Английский - русский
Перевод слова Halting
Вариант перевода Прекращение

Примеры в контексте "Halting - Прекращение"

Примеры: Halting - Прекращение
Pressure is also exerted by means of public demonstrations organized with a view to halting proceedings and freeing detainees. ЗЗ. Кроме того, подобное давление оказывается посредством проведения публичных манифестаций за прекращение судебного преследования и освобождение задержанных лиц.
The responsibility for halting violence is incumbent not on one party alone, but on both. Ответственность за прекращение насилия несут не одна, а обе стороны.
The programme of socio-economic development was aimed at halting economic decline, reducing inflation and creating conditions for the revitalization of the economy. Программа социально-экономического развития ставила своей задачей прекращение экономического спада, сокращение инфляции и создание условий для оживления экономики.
In our view, the conclusion of an early agreement on this issue will contribute substantially to the halting of the qualitative build-up of nuclear weapons. Мы считаем, что скорейшее достижение договоренности по этому вопросу станет существенным вкладом в прекращение качественной гонки ядерных вооружений.
The halting of nuclear-weapon tests is a supremely noble goal for nuclear-weapon States. Прекращение испытаний ядерного оружия - это в высшей степени благородная миссия государств, обладающих ядерным оружием.
UNICEF continued to promote a multifaceted campaign aimed at halting the abduction of children as a weapon of war. ЮНИСЕФ продолжал содействовать осуществлению всеобъемлющей кампании, целью которой является прекращение похищения детей в качестве орудия войны.
The draft resolution on oceans similarly calls upon States to develop national, regional and international programmes aimed at halting the loss of marine biodiversity. В проекте резолюции о Мировом океане содержится подобный же обращенный к государствам призыв разработать национальные, региональные и международные программы, нацеленные на прекращение утраты морского биоразнообразия.
This includes stopping the recruitment of child soldiers, eliminating anti-personnel mines and halting the proliferation of small arms. К этим усилиям относятся прекращение вербовки детей-солдат, уничтожение противопехотных мир и прекращение распространения стрелкового оружия.
The halting of legal proceedings under way and scheduled is thus unacceptable. Таким образом, прекращение уже начавшегося и запланированного судебного процесса неприемлемо.
That is the substance of the work accomplished by Ambassador Kassem's Panel of Experts on halting the plundering of the Congo's natural resources. В этом состоит работа, проведенная Группой экспертов под руководством посла Кассема и направленная на прекращение разграбления природных ресурсов Конго.
That means, in operational terms, starting the vacating of settlements and halting work on the wall. С оперативной точки зрения это означает начало процесса освобождения поселений и прекращение строительства стены.
It should immediately implement policies through the Ministry of the Interior aimed at halting the practice of torture at every level of the security system. Оно должно незамедлительно принять меры через Министерство внутренних дел, направленные на прекращение практики пыток на всех уровнях системы обеспечения безопасности.
Other benefits of his Government's partnership with UNICEF included a significant drop in child mortality rates, halting of the transmission of the polio virus, and improved access to primary education. К другим положительным результатам партнерства правительства страны с ЮНИСЕФ относится существенное снижение показателей детской смертности, прекращение передачи вируса полиомиелита и улучшение доступа к начальному образованию.
If the humanitarian issue is very important then halting the war is more important, as it is the cause of this deteriorating humanitarian situation. Если гуманитарный вопрос имеет очень большое значение, то прекращение войны еще важнее, поскольку именно она является причиной этой ухудшающейся гуманитарной ситуации.
The Russian Federation's actions are aimed solely at halting armed confrontations in a number of newly independent States, stabilizing the situation there and creating conditions for a long-term and lasting settlement. Действия Российской Федерации направлены лишь на прекращение вооруженных столкновений в ряде новых независимых государств, стабилизацию там обстановки, создание условий для долговременного и прочного урегулирования.
In the circumstances, the treaty we are negotiating is unlikely to fully achieve the objective of halting the qualitative development of nuclear weapons. А в этих обстоятельствах договор, по которому мы ведем переговоры, вряд ли в полной мере достигнет такой цели, как прекращение качественного развития ядерного оружия.
The wall is the central issue for the Government of Mr. Sharon; halting its construction and destroying it is a major issue for the international community. Стена является центральным вопросом для правительства г-на Шарона; прекращение ее строительства и ее уничтожение - важный вопрос для международного сообщества.
From an environmental point of view, challenges remain (halting the loss of biodiversity, improve carbon sink capacities, etc.). В сфере экологии еще остаются нерешенные вопросы (прекращение утраты биоразнообразия, повышение потенциала в области поглощения углерода и т.д.).
The strategy adopted was to take steps aimed at reducing if not halting this proliferation, and recovering and destroying weapons unlawfully held by the population. Принятая стратегия заключалась в осуществлении шагов, направленных если не на прекращение, то на сокращение такого распространения и изъятие и уничтожение оружия, незаконно находящегося у населения.
However, we believe that the eradication of war from societies and the prevention and halting of conflicts are of crucial importance for the protection of civilians. Вместе с тем считаем, что основополагающее значение для защиты гражданского населения имеет искоренение войн из жизни общества, предотвращение и прекращение конфликтов.
We hope that the resolution, as well as previous resolutions aimed at halting the proliferation of WMDs, will be respected by all countries. Мы надеемся, что эта резолюция, как и предыдущие резолюции, направленные на прекращение распространения ОМУ, будет выполняться всеми странами.
Such steps might include easing closures, removing settlement outposts, freezing settlement activity and halting construction of the separation barrier. Подобные шаги могли бы включать смягчение политики закрытия территорий, снятие блокпостов у поселений, замораживание деятельности по созданию поселений и прекращение сооружения разделительной стены.
Overseeing and enjoining respect for due process and preventing or immediately halting any form of torture or cruel, inhuman or degrading treatment. Выполнение и содействие соблюдению надлежащей законной процедуры и предупреждение и незамедлительное прекращение любых форм пыток и жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения .
Armenia has repeatedly voiced its concerns in this regard, calling the international community, particularly the Human Rights Council, to undertake measures aimed at halting and preventing such manifestations. Армения неоднократно высказывала обеспокоенность в этой связи, призывая международное сообщество, и в особенности Совет по правам человека, принять меры, нацеленные на прекращение и предупреждение таких проявлений.
Based on our own experiences, we would like to engage with all Parties and partners of the Convention, in advancing practical solutions that will have positive impacts in reversing and halting land degradation on the ground. Исходя из нашего собственного опыта, мы хотели бы участвовать со всеми Сторонами и партнерами по Конвенции в продвижении практических решений, которые окажут положительное влияние на обращение вспять и прекращение деградации земель на местах.