Английский - русский
Перевод слова Halting

Перевод halting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прекращение (примеров 101)
Such steps might include easing closures, removing settlement outposts, freezing settlement activity and halting construction of the separation barrier. Подобные шаги могли бы включать смягчение политики закрытия территорий, снятие блокпостов у поселений, замораживание деятельности по созданию поселений и прекращение сооружения разделительной стены.
Overseeing and enjoining respect for due process and preventing or immediately halting any form of torture or cruel, inhuman or degrading treatment. Выполнение и содействие соблюдению надлежащей законной процедуры и предупреждение и незамедлительное прекращение любых форм пыток и жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения .
That means halting all military activity, certainly; moving ahead with implementation of the Pretoria global accord, certainly; but also protecting the human rights, security and well-being of all those in the areas under their control. Это означает, безусловно, прекращение любой военной деятельности; безусловно, продвижение вперед в деле осуществления преторийского всеобъемлющего соглашения; но, кроме того, защиту прав человека, безопасности и благополучия всех, кто находится на контролируемой ими территории.
Halting of the implementation of military construction programmes in both communities and handing over of existing military installations and facilities for use by the civilian authorities; прекращение выполнения программ военного строительства в обеих общинах, передача имеющихся военных сооружений и объектов гражданским властям для использования;
Halting the cutting and burning of tropical forests, which are found almost exclusively in developing nations, is among the most readily achievable and effective possible steps to reduce carbon emissions. Прекращение вырубки и выжигания тропических лесов, которые почти исключительно расположены на территории развивающихся стран - это один из наиболее быстродостижимых и эффективных возможных способов уменьшения выбросов углерода.
Больше примеров...
Остановить (примеров 66)
The global target of halting biodiversity loss by 2010 will not be achieved without considerable additional efforts. Глобальная цель - остановить утрату биологического разнообразия к 2010 году - не будет достигнута без значительных дополнительных усилий.
The desired goal of halting its spread by 2015 will require continuing education about the disease and providing better access to adequate medical treatment and assistance. Искомая цель остановить его распространение к 2015 году потребует дальнейшего просвещения и улучшения доступа к адекватному медицинскому обслуживанию и помощи.
Protecting the health and human rights of vulnerable and marginalized groups is an end in itself, as well as essential to halting the AIDS epidemic. Охрана здоровья и защита прав человека уязвимых и маргинальных групп являются самоцелью, а также важнейшей задачей для того, чтобы остановить эпидемию СПИДа.
The world is also on track to meet the target of halting and beginning to reverse the spread of tuberculosis, with incidence rates having fallen since 2002. Заболеваемость туберкулезом снижается с 2002 года, и человечество также успешно решает задачу остановить распространение туберкулеза и положить начало тенденции к сокращению заболеваемости.
A special land reclamation programme will be prepared for the entire country, with the aim of halting rapid erosion of soil and ground cover by the end of the century and renew as much of the country's vegetation as possible. Ь) будет подготовлена общенациональная программа мелиорации земель, цель которой заключается в том, чтобы остановить быстро протекающий процесс эрозии почвы и наземного покрова к концу нынешнего столетия и в максимально возможной степени обеспечить восстановление растительного покрова в масштабах всей страны;
Больше примеров...
Пресечение (примеров 8)
The campaign, which is also being conducted simultaneously in Angola, Gabon and the Republic of the Congo, is aimed at halting transmission of the polio virus. Эта кампания, которая осуществляется одновременно в Анголе, Габоне и Республике Конго, направлена на пресечение распространения вируса полиомиелита.
We believe that halting cross-border activity is a joint responsibility of Pakistan, Afghanistan and the coalition forces who are present across the border. Мы считаем, что пресечение трансграничной деятельности - это совместная ответственность Пакистана, Афганистана и коалиционных сил, которые развернуты на границе.
While timber-producing countries have taken steps to control illegal logging, timber-importing countries have been taking further steps to deal with the problem by adopting legislation aimed at halting the import and trade of illegally sourced timber. В странах-производителях древесины принимаются меры по борьбе с незаконными лесозаготовками, а странами-импортерами предпринимаются дальнейшие шаги к решению этой проблемы путем принятия законов, направленных на пресечение импорта древесины из незаконных источников и торговли ею.
