Английский - русский
Перевод слова Halting

Перевод halting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прекращение (примеров 101)
Despite statements made here by senior officials of some nuclear-weapon States, we are now given to understand that halting the qualitative development of nuclear weapons cannot be an explicit objective or purpose of the CTBT. Несмотря на заявления, с которыми выступили здесь высокопоставленные представители некоторых государств, обладающих ядерным оружием, нам сейчас дают понять, что прекращение качественного совершенствования ядерного оружия не может являться конкретной целью или задачей ДВЗИ.
Major long-term development challenges such as the threat of HIV/AIDS, education at all levels, and halting the destruction of the environment, are particularly difficult to address in such conditions. В таких условиях особенно трудно решать основные задачи долгосрочного развития, такие, как борьба с ВИЧ/СПИДом, обеспечение образования всех уровней и прекращение разрушения окружающей среды.
Calls upon parliamentarians to include, as part of their action, measures aimed at halting biodiversity loss and promoting plant and animal genetic diversity; призывает парламентариев включить в свою деятельность принятие мер, направленных на прекращение утраты биологического разнообразия и содействие генетическому разнообразию флоры и фауны;
Halting deforestation is another significant aim with regard to sustainable development and tackling climate change. Еще одной важной целью в области устойчивого развития и борьбы с изменением климата является прекращение обезлесения.
Halting violence and achieving a long-term settlement between the parties is a necessary precondition for improving the situation in the area of human rights on the occupied territories. Прекращение насилия и достижение долгосрочного урегулирования между сторонами является необходимой предпосылкой улучшения положения в области прав человека на оккупированных территориях.
Больше примеров...
Остановить (примеров 66)
In the meantime, the lack of an instrument should not prevent the Parties from halting their use of cluster munitions. Между тем отсутствие того или иного инструмента не должно мешать участникам остановить применение ими кассетных боеприпасов.
The collaborative efforts which are being undertaken through a variety of programmes are aimed at reversing and halting the degradation of the African environment. Совместные усилия, которые предпринимаются в рамках различных программ, нацелены на то, чтобы остановить и обратить вспять ухудшение состояния окружающей среды в Африке.
If we take action now, we can still reasonably hope to meet the deadline of 2015 for halting and beginning to reverse the spread of HIV/AIDS and the incidence of malaria and other major diseases. Если мы начнем действовать сейчас же, мы еще может с разумным основанием надеяться на то, что задача остановить распространение ВИЧ/СПИДа, а также малярии и других основных болезней и положить начало тенденции к их сокращению будет выполнена к крайнему сроку - 2015 году.
All in all, Greenspan served the United States and the world well through his stewardship of monetary policy, especially by what he did not do: trying to stop stock and housing speculation by halting the economy in its tracks. В общем, Гринспен сослужил хорошую службу США и миру за время своего управления финансовой политикой, особенно тем, что он не сделал: не попытался остановить спекуляцию на рынке ценных бумаг и жилья ценой остановки экономики на ее пути.
To emphasize that the Non-Proliferation Treaty is the key international instrument aimed at halting the vertical and horizontal proliferation of nuclear weapons, achieving nuclear disarmament and promoting international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. Подчеркнуть, что Договор о нераспространении ядерного оружия является ключевым международно-правовым документом, направленным на то, чтобы остановить вертикальное и горизонтальное распространения ядерного оружия, обеспечить ядерное разоружение и способствовать международному сотрудничеству в использовании ядерной энергии в мирных целях.
Больше примеров...
Пресечение (примеров 8)
We believe that halting cross-border activity is a joint responsibility of Pakistan, Afghanistan and the coalition forces who are present across the border. Мы считаем, что пресечение трансграничной деятельности - это совместная ответственность Пакистана, Афганистана и коалиционных сил, которые развернуты на границе.
Preventing genocide and halting genocide once it was under way were extremely important; if the United Nations could not perform those tasks, doubt would be cast over its rationale as an organization. Предотвращение геноцида и его пресечение, если он уже начался, имеют чрезвычайно важное значение; если Организация Объединенных Наций не сможет выполнять эти функции, самое ее существование как организации может быть поставлено под сомнение.
