Английский - русский
Перевод слова Halting

Перевод halting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прекращение (примеров 101)
It should immediately implement policies through the Ministry of the Interior aimed at halting the practice of torture at every level of the security system. Оно должно незамедлительно принять меры через Министерство внутренних дел, направленные на прекращение практики пыток на всех уровнях системы обеспечения безопасности.
We also know that one of the conditions for moving to truly low numbers of nuclear weapons, and eventually to zero, is halting the production of material for these weapons. Мы также знаем, что одним из условий для продвижения к действительно низким количественным уровням ядерных вооружений, и в конечном счете к нулю, является прекращение производства материала для этого оружия.
Other activities of the United Nations and the international community are also to be commended, in particular those directed at halting the illegal production of and trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances; rehabilitation, treatment and social reintegration programmes; and alternative development programmes. Следует воздать должное и другим мероприятиям Организации Объединенных Наций и международного сообщества, в частности тем, которые направлены на прекращение нелегального производства и оборота наркотических средств и психотропных веществ; программам реабилитации, лечения и социальной реинтеграции; и программам альтернативного развития.
We further hope that the Council will also, swiftly and expeditiously, take the necessary measures to make its own contribution to halting the deterioration of the situation on the ground and to helping restore conditions to a positive track. Мы также надеемся на то, что Совет быстро и оперативно примет необходимые меры и тем самым внесет свой собственный вклад в прекращение ухудшения ситуации на месте и в создание условий для позитивного развития событий.
Halting the trials would throw the country into disorder and jeopardize public security. Подобное прекращение привело бы к смятению в стране и подрыву общественной безопасности.
Больше примеров...
Остановить (примеров 66)
Reducing greenhouse gas emissions will require large and interconnected investments across several sectors, with the aim, inter alia, of halting deforestation and land degradation, retrofitting buildings to make them more energy-efficient and redesigning transportation systems. Задача сокращения выбросов парниковых газов потребует крупных и комплексных инвестиций в ряд секторов, с тем чтобы, среди прочего, остановить процессы обезлесения и деградации земель, реконструировать здания в целях повышения их энергоэффективности и реорганизовать транспортные системы.
We must consolidate the gains that have been made in the struggle thus far, especially as we approach the 2010 deadline of universal access and the goal of halting and beginning to reverse the spread of HIV and AIDS by 2015. Мы должны закрепить успехи, одержанные в этой борьбе, особенно сейчас, когда мы приближаемся к 2010 году - к дате, когда необходимо обеспечить всеобщий доступ к лечению - и уже недалек 2015 год, когда мы должны остановить и обратить вспять эпидемию ВИЧ и СПИДа.
In this connection, the issue is not now one of saving the Aral Sea itself, but of halting negative trends that could lead to irreversible changes in the lives of the people of the region. Необходимо при этом иметь в виду, что сегодня мы говорим не о спасении Аральского моря, а о том, чтобы остановить те негативные тенденции, которые могут привести к необратимым изменениям в жизни людей, проживающих в регионе.
We are not talking here about preventing a tragedy: we are talking about halting a daily massacre which, in spite of its extreme brutality and persistence, we have thus far managed to ignore. И тут речь идет не о том, чтобы предупредить трагедию, а о том, чтобы остановить ежедневное кровопролитие, которое мы до сих пор умудрялись игнорировать, невзирая на его крайнее варварство и хронический характер.
Reiterating the commitments made in the United Nations Millennium Declaration and the Millennium Development Goals, in particular goal 6, on halting and beginning to reverse the spread of HIV/AIDS by 2015, подтверждая обязательства, принятые в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности в цели 6, которая предусматривает остановить к 2015 году распространение ВИЧ/СПИДа и положить начало тенденции к сокращению распространения,
Больше примеров...
Пресечение (примеров 8)
The campaign, which is also being conducted simultaneously in Angola, Gabon and the Republic of the Congo, is aimed at halting transmission of the polio virus. Эта кампания, которая осуществляется одновременно в Анголе, Габоне и Республике Конго, направлена на пресечение распространения вируса полиомиелита.
While timber-producing countries have taken steps to control illegal logging, timber-importing countries have been taking further steps to deal with the problem by adopting legislation aimed at halting the import and trade of illegally sourced timber. В странах-производителях древесины принимаются меры по борьбе с незаконными лесозаготовками, а странами-импортерами предпринимаются дальнейшие шаги к решению этой проблемы путем принятия законов, направленных на пресечение импорта древесины из незаконных источников и торговли ею.