C) Prevention and halting intergenerational transmission Campaigns С) Предотвращение и пресечение передачи стереотипных представлений из поколения в поколение
Specific areas to be tackled by the Task Force include protecting cargos and ships engaged in international voyages, protecting international aviation, protecting people in transit as well as halting the financing of terrorism. Специальные вопросы, которыми будет заниматься целевая группа, включают обеспечение безопасности грузоотправлений и международных круизных судов, международной гражданской авиации и транзитных пассажиров, а также пресечение финансирования терроризма.
Больше примеров...
Прекратить (примеров 30)
UNHCR recommended halting the evictions of IDPs and identifying sustainable alternatives, addressing root causes of displacement, and adopting a holistic approach in finding durable solutions for IDPs. УВКБ рекомендовало прекратить выселение ВПЛ и изыскивать реальные альтернативные варианты, устраняя коренные причины перемещения, и в поиске долгосрочных решений в интересах ВПЛ руководствоваться целостным подходом.
Here and now we call for the halting of the use of laser weapons, particularly those which lead to irreversible blindness. Сегодня в этом зале мы призываем прекратить использование лазерного оружия, в особенности таких его типов, которые вызывают необратимую слепоту.
It called for the immediate halting of human rights violations, ending of impunity, ending of discrimination against ethnic minorities and immediate release of political prisoners. Она призвала незамедлительно прекратить нарушения прав человека, положить конец безнаказанности и дискриминации в отношении этнических меньшинств и освободить в безотлагательном порядке политических заключенных.
First, after long years of deadlock, the Conference on Disarmament has finally engaged in a negotiating process which should result in a comprehensive test-ban treaty, thus halting definitively all nuclear tests, in all environments, for all times. Во-первых, после долгих лет застоя Конференция по разоружению наконец предприняла переговорный процесс, который должен увенчаться договором о всеобъемлющем запрещении испытаний, что позволило бы окончательно прекратить все ядерные испытания во всех средах на все времена.
Likewise, what is needed is a commitment from the nuclear-weapon States to halting the development of these weapons and to withdrawing them immediately from the territory of States that do not possess them. Необходимо также, чтобы ядерные государства обязались прекратить разработку этого оружия и незамедлительно вывезти его с территории государств, не обладающих таким оружием.
Больше примеров...
Сдерживание (примеров 9)
However, current government policy now has a clear emphasis on halting the privatisation of publicly funded social and health services. Однако в настоящее время правительство проводит политику с явным упором на сдерживание приватизации социальных услуг и услуг в области здравоохранения, финансируемых из бюджета государства.
The fight against climate change and halting deforestation were of particular importance. Особую важность имеют борьба с изменением климата и сдерживание обезлесения.
For 40 years, it has been central to the region's efforts to address its own problems, be they the special development challenges of small, isolated, vulnerable island States, or halting and healing the impacts of violent conflict. В течение 40 лет он в центре региональных усилий по решению наших собственных проблем, будь то особые потребности развития малых, изолированных, уязвимых островных государств, или сдерживание насильственных конфликтов и устранение их последствий.
In this way, the goals of these projects - the development of woodland, pastoral and raw plant resources, the conservation of woodland and scrubland pockets, halting the degradation of land and safeguarding hereditary assets - will be achieved. Таким образом будут достигнуты цели этих проектов - развитие лесных, пастбищных и сырьевых растительных ресурсов, рациональное использование лесных массивов и кустарниковых зарослей, сдерживание деградации земельных ресурсов и сохранение наследственных активов.
(a) Halting the explosion in risk factors; а) сдерживание быстро прогрессирующих факторов риска;
Больше примеров...
Остановки (примеров 27)
The treaty should not only be about halting the production, but more importantly, about reducing stockpiles to address the issue of asymmetries. Договор должен касаться не только остановки производства, но и, что еще важнее, сокращения запасов, с тем чтобы уладить проблему асимметрий.
Second, by translating Pyongyang's pledge of nuclear abandonment into substantive action, the 13 February agreement lays the foundation for halting additional production of nuclear materials by the DPRK. Во-вторых, переводя обещание Пхеньяна отказаться от ядерной альтернативы в русло предметных действий, соглашение от 13 февраля закладывает основы для остановки дополнительного производства ядерных материалов со стороны КНДР.