We continue to support the multifaceted activity of the Agency in such areas as halting illicit trafficking in nuclear materials, enhancing the level of their physical protection, and preparing an international convention to deal with radioactive wastes. Как и прежде мы выступаем в поддержку многоплановой деятельности Агентства в таких областях, как пресечение незаконного оборота ядерных материалов, повышение уровня физической защиты, подготовка международной конвенции по обращению с радиоактивными отходами.
While timber-producing countries have taken steps to control illegal logging, timber-importing countries have been taking further steps to deal with the problem by adopting legislation aimed at halting the import and trade of illegally sourced timber. В странах-производителях древесины принимаются меры по борьбе с незаконными лесозаготовками, а странами-импортерами предпринимаются дальнейшие шаги к решению этой проблемы путем принятия законов, направленных на пресечение импорта древесины из незаконных источников и торговли ею.
Specific areas to be tackled by the Task Force include protecting cargos and ships engaged in international voyages, protecting international aviation, protecting people in transit as well as halting the financing of terrorism. Специальные вопросы, которыми будет заниматься целевая группа, включают обеспечение безопасности грузоотправлений и международных круизных судов, международной гражданской авиации и транзитных пассажиров, а также пресечение финансирования терроризма.
Больше примеров...
Прекратить (примеров 30)
So, we again propose immediately and unconditionally halting all military and hostile acts targeting the fellow countrymen in collusion with outsiders. Поэтому мы вновь предлагаем немедленно и безоговорочно прекратить все военные и враждебные акции, направляемые в сговоре со сторонними кругами против соотечественников.
There have also been several cases of harassment of humanitarian workers and church members, with the aim of halting the delivery of humanitarian assistance to members of "rival" ethnic groups. Было также несколько случаев гонений на гуманитарных работников и церковных служителей с целью прекратить доставку гуманитарной помощи представителям «конкурирующих» этнических групп.
The participants expressed their concern that in spite of some recent positive developments, further effective measures were urgently needed to preserve the marine environment and its resources, including halting the dumping of wastes and other illegal discharges from ships. Участники выразили свою озабоченность в связи с тем, что, несмотря на некоторые последние позитивные события, требуется срочно принять дальнейшие эффективные меры с целью сохранения морской среды и ее ресурсов, в том числе прекратить сброс отходов и других незаконных отходов с судов.
No justification for a new egocentric regime incapable of halting the war and carrying out the reforms provided for in the Agreement will be able to convince the population, decimated by seven years of war. Никакие оправдания новой власти, эгоцентричной, не способной прекратить войну и провести реформы, предусмотренные в Соглашении, не смогут убедить обескровленное за семь лет войны население.
It urges you to intervene with a view to halting United States practices that are incompatible with international law, the Charter of the United Nations and the most elementary standards of civilized conduct among nations. Оно настоятельно призывает Вас вмешаться и прекратить практикуемые Соединенными Штатами действия, несовместимые с международным правом, Уставом Организации Объединенных Наций и самыми элементарными нормами цивилизованного поведения среди государств.
Больше примеров...
Сдерживание (примеров 9)
The fight against climate change and halting deforestation were of particular importance. Особую важность имеют борьба с изменением климата и сдерживание обезлесения.
This year new measures have taken aim at halting the decline in industrial output, which constitutes an important prerequisite for the relaunching of economic growth. В этом году были приняты новые меры, направленные на сдерживание упадка промышленного производства, что является важным непременным условием для возобновления экономического роста.
No work has been undertaken directly relating to this issue. However, current government policy now has a clear emphasis on halting the privatisation of publicly funded social and health services. Однако в настоящее время правительство проводит политику с явным упором на сдерживание приватизации социальных услуг и услуг в области здравоохранения, финансируемых из бюджета государства.
They held that a strong and effective non-proliferation regime is an essential condition for achieving nuclear disarmament and that halting the proliferation of nuclear weapons would further step-by-step progress towards nuclear disarmament. Они заявили, что стабильный и эффективный режим нераспространения является одним из важнейших условий для достижения ядерного разоружения и что сдерживание распространения ядерного оружия будет способствовать достижению поэтапного прогресса на пути ядерного разоружения.
(a) Halting the explosion in risk factors; а) сдерживание быстро прогрессирующих факторов риска;
Больше примеров...
Остановки (примеров 27)
That project was terminated after the SBB stated that it would insert two halting points into its standard gauge line. Этот проект был прекращен после того, как SBB заявил, что вставит две остановки в своей дороге стандартной колеи.
