Английский - русский
Перевод слова Halting
Вариант перевода Остановить

Примеры в контексте "Halting - Остановить"

Примеры: Halting - Остановить
We hope to give the Conference an opportunity to address issues that are key to halting the erosion of its credibility. Надеемся, нам удастся создать условия для рассмотрения на Конференции тех проблем, которые необходимо решить, чтобы остановить падение ее авторитета.
Short of imposing repressive measures that violate human rights, there will be no way of halting the wave. За исключением введения запретительных мер, нарушающих права человека, ничто не сможет остановить эту тенденцию.
External aid to developing countries had steadily declined, and prospects for halting that decline seemed very slim. Объем внешней помощи развивающимся странам неуклонно снижается, и вероятность того, что эту тенденцию удастся остановить, представляется весьма незначительной.
The global target of halting biodiversity loss by 2010 will not be achieved without considerable additional efforts. Глобальная цель - остановить утрату биологического разнообразия к 2010 году - не будет достигнута без значительных дополнительных усилий.
For Governments, implementing prevention is a challenge and halting the epidemic will not be easy. Осуществление мер по профилактике - серьезная задача для правительств, и остановить эту эпидемию будет нелегко.
With regard to halting HIV and AIDS, malaria, tuberculosis and other diseases, Malawi will attain those objectives. Что касается необходимости остановить распространение ВИЧ и СПИДа, малярии, туберкулеза и других заболеваний, то Малави достигнет этой цели.
Paragraph 5 now referred to steps aimed at halting the deterioration of the situation, promoting stability and restarting the peace process. В пункте 5 говорится теперь о шагах с целью остановить ухудшение положения, содействовать укреплению стабильности и возобновить мирный процесс.
The NAACP monitored this implementation while working on legislation aimed at halting the atrocities in Darfur, the Sudan. Ассоциация осуществляла наблюдение за реализацией этого закона, разрабатывая одновременно законодательные акты, призванные остановить злодеяния в Дарфуре, Судан.
In the meantime, the lack of an instrument should not prevent the Parties from halting their use of cluster munitions. Между тем отсутствие того или иного инструмента не должно мешать участникам остановить применение ими кассетных боеприпасов.
At a time when there was a real possibility of halting the bloodshed and saving the lives of thousands of people, the Armenian leaders reasoned otherwise. В то время когда существовала реальная возможность остановить кровопролитие и спасти жизни тысяч людей, лидеры Армении рассуждали иначе.
The Proliferation Security Initiative that is now being developed is yet another valuable measure for halting the proliferation of weapons of mass destruction and fighting terrorism. Еще одной ценной мерой, призванной остановить распространение оружия массового уничтожения и обеспечить борьбу с терроризмом, является разрабатываемая сейчас инициатива по безопасности в плане распространения.
It is important that these priority sectors be capable of halting economic contraction, maintaining or increasing the levels of employment and productivity, and reducing import dependence. Важно, чтобы эти приоритетные сектора были способны остановить сокращение экономики, поддерживать или повышать уровни занятости и производительности, а также снижать зависимость от импорта.
Nor are they halting natural and logical efforts to rectify other States' lack of power and security through the development or acquisition of weapons. Да не может оно и остановить логичные и естественные усилия с целью компенсировать дефицит могущества и безопасности у других государств за счет разработки или приобретения оружия.
He did eventually come to understand the nature and severity of the crisis, and then took decisive steps that contributed to halting the economic freefall. Он действительно в конечном счете пришел к пониманию природы и серьезности кризиса, а затем принял решающие меры, которые помогли остановить экономический упадок.
At its present session, the Commission could make concrete proposals for such a coordinated approach, which may help in halting ongoing unsustainable forest management practices, including a still increasing rate of deforestation. На своей нынешней сессии Комиссия могла бы вынести конкретные предложения в отношении такого согласованного подхода, что может помочь остановить продолжающуюся практику неустойчивого использования лесных ресурсов, включая по-прежнему растущие темпы обезлесения.
The collaborative efforts which are being undertaken through a variety of programmes are aimed at reversing and halting the degradation of the African environment. Совместные усилия, которые предпринимаются в рамках различных программ, нацелены на то, чтобы остановить и обратить вспять ухудшение состояния окружающей среды в Африке.
The desired goal of halting its spread by 2015 will require continuing education about the disease and providing better access to adequate medical treatment and assistance. Искомая цель остановить его распространение к 2015 году потребует дальнейшего просвещения и улучшения доступа к адекватному медицинскому обслуживанию и помощи.
If we do not step up the fight drastically, we will not reach the Millennium Development Goal of halting, and beginning to reverse, the spread of HIV/AIDS by 2015. Если мы резко не активизируем нашу борьбу, то мы не достигнем сформулированной на Саммите тысячелетия цели в области развития, которая состоит в том, чтобы к 2015 году остановить распространение ВИЧ/СПИДа и приступить к обращению этой тенденции вспять.
Pending the total elimination of nuclear weapons, for which negotiations should be vigorously pursued, the international community, in particular the nuclear-weapon States, have special responsibilities to undertake measures aimed at halting the further vertical proliferation of their nuclear arsenals. До полной ликвидации ядерного оружия, ради чего следует энергично вести переговоры, международное сообщество и, в особенности, государства, обладающие ядерным оружием, несут особую ответственность за принятие мер с целью остановить дальнейшее вертикальное распространение их ядерных арсеналов.
The international community - particularly the major Powers - must not forget the most important lesson of the twentieth century: that appeasement of an aggressor is flawed policy, which has never succeeded in halting aggression. Международное сообщество - в особенности крупные державы - не должно забывать о самом важном уроке ХХ века: умиротворение агрессора является ущербной политикой, которой никогда не удавалось остановить агрессию.
The introduction of the new trade regime (see Box 1) is expected to restore predictability and discipline to the international trading system, while halting the erosion that otherwise would have occurred in the trade environment. Ожидается, что новый торговый режим (см. вставку 1) восстановит предсказуемость и дисциплину в международной торговой системе и позволит остановить ее развал, который был бы неизбежен при прежних условиях.
In addition to halting capital flight, this would provide a breathing space during which domestic official and private borrowers could be brought together with foreign lenders to reschedule foreign debt. Это не только позволит остановить бегство капитала, но и даст отечественным официальным и частным заемщикам время для того, чтобы обсудить с зарубежными кредиторами вопрос о пересмотре сроков погашения внешнего долга.
It has facilitated the development of certain preventive measures, which, however, have not succeeded in halting the growth of tobacco addiction among women and the young. Она позволила принять некоторые профилактические меры, которые, однако, не позволили остановить рост числа курящих среди женщин и молодых людей.
Just two years ago, the international community committed itself in the Millennium Declaration to halting and beginning to reverse the spread of HIV/AIDS, malaria and other diseases by 2015. Всего два года назад международное сообщество взяло в Декларации тысячелетия обязательство остановить и приступить к ликвидации ВИЧ/ СПИДа, малярии и других болезней к 2015 году.
The Government of Liberia has affirmed to the chairpersons its commitment to a direct dialogue with LURD, with a view to putting a ceasefire in place and thus halting the humanitarian tragedy that has affected most of the country. Правительство Либерии подтвердило председателям свою готовность к прямому диалогу с ЛУРД с целью добиться прекращения огня и благодаря этому остановить гуманитарную трагедию, затронувшую большую часть страны.