(a) To inflict damage on a vehicle for the purpose of halting it if the driver refuses to obey the instructions of officers of the Internal Affairs Organs and endangers the health and life of citizens; а) для остановки транспортных средств путем их повреждения, если водитель не подчиняется требованиям сотрудников органов внутренних дел и ставит под угрозу жизнь и здоровье граждан;
Not every set that is Turing equivalent to the halting problem is a halting probability. Не каждое множество, имеющее ту же степень неразрешимости по Тьюрингу, что и проблема остановки, является вероятностью остановки.
The Group noted that many challenges to the stabilization and reunification of the country still persisted and, if not resolved properly, ran the risk of halting the ongoing progress. Группа констатировала, что для дальнейшего движения по пути к стабилизации положения в стране и ее восстановлению предстоит решить множество трудных задач и что существует опасность остановки наметившегося движения, если эти задачи не будут решены надлежащим образом.
Больше примеров...
Положить конец (примеров 26)
The economic, social and political situation in Africa had continued to deteriorate, and the international community had been incapable of halting the continent's increasing marginalization and impoverishment. Экономическое, социальное и политическое положение в Африке продолжало ухудшаться, а международное сообщество оказалось неспособным положить конец продолжающейся маргинализации и обнищанию континента.
Unfortunately, almost 25 years later, the States parties, which renounced nuclear weapons in good faith, have yet to see any real progress towards halting the arms race or the speedy disarmament of nuclear Powers. К сожалению, почти 25 лет спустя государства-участники, в духе доброй воли отказавшиеся от ядерного оружия, все еще ждут, когда ядерные державы примут конкретные шаги, с тем чтобы положить конец гонке вооружений и обеспечить скорейшее разоружение.
Jordan is also having considerable difficulty in halting the traditional weapons trafficking on its borders despite increased efforts by its Government to curb it. Иордания также сталкивается со значительными трудностями в плане пресечения традиционного оборота оружия через ее границы, несмотря на возросшие усилия ее правительства, пытающегося положить конец такой торговле.
He urges you to perform the duties assigned to you under the Charter by halting this unwarranted aggression and ensuring that it does not recur. Он настоятельно призывает Вас выполнить возложенные на Вас согласно Уставу обязанности, с тем чтобы положить конец этой неоправданной агрессии и не допустить ее повторения в будущем.
To undertake relevant political and international legal measures, in order to stop provocative actions of the Russian Federation and to create a timely and effective mechanism for halting the direct military aggression of the Russian Federation against Georgia. принять соответствующие политические и международно-правовые меры, чтобы положить конец провокационным действиям Российской Федерации, и создать своевременный и эффективный механизм для прекращения прямой военной агрессии Российской Федерации против Грузии.
Больше примеров...
Прекратив (примеров 2)
After the 1982 conflict, the United Kingdom and Argentina were able to essentially normalize their relations, temporarily halting discussion of the question of Falkland Islands sovereignty. После конфликта 1982 года Соединенное Королевство и Аргентина смогли практически нормализовать свои отношения, временно прекратив обсуждение вопроса о суверенитете Фолклендских островов.
My delegation sincerely hopes that the United States Administration will stand firm in its decision and match its international obligations by totally halting all activities which may run counter to this stated policy. Моя делегация искренне надеется, что администрация Соединенных Штатов будет твердо придерживаться своего решения и соблюдать свои международные обязательства, полностью прекратив все виды деятельности, которые могут идти вразрез с этой декларируемой
Больше примеров...
Приостановление (примеров 7)
One of the consequences is the destruction of crop and grazing fields in rural areas, halting food production and increasing pressure on existing food resources. Одним из последствий этого являются уничтожение урожаев и пастбищ в сельских районах, приостановление производства продуктов питания и возросшая нагрузка на имеющиеся продовольственные ресурсы.
Mr. Silva pointed out that poverty was a cause and consequence of desertification, and that halting land degradation would be crucial to poverty eradication. Г-н Силва отмечает, что бедность является причиной и следствием опустынивания и что приостановление деградации почв будет иметь чрезвычайно важное значение для ликвидации бедности.