It is these national and regional security problems that need to be addressed by the international community as a means of halting an arms build-up in various parts of the world. Именно эти национальные региональные проблемы в области безопасности должны быть рассмотрены международным сообществом в качестве средства остановки гонки вооружений в различных частях мира.
The proof of this fact relies on an algorithm which, given the first n digits of Ω, solves Turing's halting problem for programs of length up to n. Доказательство данного факта основывается на алгоритме, который для данных первых n чисел решает проблему остановки программ длиной до n бит.
In this way, ΩF represents the probability that a randomly selected infinite sequence of 0s and 1s begins with a bit string (of some finite length) that is in the domain of F. It is for this reason that ΩF is called a halting probability. Таким образом, ΩF представляет вероятность того, что случайно выбранная бесконечная последовательность нулей и единиц начинается со строки битов (некоторой конечной длины), которая принадлежит области определения F. Именно по этой причине ΩF называется вероятностью остановки.
However, a general-purpose algorithm for identifying infeasible paths has been proven to be impossible (such an algorithm could be used to solve the halting problem). Не существует универсального алгоритма, который решал бы проблему недостижимых путей (этот алгоритм можно было бы использовать для решения проблемы остановки).
Больше примеров...
Положить конец (примеров 26)
The Minister further urges the Security Council to intervene with a view to halting these acts of aggression. Министр далее настоятельно призывает Совет Безопасности принять меры с целью положить конец этим актам агрессии.
The economic, social and political situation in Africa had continued to deteriorate, and the international community had been incapable of halting the continent's increasing marginalization and impoverishment. Экономическое, социальное и политическое положение в Африке продолжало ухудшаться, а международное сообщество оказалось неспособным положить конец продолжающейся маргинализации и обнищанию континента.
A top development policy priority following the immediate relief effort should be to moderate the impact of the economic effects of the conflict, especially through halting the declines in output and employment and creating the necessary conditions for jump-starting recovery. Самой первоочередной задачей политики в области развития после оказания неотложной помощи должно стать смягчение экономических последствий конфликта, имеющее целью прежде всего положить конец снижению уровня производства и занятости и создать необходимые условия для возобновления роста экономики.
He called on the Indian Government to end that killing by halting its campaign of repression and massacre in order to create peace. Он призвал правительство Индии положить конец этим преступлениям и прекратить кампанию репрессий и массовых убийств во имя установления мира.
It called for the immediate halting of human rights violations, ending of impunity, ending of discrimination against ethnic minorities and immediate release of political prisoners. Она призвала незамедлительно прекратить нарушения прав человека, положить конец безнаказанности и дискриминации в отношении этнических меньшинств и освободить в безотлагательном порядке политических заключенных.
Больше примеров...
Прекратив (примеров 2)
After the 1982 conflict, the United Kingdom and Argentina were able to essentially normalize their relations, temporarily halting discussion of the question of Falkland Islands sovereignty. После конфликта 1982 года Соединенное Королевство и Аргентина смогли практически нормализовать свои отношения, временно прекратив обсуждение вопроса о суверенитете Фолклендских островов.
My delegation sincerely hopes that the United States Administration will stand firm in its decision and match its international obligations by totally halting all activities which may run counter to this stated policy. Моя делегация искренне надеется, что администрация Соединенных Штатов будет твердо придерживаться своего решения и соблюдать свои международные обязательства, полностью прекратив все виды деятельности, которые могут идти вразрез с этой декларируемой
Больше примеров...
Приостановление (примеров 7)
Mr. Silva pointed out that poverty was a cause and consequence of desertification, and that halting land degradation would be crucial to poverty eradication. Г-н Силва отмечает, что бедность является причиной и следствием опустынивания и что приостановление деградации почв будет иметь чрезвычайно важное значение для ликвидации бедности.
Switzerland fully supported the process towards enhanced cooperation and believed that weakening or halting the Forum process would delay enhanced cooperation and would thus be a step in the wrong direction. Швейцария всецело поддерживает процесс, направленный на активизацию сотрудничества, и считает, что замедление или приостановление процесса, инициированного Форумом, приведет к задержкам в работе по активизации сотрудничества и тем самым явится шагом в неверном направлении.