C) Prevention and halting intergenerational transmission Campaigns С) Предотвращение и пресечение передачи стереотипных представлений из поколения в поколение
Specific areas to be tackled by the Task Force include protecting cargos and ships engaged in international voyages, protecting international aviation, protecting people in transit as well as halting the financing of terrorism. Специальные вопросы, которыми будет заниматься целевая группа, включают обеспечение безопасности грузоотправлений и международных круизных судов, международной гражданской авиации и транзитных пассажиров, а также пресечение финансирования терроризма.
An important contribution to halting illicit flows of small arms to regions of conflict will be made by the upcoming international Conference on this problem. С нашей точки зрения, эта деятельность как нельзя более ярко отражает эффективный вклад конкретного государства в укрепление международного мира и безопасности и должна по достоинству оцениваться Советом Безопасности. Важный вклад в пресечение незаконного потока стрелкового оружия в районы конфликтов призвана внести предстоящая международная конференция по этой проблематике.
Больше примеров...
Прекратить (примеров 30)
The United Kingdom welcomes recent statements by President Taylor announcing his intention of halting support for the RUF and of acting on certain of the Panel's recommendations. Соединенное Королевство приветствует недавние заявления президента Тейлора о намерении прекратить оказание поддержки ОРФ и выполнить некоторые рекомендации Группы.
This requires halting the processes of deterioration of the condition of the existing housing stock and developing a working mechanism for the provision of new affordable dwellings (for purchase or rental). Для этого требуется прекратить процессы ухудшения состояния имеющегося жилого фонда и наладить рабочий механизм предоставления новых доступных единиц жилья (для приобретения или аренды).
HRW reported concerns about mass trials, with as many as 800 accused being tried at one time, in one courtroom, and recommended halting of mass trials for accused in the 2009 BDR Mutiny. ЗЗ. ХРУ с обеспокоенностью сообщила о массовых судах, в ходе которых в одном зале суда могут одновременно рассматриваться до 800 дел обвиняемых, и рекомендовала прекратить массовые суды в отношении обвиняемых в причастности к мятежу бангладешских пограничников 2009 года.
No justification for a new egocentric regime incapable of halting the war and carrying out the reforms provided for in the Agreement will be able to convince the population, decimated by seven years of war. Никакие оправдания новой власти, эгоцентричной, не способной прекратить войну и провести реформы, предусмотренные в Соглашении, не смогут убедить обескровленное за семь лет войны население.
Hence, there must be a collective commitment to halting or controlling the illegal trade in arms and munitions that reach countries in the delicate stage of transition from a situation of war to one of peacebuilding. Поэтому важно добиться коллективного участия в усилиях, ставящих себе целью прекратить или контролировать незаконный оборот оружия и боеприпасов, которые поступают в страны, находящиеся на деликатном этапе перехода от военного положения к миростроительству.
Больше примеров...
Сдерживание (примеров 9)
However, current government policy now has a clear emphasis on halting the privatisation of publicly funded social and health services. Однако в настоящее время правительство проводит политику с явным упором на сдерживание приватизации социальных услуг и услуг в области здравоохранения, финансируемых из бюджета государства.
This year new measures have taken aim at halting the decline in industrial output, which constitutes an important prerequisite for the relaunching of economic growth. В этом году были приняты новые меры, направленные на сдерживание упадка промышленного производства, что является важным непременным условием для возобновления экономического роста.
Reducing hunger and extreme poverty, spreading universal primary education, halting infectious diseases and reducing child mortality within 15 years continue to be urgent tasks. Сокращение масштабов голода и крайней нищеты, распространение всеобщего начального образования, сдерживание инфекционных заболеваний и сокращение детской смертности в течение 15 лет по-прежнему будут являться неотложными задачами.
For 40 years, it has been central to the region's efforts to address its own problems, be they the special development challenges of small, isolated, vulnerable island States, or halting and healing the impacts of violent conflict. В течение 40 лет он в центре региональных усилий по решению наших собственных проблем, будь то особые потребности развития малых, изолированных, уязвимых островных государств, или сдерживание насильственных конфликтов и устранение их последствий.
(a) Halting the explosion in risk factors; а) сдерживание быстро прогрессирующих факторов риска;
Больше примеров...
