбургского собора самостоятельно основывать викарные епархии. |
The Hamburg projector was immediately dismantled and moved to Oberkochen for an overhaul, and was in time completely rebuilt. |
Проектор Гамбургского планетария был немедленно демонтирован и переехал в Оберкохен для капитального ремонта и был полностью модернизирован. |
Deafness forces Johann Mattheson to retire from his post as musical director of Hamburg Cathedral. |
Глухота заставляет Иоганна Маттезона уйти в отставку с поста кантора Гамбургского кафедрального собора. |
Visiting Humboldt Scholar to Hamburg University Law Faculty, Germany (1974-1975). |
Приглашенный ученый юрист по программе Пумбольтда, юридический факультет Гамбургского университета, Германия (1974 - 1975 годы). |
The prominent climate economist Professor Richard Tol of Hamburg University has analyzed the benefits and costs of cutting carbon now versus cutting it in the future. |
Выдающийся экономист по вопросам климата профессор Ричард Тол из гамбургского университета проанализировал выгоды и затраты уменьшения выбросов углекислого газа сейчас, а не в будущем. |
The largest Rickmers ship ever to call in the Port of Hamburg arrived at the Burchardkai Terminal on the late evening of Friday, 13 August... |
17 июля 2009 года с гамбургского терминала Eurogate контейнеровоз Xin Hong Kong отправился в первый рейс в рамках контейнерного линейного се... |
Greve has a degree of Physics in biophysics, with physical oceanography and astronomy as minor fields of study from the computer science department of the University of Hamburg. |
Греве имеет учёную степень в биофизике, по физической океанографии и астрономии, которую получил в отделе компьютерной науки Гамбургского университета. |
Preparation of a report on the implementation of the conclusions and recommendations of the Hamburg seminar; 3.1.3 Organization of two workshops to draw up safety guidelines/best practices in relation to pipelines. |
3.1.2 Подготовка доклада об осуществлении выводов и рекомендаций Гамбургского семинара; 3.1.3 Организация двух рабочих совещаний по разработке руководящих принципов/наилучшей практики обеспечения безопасности трубопроводов. |
In 1993 he spent three months at the University of Hamburg's H. Pette Institute for Experimental Immunolog, and then from 1993 to 1994 was a visiting professor at Baylor College of Medicine's Dept. of Molecular and Human Genetics with C. Thomas Caskey. |
В 1993 году он провёл три месяца в Институте экспериментальной иммунологии имени Х. Петте Гамбургского университета, а с 1993 до 1994 год он был приглашённым профессором молекулярной и человеческой генетики вместе с К. Томасом Каски на медицинском факультете колледжа Бейлор. |
3.1.3 Organization of technical visits, in conjunction with a meeting of the joint expert group, to hazardous activities to study the implementation of the conclusions and recommendations of the Hamburg seminar (Joint ad hoc expert group on water and industrial accidents/Conventions' secretariats). |
3.1.3 В ходе совещания совместной группы экспертов организация технических экскурсий в места проведения опасных операций для изучения хода осуществления выводов и рекомендаций Гамбургского семинара (Совместная специальная группа экспертов по проблемам воды и промышленных аварий/секретариаты Конвенций). |
The Peace Research Institute Frankfurt, Pressehütte Mutlangen, Carl-Friedrich von Weizsäcker Centre for Science and Peace Research of the University of Hamburg, and the International School of Geneva, where the actual simulation took place, cooperated in the project. |
В рамках этого проекта сотрудничали Научно-исследовательский институт по вопросам мира Франкфурта, организация «Прессехутте Мутлаген», Центр по науке и исследованиям в области мира им Карла Фридриха фон Вайнзаккера Гамбургского университета и Международная школа в Женеве. |
Her ballet Die Kleine Meerjungfrau, commissioned by the Royal Danish Ballet and the Hamburg State Ballet and choreographed by John Neumeier, will receive its American premiere in 2010 by the San Francisco Ballet. |
В 2010 г. состоится американская премьера ее балета «Русалочка», созданного по заказу Датского королевского балета и Гамбургского государственного балета, в хореографической постановке Джона Ноймаера в исполнении Балета Сан-Франциско. |
Following her habilitation (1919), in 1923 she was the first woman to receive the title of professor at the University of Hamburg, and the first female Germanist to receive this title in all of Germany. |
После прохождения процедуры хабилитации (1919) Лаш стала первой женщиной-преподавателем в истории Гамбургского университета в 1923 году, а также первой женщиной-германистом в истории Германии, получившей звание профессора. |
Have we reviewed video from Hamburg? |
Мы пересматривали видео из Гамбургского аэропорта? |
In accordance with a ruling by the Hamburg Parliament on 9 April 1990 the area was reclassified as the Hamburg Wadden Sea National Park. |
По решению Гамбургского парламента 9 апреля 1990 года территория преобразована в национальный парк Гамбургские ватты. |