Halting of dealings with the sector by foreign firms with regard to the establishment of a laboratory to analyse agricultural pesticide and fertilizer residues. Приостановление мероприятий, осуществляемых в рамках этого сектора с иностранными фирмами в связи с созданием лаборатории для анализа воздействия остатков сельскохозяйственных пестицидов и удобрений.
Halting of the campaigns to detect and combat the Saharan locust, owing to non-availability of spare parts for agricultural aircraft, desert vehicles and pesticides for locusts. Приостановление кампании по выявлению сахарской саранчи и борьбы с ней в связи с невозможностью получить запасные части для сельскохозяйственной авиации, рассчитанных на эксплуатацию в пустыне автотранспортных средств и пестицидов против саранчи.
It sets forth the various measures (macroeconomic adjustment, economic recovery and the halting of the loss of human capital) that are most urgently required. В ней предусмотрен комплекс мер (макроэкономическая перестройка, подъем экономики и приостановление процесса ухудшения состояния людских ресурсов), подлежащий безотлагательной реализации.
Больше примеров...
Остановив (примеров 5)
By halting the future production of fissile material, the FMCT will contribute to the elimination of a potential source of proliferation. Остановив будущее производство расщепляющегося материала, ДЗПРМ будет способствовать устранению потенциального источника распространения.
However, instead of forcing the attack, Friedrich von Arensdorff ordered the army to regroup at noon, halting the battle. Однако, вместо того, чтобы пойти в атаку, Фридрих фон Аренсдорф в полдень дал приказ армии перегруппироваться, остановив бой.
This is notably the case in Liberia, where an armed confrontation in April 1999 in Voinjama had a destabilizing effect, leading to additional displacements, while halting returns to Lofa county. Особенно это касается Либерии, в которой происшедшее в апреле 1999 года в Воинджаме вооруженное столкновение вызвало дестабилизацию, приведя к дополнительным перемещениям населения и остановив репатриацию в графство Лофа.
Despite the tightening of the blockade and the acts of aggression, it has succeeded in halting the downslide of its economy and has begun a process of sustained and irreversible recovery. Несмотря на ужесточение блокады и акты агрессии, она добилась успехов, остановив процесс дальнейшего обострения своего экономического положения и приступив к процессу устойчивого и необратимого восстановления.
However, in 2008, following the victory of the Bahujan Samaj Party in the Uttar Pradesh elections of 2007, the new government under Chief Minister Mayawati cancelled the land deed for the factory halting construction work there. Однако, в 2008 году, после победы партии Бахуджан самадж парти на выборах в парламент штата Уттар-Прадеш 2007 года, новое правительство штата под руководством Главного министра штата Кумари Майавати отменило выделение земли, тем самым остановив строительство.
Больше примеров...
Приостановить (примеров 10)
The abolition of posts was, however, the prerogative of the General Assembly alone, and the General Assembly had requested the halting of any reductions. Тем не менее упразднение должностей является исключительной прерогативой Генеральной Ассамблеи, и Генеральная Ассамблея предложила приостановить любые сокращения.
It was confirmed in March 2012 that the treatment had been effective in halting Kösen's growth. В марте 2012 было подтверждено, что лечение прошло удачно и постоянный рост Султана удалось приостановить.
UNRWA had been obliged to take the unprecedented step of briefly halting its regular education and health services. БАПОР вынуждено было предпринять беспрецедентный шаг - приостановить предоставление своих регулярных услуг в области образования и здравоохранения.
In the face of this new situation, the Cuban Government has introduced a series of adjustments and restructuring measures aimed at halting the decline and reviving the economy. Перед лицом этой новой ситуации кубинское правительство внесло ряд коррективов и приняло меры по перестройке, направленные на то, чтобы приостановить спад и восстановить экономику.
Since the entry into force of the Convention on Biological Diversity, progress had been made on halting biodiversity loss, but efforts needed to be scaled up to achieve the Aichi Biodiversity Targets, which required strong country-level targets and the mainstreaming of biodiversity into national strategies. С момента вступления в силу Конвенции о биологическом разнообразии был достигнут прогресс в том, чтобы приостановить утрату биоразнообразия, однако необходимо наращивать усилия по решению Айтинских задач в области биоразнообразия, которые предусматривают установление конкретных целей на страновом уровне и учет тематики биоразнообразия в национальных стратегиях.
Больше примеров...