Остановки (примеров 27)
The definition of a halting probability relies on the existence of a prefix-free universal computable function. Определение вероятности остановки основывается на существовании префиксных универсальных вычислимых функций.
A halting probability can be interpreted as the measure of a certain subset of Cantor space under the usual probability measure on Cantor space. Вероятность остановки можно интерпретировать как меру определённого подмножества Канторова пространства при обычной вероятностной мере на Канторовом пространстве.
It is from this interpretation that halting probabilities take their name. Именно из этой интерпретации возникло название вероятностей остановки.
However, a general-purpose algorithm for identifying infeasible paths has been proven to be impossible (such an algorithm could be used to solve the halting problem). Не существует универсального алгоритма, который решал бы проблему недостижимых путей (этот алгоритм можно было бы использовать для решения проблемы остановки).
They are not permitted to abandon, suspend or obstruct the work with a view to disrupting order or halting or impeding production, nor are they permitted to incite other workers to do so. Им не разрешается прекращать, приостанавливать или затруднять работу в целях нарушения порядка или остановки и задержки производственного процесса, а также подстрекать других работников к таким действиям.
Больше примеров...
Положить конец (примеров 26)
Let us hope that the latest attempt by the European Union, the United States and the Russian Federation will finally succeed in halting the bloodshed. Хотелось бы надеяться, что последняя попытка Европейского союза, Соединенных Штатов и Российской Федерации позволит, наконец, положить конец этому кровопролитию.
Unfortunately, almost 25 years later, the States parties, which renounced nuclear weapons in good faith, have yet to see any real progress towards halting the arms race or the speedy disarmament of nuclear Powers. К сожалению, почти 25 лет спустя государства-участники, в духе доброй воли отказавшиеся от ядерного оружия, все еще ждут, когда ядерные державы примут конкретные шаги, с тем чтобы положить конец гонке вооружений и обеспечить скорейшее разоружение.
At the same time, the Committee urged solidarity among women and stated that the international community expected to see their increased activity with a view to halting the war, violence and, especially, assisting victimized women. В то же время Комитет настоятельно призвал женщин проявлять солидарность и заявил, что международное сообщество рассчитывает на их повышенную активность, с тем чтобы положить конец войне, насилию и, особенно, оказать помощь женщинам, подвергающимся виктимизации.
He urges you to perform the duties assigned to you under the Charter by halting this unwarranted aggression and ensuring that it does not recur. Он настоятельно призывает Вас выполнить возложенные на Вас согласно Уставу обязанности, с тем чтобы положить конец этой неоправданной агрессии и не допустить ее повторения в будущем.
That people, like any other peace- and justice-loving people, is entitled to expect more help from the international community in putting an end to the war and halting the massive human rights violations, so that it can achieve the objectives of the country's reconstruction. Конголезский народ, как и любой другой народ, преданный делу мира и справедливости, вправе рассчитывать, что международное сообщество все же поможет ему положить конец войне и тем самым покончить с массовыми нарушениями прав человека и взяться за реализацию задач восстановления страны.
Больше примеров...
Прекратив (примеров 2)
After the 1982 conflict, the United Kingdom and Argentina were able to essentially normalize their relations, temporarily halting discussion of the question of Falkland Islands sovereignty. После конфликта 1982 года Соединенное Королевство и Аргентина смогли практически нормализовать свои отношения, временно прекратив обсуждение вопроса о суверенитете Фолклендских островов.
My delegation sincerely hopes that the United States Administration will stand firm in its decision and match its international obligations by totally halting all activities which may run counter to this stated policy. Моя делегация искренне надеется, что администрация Соединенных Штатов будет твердо придерживаться своего решения и соблюдать свои международные обязательства, полностью прекратив все виды деятельности, которые могут идти вразрез с этой декларируемой
Больше примеров...
Приостановление (примеров 7)
Mr. Silva pointed out that poverty was a cause and consequence of desertification, and that halting land degradation would be crucial to poverty eradication. Г-н Силва отмечает, что бедность является причиной и следствием опустынивания и что приостановление деградации почв будет иметь чрезвычайно важное значение для ликвидации бедности.
