That seems to confirm that Hamas, contrary to the principles enunciated by the Quartet, still considers armed struggle and terror as means to achieve political aims. |
Это, как представляется, лишь подтверждает тот факт, что члены движения «Хамас», вопреки провозглашенным «четверкой» принципам, по-прежнему считают вооруженную борьбу и террор средствами для достижения политических целей. |
On 21 April, the State Attorney's office informed the High Court of Justice that the GSS had agreed to abstain from exerting force during the interrogation of eight Hamas detainees pending the hearing of their appeals. |
21 апреля канцелярия Государственного прокурора сообщила Верховному суду о том, что СОБ согласилась воздержаться от применения силы во время допросов восьми задержанных членов движения "Хамас" до проведения слушания по их апелляциям. |
While we welcome the fact that President Abbas has condemned the attack, we are outraged by the fact that Hamas has called the attack on innocent civilians an act of "self-defence". |
Приветствуя тот факт, что президент Аббас осудил данное нападение, мы в то же время возмущены тем, что представители движения «Хамас» назвали нападение на ни в чем не повинных гражданских лиц актом «самообороны». |