Halting of the programme for the importation of spare parts for agricultural projects and for farmers and for agricultural professionals. Приостановление программы импорта запасных частей для сельскохозяйственных проектов, а также для фермеров и специалистов в области сельского хозяйства.
Halting of the campaigns to detect and combat the Saharan locust, owing to non-availability of spare parts for agricultural aircraft, desert vehicles and pesticides for locusts. Приостановление кампании по выявлению сахарской саранчи и борьбы с ней в связи с невозможностью получить запасные части для сельскохозяйственной авиации, рассчитанных на эксплуатацию в пустыне автотранспортных средств и пестицидов против саранчи.
It sets forth the various measures (macroeconomic adjustment, economic recovery and the halting of the loss of human capital) that are most urgently required. В ней предусмотрен комплекс мер (макроэкономическая перестройка, подъем экономики и приостановление процесса ухудшения состояния людских ресурсов), подлежащий безотлагательной реализации.
Больше примеров...
Остановив (примеров 5)
By halting the future production of fissile material, the FMCT will contribute to the elimination of a potential source of proliferation. Остановив будущее производство расщепляющегося материала, ДЗПРМ будет способствовать устранению потенциального источника распространения.
However, instead of forcing the attack, Friedrich von Arensdorff ordered the army to regroup at noon, halting the battle. Однако, вместо того, чтобы пойти в атаку, Фридрих фон Аренсдорф в полдень дал приказ армии перегруппироваться, остановив бой.
This is notably the case in Liberia, where an armed confrontation in April 1999 in Voinjama had a destabilizing effect, leading to additional displacements, while halting returns to Lofa county. Особенно это касается Либерии, в которой происшедшее в апреле 1999 года в Воинджаме вооруженное столкновение вызвало дестабилизацию, приведя к дополнительным перемещениям населения и остановив репатриацию в графство Лофа.
Despite the tightening of the blockade and the acts of aggression, it has succeeded in halting the downslide of its economy and has begun a process of sustained and irreversible recovery. Несмотря на ужесточение блокады и акты агрессии, она добилась успехов, остановив процесс дальнейшего обострения своего экономического положения и приступив к процессу устойчивого и необратимого восстановления.
However, in 2008, following the victory of the Bahujan Samaj Party in the Uttar Pradesh elections of 2007, the new government under Chief Minister Mayawati cancelled the land deed for the factory halting construction work there. Однако, в 2008 году, после победы партии Бахуджан самадж парти на выборах в парламент штата Уттар-Прадеш 2007 года, новое правительство штата под руководством Главного министра штата Кумари Майавати отменило выделение земли, тем самым остановив строительство.
Больше примеров...
Приостановить (примеров 10)
We committed ourselves to halting and starting to reverse the AIDS epidemic by 2015. Мы обязались к 2015 году приостановить и обратить вспять эпидемию СПИДа.
The abolition of posts was, however, the prerogative of the General Assembly alone, and the General Assembly had requested the halting of any reductions. Тем не менее упразднение должностей является исключительной прерогативой Генеральной Ассамблеи, и Генеральная Ассамблея предложила приостановить любые сокращения.
We call for the effective implementation of measures to integrate developing countries into the world economy taking account of the special needs of the least-developed countries with a view to halting the deterioration in their situations. Мы выступаем за эффективное осуществление мер по интеграции развивающихся стран в мировую экономику, учитывая конкретные потребности наименее развитых стран с целью приостановить
UNRWA had been obliged to take the unprecedented step of briefly halting its regular education and health services. БАПОР вынуждено было предпринять беспрецедентный шаг - приостановить предоставление своих регулярных услуг в области образования и здравоохранения.
Since the entry into force of the Convention on Biological Diversity, progress had been made on halting biodiversity loss, but efforts needed to be scaled up to achieve the Aichi Biodiversity Targets, which required strong country-level targets and the mainstreaming of biodiversity into national strategies. С момента вступления в силу Конвенции о биологическом разнообразии был достигнут прогресс в том, чтобы приостановить утрату биоразнообразия, однако необходимо наращивать усилия по решению Айтинских задач в области биоразнообразия, которые предусматривают установление конкретных целей на страновом уровне и учет тематики биоразнообразия в национальных стратегиях.
Больше примеров...