| Even in an increasingly globalized economy, diversity will continue to be the hallmark. | Даже во все более глобализирующейся экономике разнообразие продолжит быть отличительным признаком. |
| That would encourage budget discipline, which was a hallmark of good management. | Это будет способствовать обеспечению бюджетной дисциплины, которая является отличительным признаком надлежащего управления. |
| Liberalization of trade and investment has been the hallmark of globalization for the past decades, generating accelerated economic growth. | На протяжении последних десятилетий отличительным признаком глобализации была либерализация торговли и инвестиций, обеспечивавшая высокие темпы экономического роста. |
| The hallmark of transparent and accountable Governments is open access to information. | Отличительным признаком транспарентного и ответственного правительства является открытый доступ к информации. |
| As such the diversity of nations, nationalities and peoples is the hallmark of the fabrics of the State. | Таким образом, разнообразие наций, национальностей и народов является отличительным признаком государственного устройства Эфиопии. |
| The mutually reinforcing concepts of effectiveness, transparency and accountability were the hallmark of good management. | Отличительным признаком надлежащего управления являются взаимоподкрепляющие концепции эффективности, транспарентности и подотчетности. |
| Freedom of the press has been the hallmark of our democratic practices, while close development collaboration with a vibrant civil society has been a matter of national pride. | Свобода прессы стала отличительным признаком нашего демократического образа действий, а тесное сотрудничество на благо развития с полным жизненных сил гражданским обществом стала предметом национальной гордости. |
| Transparency should be a hallmark of public policy efforts in the area of broadcasting; | Отличительным признаком государственной деятельности в сфере средств массовой информации должна быть транспарентность; |
| Poor judgment is a hallmark of the disease. | Отличительным признаком болезни является недальновидность. |
| All of the above has always represented the company's vocation which, in addition to being our hallmark, allows us to remain competitive. | Эта концепция выражает изначальное призвание нашей компании. Она не только служит нашим отличительным признаком, но и позволяет нам сохранять конкурентоспособность. |
| Reliance on economic and legal means to achieve his political goals has long been a hallmark of his rule. | Полагаться на экономические и юридические средства для достижения своих политических целей давно стало отличительным признаком его правления. |
| Quality is the hallmark of Statistics Canada. | Качество является отличительным признаком Статистического управления Канады. |
| We strongly believe that access to justice is a hallmark of a civilised society. | Мы твердо убеждены в том, что доступ к правосудию является отличительным признаком цивилизованного общества. |
| Birdshot chorioretinopathy is associated with IL-17, a hallmark cytokine of TH17 cells that play an important role in autoimmunity. | Birdshot хориоретинопатия связана с IL-17, отличительным признаком клеток цитокина TH17, играющих важную роль в аутоиммунных заболеваниях. |