Switzerland fully supported the process towards enhanced cooperation and believed that weakening or halting the Forum process would delay enhanced cooperation and would thus be a step in the wrong direction. Швейцария всецело поддерживает процесс, направленный на активизацию сотрудничества, и считает, что замедление или приостановление процесса, инициированного Форумом, приведет к задержкам в работе по активизации сотрудничества и тем самым явится шагом в неверном направлении.
Halting of the programme for the importation of spare parts for agricultural projects and for farmers and for agricultural professionals. Приостановление программы импорта запасных частей для сельскохозяйственных проектов, а также для фермеров и специалистов в области сельского хозяйства.
Halting of dealings with the sector by foreign firms with regard to the establishment of a laboratory to analyse agricultural pesticide and fertilizer residues. Приостановление мероприятий, осуществляемых в рамках этого сектора с иностранными фирмами в связи с созданием лаборатории для анализа воздействия остатков сельскохозяйственных пестицидов и удобрений.
It sets forth the various measures (macroeconomic adjustment, economic recovery and the halting of the loss of human capital) that are most urgently required. В ней предусмотрен комплекс мер (макроэкономическая перестройка, подъем экономики и приостановление процесса ухудшения состояния людских ресурсов), подлежащий безотлагательной реализации.
Больше примеров...
Остановив (примеров 5)
By halting the future production of fissile material, the FMCT will contribute to the elimination of a potential source of proliferation. Остановив будущее производство расщепляющегося материала, ДЗПРМ будет способствовать устранению потенциального источника распространения.
However, instead of forcing the attack, Friedrich von Arensdorff ordered the army to regroup at noon, halting the battle. Однако, вместо того, чтобы пойти в атаку, Фридрих фон Аренсдорф в полдень дал приказ армии перегруппироваться, остановив бой.
This is notably the case in Liberia, where an armed confrontation in April 1999 in Voinjama had a destabilizing effect, leading to additional displacements, while halting returns to Lofa county. Особенно это касается Либерии, в которой происшедшее в апреле 1999 года в Воинджаме вооруженное столкновение вызвало дестабилизацию, приведя к дополнительным перемещениям населения и остановив репатриацию в графство Лофа.
Despite the tightening of the blockade and the acts of aggression, it has succeeded in halting the downslide of its economy and has begun a process of sustained and irreversible recovery. Несмотря на ужесточение блокады и акты агрессии, она добилась успехов, остановив процесс дальнейшего обострения своего экономического положения и приступив к процессу устойчивого и необратимого восстановления.
However, in 2008, following the victory of the Bahujan Samaj Party in the Uttar Pradesh elections of 2007, the new government under Chief Minister Mayawati cancelled the land deed for the factory halting construction work there. Однако, в 2008 году, после победы партии Бахуджан самадж парти на выборах в парламент штата Уттар-Прадеш 2007 года, новое правительство штата под руководством Главного министра штата Кумари Майавати отменило выделение земли, тем самым остановив строительство.
Больше примеров...
Приостановить (примеров 10)
The abolition of posts was, however, the prerogative of the General Assembly alone, and the General Assembly had requested the halting of any reductions. Тем не менее упразднение должностей является исключительной прерогативой Генеральной Ассамблеи, и Генеральная Ассамблея предложила приостановить любые сокращения.
It was confirmed in March 2012 that the treatment had been effective in halting Kösen's growth. В марте 2012 было подтверждено, что лечение прошло удачно и постоянный рост Султана удалось приостановить.
In 2004, Yegor took part in ABBA's 30th Anniversary, in Vilnius, Lithuania, working as the musical director and sound producer of the event, thereby halting his music-making career and dedicating his time to audio post-production for film and television. В 2004 году Егор принимает участие в «ABBA 30th Anniversary» в городе Вильнюс (Литва) в качестве музыкального руководителя и саунд-продюсера проекта и решает приостановить свою музыкальную карьеру, отдавшись целиком Audio Post Production для кино и ТВ.
We call for the effective implementation of measures to integrate developing countries into the world economy taking account of the special needs of the least-developed countries with a view to halting the deterioration in their situations. Мы выступаем за эффективное осуществление мер по интеграции развивающихся стран в мировую экономику, учитывая конкретные потребности наименее развитых стран с целью приостановить
The structural adjustment under way in Nigeria appeared to be turning the economy round and halting the decline in the gross national product (GNP). Осуществляемая в Нигерии структурная перестройка, судя по всему, подхлестывает экономику и помогла приостановить сокращение валового национального продукта (ВНП).
Больше примеров...